﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:09,634
‫- مرحبًا، أتمنى ألا أكون قد قاطعتك.
‫- لا، ادخلي، أنا أبحث

2
00:00:09,718 --> 00:00:12,262
‫عن حضانات الكنائس اللوثرية للطفلة.

3
00:00:12,345 --> 00:00:15,181
‫- عجبًا، منذ الآن؟
‫- أجل، تمتلئ الصفوف بسرعة

4
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
‫ولا سيما المعتمدة منها.

5
00:00:16,808 --> 00:00:20,228
‫كنت أخطط للمستقبل قليلًا كذلك.

6
00:00:20,311 --> 00:00:23,773
‫وكنت أفكر أنه ربما

7
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
‫سأود أن أكون مديرة مثلك.

8
00:00:27,736 --> 00:00:31,406
‫{\an8}"(غلين ستيرجس) مدير المتجر"

9
00:00:31,489 --> 00:00:33,575
‫- مثلي؟
‫- أجل.

10
00:00:33,658 --> 00:00:37,829
‫حسنًا، هذه أخبار مثيرة للاهتمام.

11
00:00:37,912 --> 00:00:40,373
‫وكنت أتساءل إن كان بوسعك

12
00:00:40,457 --> 00:00:41,958
‫كتابة رسالة توصية

13
00:00:42,041 --> 00:00:44,210
‫لأجل برنامج تدريب المدراء.

14
00:00:44,294 --> 00:00:45,336
‫المعذرة، هل أنت بخير؟

15
00:00:46,838 --> 00:00:48,381
‫أجل، آسف.

16
00:00:48,465 --> 00:00:52,051
‫هذا أسعد يوم في حياتي وحسب.

17
00:00:52,135 --> 00:00:55,096
‫سأقوم بتعليمك كل شيء أعرفه.

18
00:00:55,180 --> 00:00:59,059
‫ستكونين أفضل مدير، آسف.

19
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
‫أفضل مديرة يرونها على الإطلاق.

20
00:01:01,644 --> 00:01:04,606
‫أنا متأكدة أن برنامج التدريب
‫سيقوم بتغطية معظم ما سأحتاجه…

21
00:01:04,689 --> 00:01:07,734
‫من المستحيل أن أرسلك
‫إلى عرين الأسود دون سلاح.

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,611
‫عليّ البدء بالتحضير لمنهجك الدراسي.

23
00:01:11,196 --> 00:01:14,824
‫يبدو هذا متعبًا جدًا وأعلم كم وقتك ثمين.

24
00:01:14,908 --> 00:01:17,744
‫لا تفكري حتى في دفع المال لي مقابل هذا.

25
00:01:17,827 --> 00:01:18,995
‫الدرس الأول،

26
00:01:19,079 --> 00:01:23,166
‫الكتابة باستخدام الأسلوب الاعتيادي.

27
00:01:28,129 --> 00:01:30,381
‫إذًا، تريدين أن تكوني مديرة.

28
00:01:30,465 --> 00:01:34,135
‫عملت لفترة جيدة وتتقدمين بسرعة.

29
00:01:34,219 --> 00:01:37,263
‫لكن تمهلي.

30
00:01:37,347 --> 00:01:40,183
‫ما زال لديك الكثير لتتعلميه.

31
00:01:40,266 --> 00:01:43,895
‫أهلًا بك
‫في المقطع الرابع من "مراجعة الإدارة".

32
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
‫{\an8}- متى صوّر هذا؟
‫- ليلة البارحة.

33
00:01:45,939 --> 00:01:47,106
‫{\an8}سهر حتى الساعة 11 ونصف.

34
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
‫{\an8}في الحقيقة نام في معظم القسم الأول،

35
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
‫{\an8}لكنه استيقظ بعد أن أطلق الريح.

36
00:01:51,152 --> 00:01:52,695
‫{\an8}هذا جزاء من يريد أن يكون مديرًا.

37
00:01:52,779 --> 00:01:54,405
‫{\an8}مجرد أحمق متعرّق

38
00:01:54,489 --> 00:01:56,616
‫{\an8}يشخر ويطلق الريح في قبوه.

39
00:01:56,699 --> 00:01:58,868
‫{\an8}- لا تريدين أن تكونين مديرة؟
‫- ولم سأريد؟

40
00:01:58,952 --> 00:02:01,121
‫{\an8}ظننت ذلك بما أنك مساعدة مدير،

41
00:02:01,204 --> 00:02:02,956
‫{\an8}- فالخطوة التالية…
‫- ما مشكلة كوني

42
00:02:03,039 --> 00:02:05,542
‫{\an8}- مساعدة مدير؟
‫- لا شيء.

43
00:02:05,625 --> 00:02:07,460
‫{\an8}إن كنت سعيدة، فأنا لا أحكم عليك.

44
00:02:07,544 --> 00:02:08,586
‫{\an8}يبدو أنك تحكم عليها.

45
00:02:08,670 --> 00:02:10,880
‫{\an8}ليس بالضرورة أن نشاهد هذا كمجموعة.

46
00:02:10,964 --> 00:02:14,008
‫{\an8}أريد إطلاق عملي الخاص يومًا ما.

47
00:02:14,092 --> 00:02:15,677
‫{\an8}يا إلهي، وكذلك أنا.

48
00:02:17,011 --> 00:02:19,514
‫{\an8}مهلًا، هل سيحدث هذا؟

49
00:02:19,597 --> 00:02:21,307
‫{\an8}هل سنطلق عملنا الخاص معًا؟

50
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
‫{\an8}أتعلمين؟
‫أكرهك لأنك قلت هذا أولًا، لكن أجل.

51
00:02:24,644 --> 00:02:27,147
‫{\an8}تذكّروا هذه اللحظة،
‫شهدنا على التاريخ للتو.

52
00:02:27,230 --> 00:02:29,899
‫{\an8}أحيانًا، كمديرة،

53
00:02:29,983 --> 00:02:31,818
‫{\an8}يجب أن تكوني كالقرش.

54
00:02:35,029 --> 00:02:36,364
‫{\an8}أظنه لم يصب زر التوقف.

55
00:02:37,740 --> 00:02:40,743
‫{\an8}تم خداعي مرة
‫للظهور في فيديو، كان أمرًا مضحكًا.

56
00:02:57,552 --> 00:02:59,929
‫{\an8}- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل.

57
00:03:00,013 --> 00:03:02,390
‫{\an8}من كان ليفكر في هذا؟

58
00:03:02,473 --> 00:03:05,560
‫{\an8}البارحة كنت مجرد مشرفة نكرة للطابق،

59
00:03:05,643 --> 00:03:09,981
‫{\an8}والآن أنت هنا تطلبين المثلجات بنفسك.

60
00:03:10,064 --> 00:03:11,691
‫{\an8}- نقلة سريعة.
‫- أجل.

61
00:03:11,774 --> 00:03:13,026
‫{\an8}حسنًا، الآن أضغط على إرسال؟

62
00:03:17,697 --> 00:03:21,826
‫{\an8}"د ت ك ش س م"،
‫دائمًا تفقدي كل شيء سبع مرات.

63
00:03:21,910 --> 00:03:23,620
‫{\an8}حقًا؟ سبع مرات؟

64
00:03:23,703 --> 00:03:26,539
‫{\an8}أليس أكثر مما يجب بخمس أو ستّ مرات؟

65
00:03:26,623 --> 00:03:30,084
‫{\an8}ستتفاجئين بعدد الأخطاء
‫التي ألتقطها عند المرة السابعة.

66
00:03:30,877 --> 00:03:34,380
‫{\an8}سبع مرات، فهمت، حسنًا، ثم أضغط إرسال.

67
00:03:35,423 --> 00:03:37,634
‫{\an8}أجل، إن نسيت مرة أين وصلت أثناء العمل،

68
00:03:37,717 --> 00:03:39,344
‫{\an8}فإليك أداة تذكير،

69
00:03:39,427 --> 00:03:42,263
‫{\an8}لمساعدتك على التذكر، أولًا.

70
00:03:42,347 --> 00:03:44,724
‫{\an8}"حددي سعر الوحدة

71
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
‫{\an8}وعدد الوحدة

72
00:03:46,017 --> 00:03:49,604
‫{\an8}ثم تفقّدي اسم المنتج ثلاث مرات
‫لأنك بحاجة لأن تكوني دقيقة"

73
00:03:49,687 --> 00:03:50,563
‫{\an8}"غلين".

74
00:03:50,647 --> 00:03:53,024
‫{\an8}"ثم تفحصي الطلب مرة بعد في حال وجود خطأ

75
00:03:53,107 --> 00:03:56,569
‫{\an8}ثم وقعيه وضعي التاريخ
‫واضغطي إرسال وارميه في البحيرة"

76
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
‫{\an8}لكن لا تقومي بالجزء الأخير،
‫لأنه لأجل القافية وحسب.

77
00:04:00,156 --> 00:04:02,367
‫{\an8}اسمع، كنت أفكر فيما قلته،

78
00:04:02,450 --> 00:04:04,619
‫{\an8}وأنه عليّ الشعور بالخجل من وظيفتي.

79
00:04:04,702 --> 00:04:05,745
‫{\an8}لم أقصد أن عليك الشعور…

80
00:04:05,828 --> 00:04:08,373
‫{\an8}لا، كنت محقًا في الاستخفاف بي أمام الجميع.

81
00:04:08,456 --> 00:04:10,583
‫{\an8}كان قاسيًا لكنك نبهتني.

82
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
‫{\an8}مجددًا، لم أحاول الاستخفاف بك.

83
00:04:12,669 --> 00:04:15,380
‫{\an8}الحقيقة هي، لا أريد الاستمرار
‫بالعمل هنا طوال حياتي.

84
00:04:15,463 --> 00:04:19,300
‫{\an8}لكن لا أريد أن أكون
‫مديرة أيضًا، لذا ماذا سأفعل؟

85
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
‫{\an8}يمكنك فعل ما تريدينه.

86
00:04:21,844 --> 00:04:23,805
‫{\an8}حقًا؟ أيمكنني أن أكون زرافة؟

87
00:04:23,888 --> 00:04:26,599
‫{\an8}- أقصد ضمن المعقول.
‫- أجل، بالضبط.

88
00:04:26,683 --> 00:04:28,851
‫{\an8}انتقلت بسرعة من قول "افعلي ما تريدينه"

89
00:04:28,935 --> 00:04:31,145
‫{\an8}لقول "ضمن المعقول"، حسنًا، توقف عما تفعله.

90
00:04:31,229 --> 00:04:33,022
‫{\an8}- علينا إيجاد حلّ.
‫- نحن؟

91
00:04:33,106 --> 00:04:36,609
‫{\an8}هذا أقل ما يمكنك فعله
‫بعد الطريقة التي أهنتني بها.

92
00:04:36,693 --> 00:04:39,237
‫لا يمكنك قتل أحد والابتعاد عنه ببساطة.

93
00:04:39,320 --> 00:04:41,114
‫عليك تنظيف الدماء.

94
00:04:41,197 --> 00:04:42,615
‫نظف الدماء يا "جونه".

95
00:04:42,699 --> 00:04:45,910
‫ماذا لو أسمينا عملنا "ديفينتي"؟

96
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
‫لكن كلمة "ديفينتي" مكتوبة بشكل مقلوب.

97
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
‫أحببت الفكرة لكن كرهتها أيضًا.

98
00:04:51,082 --> 00:04:52,500
‫ماذا عن "نحن فقط"؟

99
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
‫"نحن فقط" أم فقط "نحن"؟

100
00:04:55,586 --> 00:04:56,963
‫فقط "نحن فقط".

101
00:04:58,339 --> 00:05:01,843
‫"نحن فقط فقط" أم فقط "نحن فقط"؟

102
00:05:01,926 --> 00:05:04,262
‫اسمعا، أيمكنكما التحدث فوق رأس أحد آخر؟

103
00:05:05,054 --> 00:05:08,016
‫نحن نحاول تأسيس علامة تجارية
‫لأسلوب الحياة ومنصة متعددة الوسائط.

104
00:05:08,599 --> 00:05:10,935
‫أجل، واضح أنك لا تفهم "شاتيو".

105
00:05:11,978 --> 00:05:13,104
‫"شاتيو"!

106
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
‫- أحببته!
‫- في الحقيقة فكرت بالاسم

107
00:05:16,024 --> 00:05:18,443
‫منذ فترة، لكن أردت التكتم عليه لأنني أردت

108
00:05:18,526 --> 00:05:20,695
‫- قوله فجأةً كي يبدو طبيعيًا.
‫- يا إلهي!

109
00:05:20,778 --> 00:05:25,116
‫الرجل الذي سنتكلم معه
‫في مركز التوزيع يُدعى "رونالد ستيمبل".

110
00:05:25,199 --> 00:05:28,494
‫وإليك بضع أفكار جمعتها
‫لمساعدتنا خلال الاتصال.

111
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
‫علينا أن نعلم أنه يرتدي حاميًا للفم ليلًا

112
00:05:31,080 --> 00:05:32,707
‫- كي نطلب مناديل ورقية؟
‫- "إيمي".

113
00:05:32,790 --> 00:05:35,710
‫تتعلق إدارة المتجر بالعلاقات.

114
00:05:35,793 --> 00:05:37,420
‫العمل أمر شخصي، لهذا السبب

115
00:05:37,503 --> 00:05:39,589
‫عندما تسألين سؤالًا شخصيًا جدًا،

116
00:05:39,672 --> 00:05:41,549
‫يقولون، "هذا ليس…

117
00:05:42,300 --> 00:05:43,718
‫- من شأنك."
‫- بالضبط.

118
00:05:43,801 --> 00:05:45,344
‫يا إلهي، تتعلمين بسرعة.

119
00:05:45,428 --> 00:05:49,265
‫أتمانع كتابة هذا في رسالة التوصية؟

120
00:05:49,348 --> 00:05:51,684
‫ويقولون إنه كلما أسرعت، كان أفضل.

121
00:05:51,768 --> 00:05:53,936
‫- لا أريد الضغط عليك.
‫- لا أشعر بالضغط.

122
00:05:54,020 --> 00:05:57,106
‫حسنًا، "رونالد" يبلغ 47 سنة.

123
00:05:57,190 --> 00:05:59,275
‫إنه في دوري كرة اليد،
‫وكانت لديه حبيبة صماء

124
00:05:59,358 --> 00:06:02,904
‫عندما بلغ 16 سنة،
‫ويفكر في قطع القناة الدافقة،

125
00:06:02,987 --> 00:06:04,238
‫لكن أظن أنه يتباهى.

126
00:06:05,031 --> 00:06:06,783
‫- هنا مركز الشحن.
‫- مرحبًا يا "رونالد".

127
00:06:06,866 --> 00:06:09,660
‫أنا "غلين ستيرجس"،
‫حان وقت طلب المناديل الورقية.

128
00:06:09,744 --> 00:06:12,705
‫- حسنًا، لا بأس.
‫- حسنًا، بكل الأحوال، كيف حال…

129
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
‫وهكذا يتم الأمر.

130
00:06:15,500 --> 00:06:16,918
‫- مثير للاهتمام حقًا.
‫- أجل.

131
00:06:17,001 --> 00:06:19,545
‫- رؤية ما خلف الكواليس.
‫- أجل.

132
00:06:19,629 --> 00:06:21,255
‫حسنًا، التالية هي "فيرن روزاتو".

133
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
‫إنها متزوجة من امرأة،

134
00:06:23,299 --> 00:06:27,178
‫لذا راقبي كيف أذكر
‫"زينا وريير برينسيس" بسلاسة.

135
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
‫كيف حال التدريب؟

136
00:06:36,938 --> 00:06:39,482
‫يُفترض أن أتناغم مع أصوات المتجر.

137
00:06:39,565 --> 00:06:42,902
‫أو الوثوق بالمدير الباطني، لست متأكدة.

138
00:06:42,985 --> 00:06:45,446
‫شغّل "غلين" موسيقى
‫"تشاريوتس أوف فاير" بصوت عال.

139
00:06:45,530 --> 00:06:46,823
‫تتعلمين كثيرًا، صحيح؟

140
00:06:46,906 --> 00:06:50,409
‫أجل، في بداية اليوم، طلبت المثلجات بنفسي.

141
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
‫جميل! يبدو أن الأمر يستحق العناء.

142
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
‫أظن أنه سيكون كذلك في النهاية.

143
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
‫أنا مسرورة لأنني أخيرًا
‫مسيطرة على حياتي، أتعرف؟

144
00:06:57,917 --> 00:07:01,963
‫لا المزيد من البكاء ع
‫لى أخطاء سخيفة ارتكبتها كطالبة ثانوية.

145
00:07:02,046 --> 00:07:05,258
‫إن لم أكن سعيدة بحياتي،
‫فالأمر يعود لي في تغيير هذا.

146
00:07:05,341 --> 00:07:07,593
‫بالنسبة لي، بدأ الأمر مع والديّ.

147
00:07:07,677 --> 00:07:10,430
‫لم يحبا بعضهما بما يكفي كي يحبا أولادهما.

148
00:07:11,472 --> 00:07:12,557
‫أنا…

149
00:07:17,937 --> 00:07:19,021
‫حسنًا، السؤال التالي.

150
00:07:19,105 --> 00:07:21,899
‫في مهنتك، أتفضلين العمل بيديك أم على مكتب؟

151
00:07:21,983 --> 00:07:24,193
‫إن اخترت المكتب،
‫فلا يُسمح لي استخدام يديّ؟

152
00:07:24,277 --> 00:07:25,361
‫هل سأكتب بوجهي؟

153
00:07:25,445 --> 00:07:28,072
‫أظن أنك منغمسة كثيرًا بالتفاصيل.

154
00:07:28,156 --> 00:07:29,740
‫أجيبي عن السؤال وحسب.

155
00:07:31,075 --> 00:07:34,454
‫لا أدري، حسب الحالة.

156
00:07:34,537 --> 00:07:37,248
‫أقصد العمل بيديك قد يشير إلى التدليك،

157
00:07:37,331 --> 00:07:39,834
‫مما سيشير إلى البغاء، هل أود العمل في هذا؟

158
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
‫مجددًا، حسب الحالة، من هم عملائي؟

159
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
‫لنجرب قسمًا آخر.

160
00:07:45,798 --> 00:07:48,134
‫حسنًا، قومي بتنصيف المعايير التالية

161
00:07:48,217 --> 00:07:50,303
‫حسب الأهمية، ساعات عمل مرنة

162
00:07:50,386 --> 00:07:52,930
‫وعلاقات زملاء العمل
‫والتأثير الاجتماعي والأجر.

163
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
‫جميعها بذات الأهمية.

164
00:07:57,477 --> 00:07:59,312
‫حسنًا.

165
00:07:59,395 --> 00:08:00,813
‫- أجل.
‫- حسنًا.

166
00:08:00,897 --> 00:08:03,357
‫حسنًا، ماذا عن هذا؟

167
00:08:03,441 --> 00:08:04,650
‫كيف تشعر حياله؟

168
00:08:05,234 --> 00:08:06,110
‫بالخوف.

169
00:08:07,403 --> 00:08:10,781
‫مثير للاهتمام،
‫قلت إن آخر واحد أشعرك بالخوف أيضًا.

170
00:08:10,865 --> 00:08:11,949
‫أجل.

171
00:08:12,575 --> 00:08:14,494
‫- حسنًا.
‫- ماذا عن هذا؟

172
00:08:14,577 --> 00:08:16,120
‫أليس هذا كخط شعار "بيتزا هات"؟

173
00:08:16,204 --> 00:08:18,331
‫أجل، كيف تشعر حياله؟

174
00:08:18,915 --> 00:08:21,709
‫أشعر بالجوع.

175
00:08:21,792 --> 00:08:25,254
‫لا، نريد شعورًا معقدًا وجريئًا

176
00:08:25,338 --> 00:08:27,423
‫وعدوانيًا وشاملًا.

177
00:08:27,507 --> 00:08:30,801
‫انتظر، آسفة، ظننت أننا لن نقوم بشيء جريء.

178
00:08:30,885 --> 00:08:33,054
‫ظننت أننا سنفعل شيئًا جريئًا.

179
00:08:33,638 --> 00:08:35,097
‫ربما علينا نسيان المسألة كلها.

180
00:08:35,181 --> 00:08:36,516
‫- حسنًا، سأنسحب.
‫- ماذا؟

181
00:08:36,599 --> 00:08:40,144
‫ماذا لو بدلًا من جريء قمنا بشيء متطرف؟

182
00:08:41,312 --> 00:08:44,941
‫حسنًا، لقد عدت، أحب التطرف.

183
00:08:45,024 --> 00:08:47,318
‫قمنا بحل أول أزمة عمل لدينا.

184
00:08:48,319 --> 00:08:51,030
‫أحب اتخاذ قرارات في العمل.

185
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
‫حسنًا، أخفيت عدة أشياء مخالفة للقوانين

186
00:08:54,450 --> 00:08:56,118
‫في مكان ما في هذا القسم.

187
00:08:56,202 --> 00:08:57,662
‫هيا، ابدئي.

188
00:08:57,745 --> 00:09:01,332
‫حاوية القمامة ممتلئة والمصباح مطفأ.

189
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
‫دمية العرض تنقصها ذراعًا.

190
00:09:03,125 --> 00:09:04,585
‫المشروب الغازي بطعم العنب

191
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
‫مكانه ليس هنا وهو يسرب.

192
00:09:06,504 --> 00:09:09,423
‫الملابس ليست مطوية جيدًا
‫بل مكوّمة على شكل كرات.

193
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
‫ويجب على "بريت" ارتداء قميص.

194
00:09:13,803 --> 00:09:16,973
‫كان هذا جيدًا جدًا،
‫اكتشفت ما لم ألاحظه أنا حتى.

195
00:09:17,056 --> 00:09:20,226
‫حسنًا، القسم التالي يُدعى

196
00:09:20,309 --> 00:09:22,144
‫للخلف وعلى زلاجة.

197
00:09:22,228 --> 00:09:24,480
‫لأن المدير الرائع يجب أن يجيد عمله

198
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
‫وهو يسير للخلف وعلى زلاجة.

199
00:09:27,400 --> 00:09:30,278
‫"غلين"، هذا غير ضروري حقًا.

200
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
‫أقصد، أعرف كل هذه الأمور.

201
00:09:32,363 --> 00:09:35,116
‫وما لا أعرفه، أنا متأكدة
‫من أنني سأتعلمه في تدريب المدراء.

202
00:09:36,367 --> 00:09:40,538
‫إذًا لا تريدين برنامج
‫تدريبي المزيف للمدراء.

203
00:09:40,621 --> 00:09:41,539
‫هذا ما تقولينه.

204
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
‫أريد قول هذا بالضبط.

205
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
‫لكنني أحاول ألا أجرح مشاعرك.

206
00:09:47,587 --> 00:09:49,380
‫آسف على إضاعة وقتك.

207
00:09:53,175 --> 00:09:55,386
‫"بريت"، في المستقبل، إن طلب منك المدير

208
00:09:55,469 --> 00:09:57,388
‫خلع ملابسك، فيمكنك الرفض.

209
00:09:59,390 --> 00:10:02,059
‫حسنًا، ماذا عن وظيفة متذوقة طعام محترفة؟

210
00:10:02,143 --> 00:10:04,353
‫لا، لا أريد وظيفة شقيقتي.

211
00:10:04,437 --> 00:10:07,356
‫- القانون البحري؟
‫- تشريعي أم تنفيذي؟

212
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
‫- تنفيذي.
‫- لا.

213
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
‫- تشريعي؟
‫- أيضًا لا.

214
00:10:10,985 --> 00:10:12,320
‫لماذا لم تقولي هذا ببساطة؟

215
00:10:12,403 --> 00:10:14,947
‫- أحاول أن أكون منفتحة.
‫- ماذا عن ساعية دراجة؟

216
00:10:16,240 --> 00:10:18,117
‫كـ"جوزيف غوردن ليفت" بفيلم "بريموم رش"؟

217
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
‫أرفض أن تتم مطاردتي من قبل شرطي فاسد

218
00:10:20,661 --> 00:10:22,663
‫بسبب عدم معرفتي بأنني أوصلت 50 ألف دولار

219
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
‫إلى رجل صيني يتاجر بالبشر، شكرًا.

220
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
‫أتحاولين التسبب في مقتلها؟

221
00:10:26,334 --> 00:10:27,710
‫وشرطة الغوص؟ أهي وظيفة؟

222
00:10:28,294 --> 00:10:32,840
‫- لا أرى هذه الوظيفة هنا.
‫- سأرفضها بكل الأحوال.

223
00:10:32,923 --> 00:10:34,508
‫سأقلق كثيرًا بشأن الزوايا.

224
00:10:35,092 --> 00:10:37,094
‫"إيمي"، اسمعي.

225
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
‫هل أنت من تضعين
‫صورًا لخيول عارية في خزانتي؟

226
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
‫أليست جميع الخيول عارية؟

227
00:10:42,516 --> 00:10:44,101
‫ليس إلى هذه الدرجة.

228
00:10:44,185 --> 00:10:46,896
‫إنها تبرز كل شيء لديها.

229
00:10:46,979 --> 00:10:48,689
‫لا يا "ماركوس".

230
00:10:48,773 --> 00:10:51,192
‫لست من تضع صور خيول عارية في خزانتك.

231
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
‫حسنًا.

232
00:10:53,778 --> 00:10:57,198
‫أيضًا، هل تفقدت طلب الشراء
‫هذا سبع مرات؟ وصل للتو.

233
00:10:57,281 --> 00:11:00,201
‫لا، لأن ليس عليك تفقد الشيء سبع مرات.

234
00:11:01,327 --> 00:11:03,079
‫هذا ليس صحيحًا.

235
00:11:03,162 --> 00:11:06,666
‫بالطبع، إنه خطأ كتابي، قصدت أن أكتب 120.

236
00:11:06,749 --> 00:11:09,585
‫من سيحتاج إلى 12 ألف صندوق من المثلجات؟

237
00:11:09,669 --> 00:11:10,753
‫ليست لدينا مساحة لها.

238
00:11:10,836 --> 00:11:13,339
‫لا، آسفة يا سيدي، أيمكنك ألا تدخل هذه؟

239
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
‫آسف يا سيدتي، ليست مشكلتي.

240
00:11:15,007 --> 00:11:16,550
‫لا يمكنك إجبارنا على الطلبية.

241
00:11:17,510 --> 00:11:20,429
‫لا يا سيدي، لا تدخل هذه إلى هنا.

242
00:11:20,513 --> 00:11:22,264
‫قطعًا لا، حسنًا، لا بأس.

243
00:11:22,348 --> 00:11:25,726
‫لن تذهب إلى أي مكان.

244
00:11:25,810 --> 00:11:26,727
‫يا إلهي.

245
00:11:26,811 --> 00:11:28,729
‫حسنًا، هذه الأحذية تنزلق بشدة.

246
00:11:32,650 --> 00:11:36,654
‫- هذه كمية كثيرة من المثلجات.
‫- لا بأس.

247
00:11:36,737 --> 00:11:39,615
‫علينا بيعها في أسرع وقت ممكن.

248
00:11:39,698 --> 00:11:41,575
‫الآن، في منتصف الشتاء.

249
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
‫أجل، الأمر بمثابة اللعب بالثلج كطفل،
‫فتخرج والدتك وهي تحمل صينية

250
00:11:46,414 --> 00:11:47,456
‫من مخفوق الحليب المثلج.

251
00:11:48,416 --> 00:11:50,042
‫هل يعرف "غلين" بشأن هذا؟

252
00:11:50,626 --> 00:11:53,629
‫لا، ويجب ألا يعرف لذا لنضعها

253
00:11:53,712 --> 00:11:55,506
‫في الثلاجة قبل أن يراها.

254
00:11:55,589 --> 00:11:58,008
‫الثلاجة ممتلئة، ووفقًا لخبرتي بالثلج،

255
00:11:58,092 --> 00:11:59,176
‫ستذوب هذه المثلجات.

256
00:11:59,760 --> 00:12:00,928
‫نحن في يناير يا "ماركوس".

257
00:12:01,011 --> 00:12:04,181
‫البرد قارص في الخارج
‫لذا أخفوها في مكان ما في الخارج.

258
00:12:04,265 --> 00:12:08,185
‫هل تريدينني أن أخفي
‫كل هذه الصناديق في مكان ما في الخارج؟

259
00:12:08,269 --> 00:12:10,062
‫- أيمكنك فعل هذا؟
‫- بالتأكيد.

260
00:12:10,146 --> 00:12:11,230
‫أنا بارع في إخفاء الأشياء.

261
00:12:11,313 --> 00:12:15,025
‫عاشت حبيبتي معي لعام كامل
‫خلال مرحلة الثانوية، ولم تعرف والدتي.

262
00:12:15,109 --> 00:12:16,819
‫أخفيتها بجانب حيواناتي المحشوة.

263
00:12:16,902 --> 00:12:18,654
‫لم كانت لديك حيوانات محشوة بالثانوية؟

264
00:12:18,737 --> 00:12:21,115
‫هل على أحدهم
‫إلهاء "غلين" بينما نحاول بيعها؟

265
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
‫يمكنني أن أبكي متى أردت، راقبوا.

266
00:12:24,952 --> 00:12:27,621
‫لا أبكي بعد، انتظروا، سأبدأ.

267
00:12:28,747 --> 00:12:31,667
‫حسنًا، انظروا بعيدًا، سأنزع شعرة من أنفي.

268
00:12:31,750 --> 00:12:33,419
‫أتعلمون؟ سنلهيه أنا و"شايان".

269
00:12:33,502 --> 00:12:36,505
‫حسنًا، عظيم، هذه هي الخطة، لدينا خطة.

270
00:12:36,589 --> 00:12:40,134
‫أجل، سيخفي "ماركوس"
‫هذه الصناديق في مكان ما.

271
00:12:40,217 --> 00:12:43,053
‫"ماتيو" و"شايان" سيقومان بإلهاء
‫"غلين" بشيء ما.

272
00:12:43,137 --> 00:12:44,513
‫و"جاستين" ستبكي.

273
00:12:44,597 --> 00:12:46,891
‫هذا تحايل كفيلم "تينكر تيلور سولدجر سباي".

274
00:12:46,974 --> 00:12:48,184
‫أجل.

275
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
‫إنها خطة جيدة.

276
00:13:00,362 --> 00:13:02,615
‫مرحبًا يا "غلين"، لا أدري إن سمعت بهذا

277
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
‫لكن أنا و"ماتيو" سنبدأ عملنا الخاص.

278
00:13:05,701 --> 00:13:06,744
‫"شاتيو".

279
00:13:06,827 --> 00:13:08,746
‫هذا عظيم حقًا.

280
00:13:08,829 --> 00:13:11,290
‫وبما أنك رجل أعمال،

281
00:13:11,373 --> 00:13:14,919
‫كنا نتساءل
‫إن كنا نستطيع الجلوس هنا معك لبضع…

282
00:13:16,712 --> 00:13:20,549
‫ساعات كي نتعلم منك وحسب.

283
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
‫أتريدان مساعدة مني حقًا؟

284
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
‫- بالتأكيد، أجل.
‫- أجل.

285
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
‫- من فضلك.
‫- بالتأكيد.

286
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
‫حسنًا، اجلسا.

287
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
‫ظننت أني بدأت أجد
‫وظيفة خفر السواحل مثيرة، لكن…

288
00:13:32,353 --> 00:13:34,396
‫أظن أني مستمتعة بالأخطبوط بقبعة البحار.

289
00:13:34,480 --> 00:13:37,233
‫أظن أننا راجعنا كل وظيفة متاحة،

290
00:13:37,316 --> 00:13:38,442
‫ولم يبق أي منها.

291
00:13:38,526 --> 00:13:40,194
‫لا بد من وجود شيء ما.

292
00:13:40,277 --> 00:13:42,029
‫أتظن ساع بريد الفضاء وظيفة مستقبلية؟

293
00:13:42,112 --> 00:13:45,074
‫اسمعي، لا يمكنك معرفة
‫مستقبلك بالكامل في يوم واحد.

294
00:13:45,157 --> 00:13:48,536
‫أنفقت 200 ألف على التعليم العالي
‫وما زلت لم أكتشف مستقبلي.

295
00:13:48,619 --> 00:13:51,288
‫200 ألف؟ من المؤكد أن والديك غاضبان.

296
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
‫لا، جميعها قروض الطلبة.

297
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
‫لديك 200 ألف دولار كدين طلابي؟

298
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
‫مؤكد أن الفائدة على ذلك القرض
‫أكثر مما تجنيه هنا.

299
00:14:00,130 --> 00:14:02,216
‫حسنًا، أجل، أقصد أنا…

300
00:14:02,716 --> 00:14:05,803
‫يعني هذا أن كل يوم،
‫حتى بعد عملك ليوم كامل،

301
00:14:05,886 --> 00:14:07,513
‫تكون مديونًا أكثر مما كنت قبل يوم.

302
00:14:09,932 --> 00:14:13,227
‫ظننت أنني واقعة في مشكلة، لكنك تائه بقدري،

303
00:14:13,310 --> 00:14:15,104
‫ومديون بمبلغ 200 ألف.

304
00:14:15,187 --> 00:14:16,313
‫غريب التفكير في هذا، صحيح؟

305
00:14:18,691 --> 00:14:19,900
‫هذا غريب بالفعل.

306
00:14:20,526 --> 00:14:23,863
‫انتباه أيها الزبائن،
‫درجة الحرارة في الخارج 12 درجة سالبة.

307
00:14:23,946 --> 00:14:26,782
‫لذا لم لا تأخذوا بعض المثلجات إلى المنزل؟

308
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
‫شرائها أمر منطقي
‫كباقي الأشياء التي تشترونها من هنا.

309
00:14:29,869 --> 00:14:31,954
‫أنا أنظر إليك يا صاحب صورة الملعقة.

310
00:14:34,748 --> 00:14:37,668
‫سيدي، أتود تجربة المثلجات اللذيذة؟

311
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
‫سيدتي، تبدين كأنك بحاجة

312
00:14:39,753 --> 00:14:41,255
‫لوجبة سريعة منعشة.

313
00:14:41,338 --> 00:14:45,509
‫احتفلوا بالشتاء ببعض المثلجات اللذيذة.

314
00:14:46,385 --> 00:14:48,178
‫هل هذه مناسبة لمريض السكر؟

315
00:14:49,471 --> 00:14:51,098
‫حسنًا، شكرًا.

316
00:14:51,807 --> 00:14:53,309
‫وبهذه البساطة،

317
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
‫ستحصلون على كأس
‫من عصير التفاح الأرجواني الساخن.

318
00:14:56,645 --> 00:14:59,690
‫تعالوا وخذوا المثلجات.

319
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
‫أنت.

320
00:15:01,442 --> 00:15:02,818
‫ابتهجوا.

321
00:15:02,902 --> 00:15:05,446
‫نصف كوب من الحليب والقليل من الكرنب

322
00:15:05,529 --> 00:15:07,239
‫وملعقة من مسحوق البروتين

323
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
‫وثلاث قطع مثلجات.

324
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
‫هذا صوت الألياف.

325
00:15:13,996 --> 00:15:17,249
‫طاب يومك.

326
00:15:17,333 --> 00:15:20,336
‫وها هي ببساطة.

327
00:15:23,839 --> 00:15:26,800
‫إن قال والدكما أنكما لن تحصلا عليها،

328
00:15:26,884 --> 00:15:30,095
‫فاصرخا بشدة

329
00:15:30,179 --> 00:15:32,139
‫إلى أن يوافق.

330
00:15:32,222 --> 00:15:34,183
‫إنها مشابهة للفشار قليلًا.

331
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
‫قالوا إنه أمر مستحيل، لكن بهذه البساطة

332
00:15:38,312 --> 00:15:40,814
‫أخفيت 12 ألف صندوق مثلجات.

333
00:15:44,318 --> 00:15:45,235
‫مذهل، صحيح؟

334
00:15:46,153 --> 00:15:47,905
‫أظن أنها من المواقف حيث

335
00:15:47,988 --> 00:15:50,950
‫العمل الذي قمت به سيئ جدًا

336
00:15:51,033 --> 00:15:54,411
‫ومضيعة كبيرة للوقت

337
00:15:54,995 --> 00:15:57,331
‫مما يجعل منك عبقريًا بهذا.

338
00:15:58,123 --> 00:16:01,126
‫- إذًا هذا ليس جيدًا؟
‫- ليس جيدًا.

339
00:16:01,210 --> 00:16:05,255
‫"في اليوم التاسع من العمل، قال موظفي"

340
00:16:05,339 --> 00:16:08,133
‫"غلين"، المعذرة، يمكنني العودة.

341
00:16:08,217 --> 00:16:11,553
‫- لا، ما الأمر؟
‫- أردت أن أرى

342
00:16:11,637 --> 00:16:13,555
‫إن كان بإمكاني دعوتك إلى الغداء

343
00:16:14,723 --> 00:16:15,849
‫لمناقشة مرتبي.

344
00:16:15,933 --> 00:16:18,018
‫يبدو هذا رائعًا، سنذهب جميعنا.

345
00:16:18,102 --> 00:16:19,603
‫جميعنا؟

346
00:16:20,187 --> 00:16:21,730
‫لكن، لم ننته من التعلم بعد.

347
00:16:21,814 --> 00:16:23,857
‫ستكون هذه لحظة تعليمية.

348
00:16:23,941 --> 00:16:27,277
‫دائمًا ما تحدث أفضل
‫المفاوضات أثناء تناول الطعام.

349
00:16:27,361 --> 00:16:28,904
‫سجلي هذه، هيا بنا!

350
00:16:29,571 --> 00:16:32,199
‫لكن نريد التعلم
‫بشأن نظام ملفاتك يا "غلين".

351
00:16:32,282 --> 00:16:34,785
‫- "غلين".
‫- أجل يا "غلين"، لنبق في المكتب.

352
00:16:34,868 --> 00:16:37,037
‫أحب المثلجات.

353
00:16:39,373 --> 00:16:42,084
‫- "جاستين"، ماذا تفعلين؟
‫- الإثارة تبيع يا "إيمي".

354
00:16:43,252 --> 00:16:45,421
‫لا يسعني الانتظار لأضعها في فمي.

355
00:16:46,588 --> 00:16:48,090
‫حسنًا، توقفي!

356
00:16:48,716 --> 00:16:49,717
‫أسنان حساسة.

357
00:16:51,760 --> 00:16:53,137
‫"غلين"، أين ستذهب؟

358
00:16:53,220 --> 00:16:56,348
‫سأخرج في غداء عمل مع متدربيّ.

359
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
‫سنتحدث عن زيادة للمرتب

360
00:16:57,766 --> 00:17:01,270
‫مع وجبة ناتشو في "ريد روبن"
‫مع بعض زملائي في العمل.

361
00:17:01,353 --> 00:17:02,354
‫أجل، لنذهب.

362
00:17:04,064 --> 00:17:05,107
‫لا تنظري لي هكذا.

363
00:17:07,192 --> 00:17:08,527
‫"غلين".

364
00:17:09,361 --> 00:17:10,362
‫"غلين".

365
00:17:10,446 --> 00:17:11,530
‫- أجل؟
‫- "غلين".

366
00:17:14,533 --> 00:17:16,785
‫- حسنًا.
‫- ماذا؟

367
00:17:17,369 --> 00:17:20,914
‫أنا مذهولة

368
00:17:20,998 --> 00:17:22,291
‫بمدى

369
00:17:23,292 --> 00:17:24,668
‫جمال موقف السيارات خاصتنا.

370
00:17:24,752 --> 00:17:26,628
‫أحسنت صنيعًا.

371
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
‫أحسنت صنيعًا حقًا.

372
00:17:28,380 --> 00:17:31,925
‫بالفعل، إنه موقف سيارات جميل جدًا.

373
00:17:37,806 --> 00:17:40,059
‫لا يُفترض أن يعبروا هكذا.

374
00:17:43,187 --> 00:17:45,189
‫أتظن أن "غلين" كان غاضبًا؟

375
00:17:45,272 --> 00:17:48,859
‫من الصعب معرفة هذا،
‫يتحول لونه لأسباب كثيرة.

376
00:17:48,942 --> 00:17:50,194
‫قد لا يكون الوقت الأنسب،

377
00:17:51,070 --> 00:17:54,156
‫لكن يجب أن تسددي لي
‫ثمن صورة المرأب العملاقة.

378
00:17:54,239 --> 00:17:55,949
‫وصلت للحد الأقصى ببطاقة ائتمان والدتي.

379
00:17:58,327 --> 00:17:59,536
‫لا.

380
00:18:02,331 --> 00:18:04,041
‫لكنك طلبت مني إخفاء المثلجات.

381
00:18:04,958 --> 00:18:07,753
‫فعلت بالضبط ما قلته لي.

382
00:18:07,836 --> 00:18:10,839
‫أخبروني إن كانت أي منها مناسبة في رأيكم.

383
00:18:11,590 --> 00:18:13,133
‫أولًا، أنا كطاهية.

384
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
‫لذيذ.

385
00:18:15,552 --> 00:18:17,262
‫إطفائية.

386
00:18:17,346 --> 00:18:18,347
‫اطلبوا الإسعاف!

387
00:18:19,181 --> 00:18:20,766
‫- أتقصدين الطوارئ؟
‫- أجل.

388
00:18:20,849 --> 00:18:23,018
‫- عليك قولها هكذا.
‫- حسنًا.

389
00:18:23,102 --> 00:18:25,437
‫حسنًا، رائدة فضاء.

390
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
‫بحقك، من الواضح أنها ارتكبت خطأ.

391
00:18:28,482 --> 00:18:30,150
‫لا نقبل الإرجاع، تعرف هذا.

392
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
‫حسنًا، ربما يمكنك أخذ نصفها

393
00:18:32,778 --> 00:18:36,156
‫- ثم في عمليات الشراء المستقبلية…
‫- "إيمي"، سأتولى هذا.

394
00:18:36,907 --> 00:18:40,369
‫بحقك يا "دونوفان"، نحن نعرف بعضنا البعض.

395
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
‫عملنا معًا لأعوام.

396
00:18:42,955 --> 00:18:46,416
‫أعلم أنك مزقت الغضروف
‫وأنت تلعب كرة اليد، أتتذكر؟

397
00:18:46,500 --> 00:18:50,504
‫- ولديك كلب اسمه "فلفيت".
‫- لا يمكنني فعل شيء.

398
00:18:52,840 --> 00:18:54,633
‫وأعلم أيضًا بشأن النادلة.

399
00:18:54,716 --> 00:18:56,218
‫- النادلة؟
‫- أجل.

400
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
‫في السابع من أبريل، قلت لي إن زوجتك

401
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
‫ستسافر لشهر، لكن في 21 أبريل، قلت لي

402
00:19:01,223 --> 00:19:04,643
‫إنك أقمت علاقة مع نادلة
‫إلى أن فقدت القدرة على الرؤية.

403
00:19:05,394 --> 00:19:08,397
‫لم أود سماع هذا حينها،
‫لكن الآن أنا مسرور لأنني فعلت.

404
00:19:12,734 --> 00:19:15,904
‫- سأعيدها.
‫- هذا مذهل!

405
00:19:15,988 --> 00:19:18,532
‫أرأيت؟ علمت أننا سنصل
‫إلى اتفاق يا "دونوفان".

406
00:19:18,615 --> 00:19:21,535
‫- شكرًا على مرورك.
‫- تبًا لك يا "غلين".

407
00:19:22,494 --> 00:19:24,580
‫مجددًا، آسفة بشأن الخطأ.

408
00:19:24,663 --> 00:19:26,707
‫لم أعلم أنه سيحدث هكذا سوء تفاهم.

409
00:19:26,790 --> 00:19:29,126
‫أشعر أن الجميع يعملون
‫من الإثنين حتى الجمعة،

410
00:19:29,209 --> 00:19:31,003
‫لذا علينا العمل الثلاثاء والخميس والأحد.

411
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
‫من الساعة 10 مساءً حتى 2 صباحًا.

412
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
‫فكرة ذكية، حينها سنعمل كثيرًا مع "طوكيو".

413
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
‫أجل.

414
00:19:36,675 --> 00:19:38,844
‫اسمعا، إن كنتما جادين

415
00:19:38,927 --> 00:19:41,680
‫بشأن بدأ عمل خاص،
‫هل سيكون من الجنوني إن عملنا معًا؟

416
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
‫- نعمل معًا؟
‫- أجل.

417
00:19:44,308 --> 00:19:46,185
‫دخلت كلية الأعمال.

418
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
‫ارتدتها لعام فقط، لكنه سيكون مفيدًا.

419
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
‫ولديّ العديد من الأفكار الرائعة.

420
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
‫مهلًا، أتعلمان؟ ما رأيكما بهذا؟
‫في يوم عطلتنا التالي

421
00:19:52,566 --> 00:19:55,152
‫لنجتمع ونتحدث عن أفكار للعمل.

422
00:19:55,235 --> 00:19:57,738
‫- ربما يمكننا القيام ببعض الأبحاث…
‫- سأقاطعك هنا.

423
00:19:57,821 --> 00:19:59,698
‫تعلم أننا لن نبدأ عملنا الخاص، صحيح؟

424
00:20:00,657 --> 00:20:01,491
‫حقًا؟

425
00:20:01,575 --> 00:20:04,620
‫لا، دائمًا نقول إننا سنفعل شيئًا ما،

426
00:20:04,703 --> 00:20:08,248
‫لكن في قرارة أنفسنا،
‫نعلم أننا لن نفعل هذا مطلقًا.

427
00:20:08,332 --> 00:20:09,791
‫- صحيح؟
‫- يا إلهي، لا.

428
00:20:10,375 --> 00:20:11,210
‫حسنًا.

429
00:20:11,293 --> 00:20:14,046
‫مثل عندما يتكلم الناس
‫عن تأسيس فرقة موسيقية.

430
00:20:14,129 --> 00:20:16,256
‫يا إلهي، علينا تأسيس فرقة موسيقية.

431
00:20:16,340 --> 00:20:17,799
‫- أجل!
‫- هل ستشاركنا؟

432
00:20:17,883 --> 00:20:22,012
‫- أنا لا أعزف على أي آلة.
‫- أكرر، لن نفعل هذا حقًا.

433
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
‫صحيح، أجل، أنا موافق بالتأكيد.

434
00:20:24,681 --> 00:20:26,099
‫ماذا سيكون اسمنا؟

435
00:20:26,183 --> 00:20:27,976
‫لطالما ظننت الاسم المناسب لفرقة

436
00:20:28,060 --> 00:20:29,353
‫هو "هارد تايم رامبلرز".

437
00:20:30,354 --> 00:20:32,564
‫من يوافق على إخراج "جونه" من الفرقة؟

438
00:20:34,149 --> 00:20:37,152
‫"غلين"، أنا آسفة لأنني أفسدت الطلبية.

439
00:20:42,866 --> 00:20:44,159
‫ما هذه؟

440
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
‫رسالة التوصية لأجل البرنامج.

441
00:20:47,371 --> 00:20:48,872
‫ماذا؟

442
00:20:48,956 --> 00:20:50,249
‫حقًا؟

443
00:20:50,832 --> 00:20:52,542
‫"غلين"، شكرًا لك.

444
00:20:53,710 --> 00:20:55,337
‫{\an8}ارتكبت بضعة أخطاء خلال مسيرتي.

445
00:20:56,213 --> 00:20:58,131
‫{\an8}- ماذا؟ أنت؟
‫- أجل.

446
00:20:58,215 --> 00:20:59,508
‫{\an8}- حقًا؟
‫- أجل.

447
00:21:00,050 --> 00:21:03,011
‫{\an8}إحدى المرات، دفعت 100 دولار كفكة

448
00:21:03,095 --> 00:21:04,846
‫{\an8}بينما من المفترض أن أدفع 35 سنتًا.

449
00:21:06,223 --> 00:21:07,140
‫{\an8}وهناك مرة أخرى،

450
00:21:07,224 --> 00:21:10,519
‫{\an8}نسيت وضع أي أحد في جدول المناوبات.

451
00:21:10,602 --> 00:21:12,980
‫{\an8}واضطررت للعمل طوال اليوم وحدي في المتجر.

452
00:21:14,231 --> 00:21:18,568
‫{\an8}ثم هناك مرة حيث تناولت
‫غداء الجميع عن طريق الخطأ.

453
00:21:18,652 --> 00:21:19,569
‫{\an8}وأيضًا،

454
00:21:20,320 --> 00:21:23,907
‫{\an8}عن طريق الخطأ طلبت
‫ألعاب البالغين لأنني ظننت أنها أحاجي.

455
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
‫{\an8}ترجمة "فادي عبد العفو"

