﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:05,255
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,338 --> 00:00:08,133
‫البند الأول في الجدول،
‫وُجدت قدم أخرى بموقف السيارات.

3
00:00:08,216 --> 00:00:11,261
‫رؤيتك في منصب المديرة غريبة للغاية.

4
00:00:11,344 --> 00:00:15,181
‫يذكرني عندما أصبح معلمي الرياضيات
‫زوج أمي لفترة قصيرة.

5
00:00:15,265 --> 00:00:18,351
‫- يا للمفاجأة!
‫- هذا تغيير كبير، لا بد أن الأمر غريب.

6
00:00:18,435 --> 00:00:21,229
‫على أي حال، يوجد رقم ثمانية على هذه القدم،

7
00:00:21,312 --> 00:00:23,231
‫وهذا مقلق لأننا لم نجد

8
00:00:23,314 --> 00:00:26,901
‫- سوى قدمين، لذا تيقظوا.
‫- أعتذر على التأخير.

9
00:00:26,985 --> 00:00:28,737
‫أمضت طفلتي الليل وهي تتقيأ،

10
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
‫لكن الطبيب قال إن السبب هو إعطائي

11
00:00:30,822 --> 00:00:32,615
‫قطعة من لفائف الدجاج الحارة لها.

12
00:00:33,533 --> 00:00:36,411
‫حسنًا، لنبدأ العمل.

13
00:00:36,494 --> 00:00:38,997
‫أنت لم تعد المدير يا "غلين".

14
00:00:40,707 --> 00:00:43,001
‫يا للهول! أعتذر جدًا.

15
00:00:43,084 --> 00:00:45,754
‫بعد مرور 30 سنة، أصبح الأمر تلقائيًا.

16
00:00:45,837 --> 00:00:48,757
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا، سأجلس هناك.

17
00:00:49,966 --> 00:00:52,469
‫- يمكنك قراءة إعلاناتي.
‫- لا بأس، كتبت إعلاناتي الخاص.

18
00:00:52,969 --> 00:00:54,846
‫- لا بأس.
‫- هناك محتوى جيد هنا.

19
00:00:54,929 --> 00:00:57,474
‫سيحبونها، خذيها وثقي بي.

20
00:01:00,351 --> 00:01:03,521
‫أراهن أنكم تتساءلون عن سبب وجود
‫عناصر شرطة كثيرون

21
00:01:03,605 --> 00:01:05,148
‫في موقف السيارات.

22
00:01:05,231 --> 00:01:08,026
‫لنقل وحسب إنه يوجد لغز على قدم وساق.

23
00:01:15,658 --> 00:01:17,118
‫- مرحبًا يا مديرة.
‫- أهلًا.

24
00:01:17,202 --> 00:01:20,455
‫{\an8}أحضرت لك هدية ترحيب صغيرة،
‫أخذتها من قسم الحدائق.

25
00:01:20,538 --> 00:01:22,791
‫{\an8}لست متأكدًا من ماهيتها،
‫مكتوب أنها نبتة متوسطة.

26
00:01:23,374 --> 00:01:27,003
‫{\an8}- إنها نبتة كبيرة لم يكتمل نموها.
‫- ما مدى روعة هذا؟

27
00:01:27,086 --> 00:01:29,422
‫{\an8}- إنه رائع جدًا.
‫- هذا فقط؟

28
00:01:29,506 --> 00:01:32,217
‫{\an8}لديك مكتبك الخاص الآن،
‫لقد نجحت، لم لست متحمسة؟

29
00:01:32,300 --> 00:01:34,719
‫{\an8}أنا سعيدة، ماذا تريدني أن أفعل؟

30
00:01:34,803 --> 00:01:37,722
‫{\an8}لا أعلم، أديري كرسيك، اشعري بالسلطة.

31
00:01:40,850 --> 00:01:43,353
‫{\an8}أهذا جيد لك؟ إنه يشعرني بالقوة.

32
00:01:43,978 --> 00:01:47,565
‫{\an8}- أشعر أنك تسخرين مني.
‫- من المستحيل أن أفعل هذا.

33
00:01:48,191 --> 00:01:49,943
‫{\an8}إذا صوّب أحد المسدس إلى رأسك وسألك

34
00:01:50,026 --> 00:01:53,404
‫{\an8}من أفضل شخص ليحل مكان "إيمي" كمشرف،

35
00:01:53,488 --> 00:01:56,116
‫{\an8}- فمن ستختارين؟
‫- سأختار الرجل الذي يحمل السلاح.

36
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
‫{\an8}هو لا يريد هذا المنصب.

37
00:01:58,493 --> 00:02:01,371
‫{\an8}- إذًا لم سيصوب المسدس نحوي؟
‫- انسي المسدس، من سترشحين؟

38
00:02:01,955 --> 00:02:05,500
‫{\an8}إن كان عليّ اختيار شخص ما من هنا،
‫فعلى الأرجح سيكون…

39
00:02:06,668 --> 00:02:10,505
‫{\an8}- في الواقع، أنت مناسب لهذا المنصب.
‫- أعلم، هذا ما يقوله الجميع.

40
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
‫{\an8}لكن لا أعتقد أن "إيمي" تراني كقائد.

41
00:02:12,799 --> 00:02:15,009
‫{\an8}بالنسبة إليها، سأكون دائمًا شخصًا ساذجًا.

42
00:02:15,593 --> 00:02:18,972
‫{\an8}جديد في المدينة، ساذج لكنه مفعم بالأمل،
‫شخص يستطيع أكل ما يريده

43
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
‫{\an8}- دون أن يزيد وزنه.
‫- ربما عليك أن تتشجع

44
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
‫{\an8}وتبدأ بالتصرف كقائد،
‫تظاهر حتى تحصل على مبتغاك.

45
00:02:24,269 --> 00:02:25,937
‫{\an8}ماذا يعني ذلك حتى؟

46
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
‫{\an8}أتعنين أن عليّ إملاء الأوامر على الناس؟

47
00:02:28,106 --> 00:02:31,401
‫{\an8}نجح الأمر مع "بو"،
‫دخل في أحد الأيام إلى صيدلية

48
00:02:31,484 --> 00:02:34,279
‫{\an8}يرتدي معطفًا أبيض والآن هو فني صيدلية.

49
00:02:34,362 --> 00:02:35,405
‫{\an8}حقًا؟

50
00:02:35,488 --> 00:02:37,615
‫{\an8}لن نضطر لشراء أدوية من الشارع مجددًا.

51
00:02:38,366 --> 00:02:40,869
‫{\an8}لكن لم سيختارك شبح "بول ووكر"؟

52
00:02:40,952 --> 00:02:43,246
‫{\an8}ما أقوله هو إن السيارة تسرع أحيانًا

53
00:02:43,329 --> 00:02:46,958
‫{\an8}- حتى دون أن أضغط على دواسة الوقود.
‫- صباح الخير يا زملائي الأعزاء.

54
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
‫{\an8}الموظف "غلين ستيرجس" تحت تصرفكم.

55
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
‫{\an8}- ما هذا القميص؟
‫- هذا قميص تاريخي.

56
00:02:52,297 --> 00:02:55,383
‫{\an8}زي "كلاود 9" الأصلي.

57
00:02:55,466 --> 00:03:00,263
‫{\an8}- قياس واحد يناسب الجميع، وما زال يناسبني.
‫- يبدو أنك جاهز للعمل.

58
00:03:00,346 --> 00:03:02,390
‫{\an8}ترتدي قميصك وحذاءك الطبي العملاق.

59
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
‫{\an8}مع نعل داخلي خاص من "ذا وكينغ كومبني".

60
00:03:05,476 --> 00:03:07,854
‫{\an8}وأنا و"جروشا" نتشارك حذاء خشبيًا،

61
00:03:07,937 --> 00:03:11,941
‫{\an8}- لأننا نرتدي القياس نفسه، 15 نسائي.
‫- أجل، قدماها جميلتان.

62
00:03:12,692 --> 00:03:15,069
‫{\an8}شكرًا، من أين نبدأ على أي حال؟

63
00:03:15,737 --> 00:03:19,240
‫{\an8}- عانى أحدهم من الإسهال في قسم الألعاب.
‫- سأتولى الأمر! إن لم تمانعوا.

64
00:03:19,324 --> 00:03:20,533
‫{\an8}- تفضل.
‫- تول الأمر.

65
00:03:21,034 --> 00:03:23,202
‫{\an8}- استمتع.
‫- حسنًا، سأذهب لتنظيف الأوساخ.

66
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
‫{\an8}جعل الأمر يبدو ممتعًا.

67
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
‫{\an8}- غير صحيح.
‫- بلى.

68
00:03:28,708 --> 00:03:30,793
‫{\an8}- والدك يتحسن في الرسم.
‫- أليس كذلك؟

69
00:03:30,877 --> 00:03:34,714
‫{\an8}إنه واقع في حب فيلم "برات باك" حاليًا،
‫لو كان عمري 16 عامًا، لتحمست جدًا.

70
00:03:35,924 --> 00:03:39,010
‫{\an8}- هل كنتما تمارسان الجنس؟
‫- لم أكن أفعل، ماذا عنك؟

71
00:03:39,093 --> 00:03:42,055
‫{\an8}- لا.
‫- غريب، تفوح رائحة الجنس هنا.

72
00:03:42,931 --> 00:03:44,265
‫{\an8}أظن أنها رائحتي.

73
00:03:44,349 --> 00:03:46,434
‫{\an8}على أي حال، أريد التحدث عن نظامنا الأمني.

74
00:03:46,517 --> 00:03:48,311
‫{\an8}- ما خطبه؟
‫- إنه سيي.

75
00:03:48,394 --> 00:03:49,938
‫{\an8}لم يدعني "غلين" أحدثه لتكلفته،

76
00:03:50,021 --> 00:03:52,815
‫{\an8}ولهذا أنا متحمسة جدًا لأنك المسؤولة الآن.

77
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
‫{\an8}كم تبلغ تكلفته؟

78
00:03:54,734 --> 00:03:57,153
‫{\an8}بصراحة، ليس كثيرًا.

79
00:03:57,237 --> 00:04:00,031
‫{\an8}أكثر من 600 ألف دولار بقليل.

80
00:04:00,114 --> 00:04:02,033
‫{\an8}800 ألف بالتحديد.

81
00:04:02,867 --> 00:04:05,411
‫{\an8}تبدو صفقة رابحة.

82
00:04:06,371 --> 00:04:07,705
‫{\an8}ما رأيك يا "جونه"؟

83
00:04:11,501 --> 00:04:14,003
‫{\an8}في الواقع،

84
00:04:14,587 --> 00:04:16,673
‫{\an8}التقنيات تتغير باستمرار،

85
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
‫{\an8}فأنصحكما بالتريث
‫قبل الاستثمار في مشروع جديد.

86
00:04:20,218 --> 00:04:23,429
‫{\an8}هذه وجهة نظر جيدة،
‫ربما علينا إعادة النظر في الأمر.

87
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
‫{\an8}شكرًا لإضافتك يا "جونه".

88
00:04:29,852 --> 00:04:31,896
‫{\an8}سعيدة بوجودك هنا لتطرح

89
00:04:32,438 --> 00:04:33,982
‫{\an8}وجهة نظرك القيمة.

90
00:04:37,151 --> 00:04:38,569
‫{\an8}أشعر أنها لم تقصد ما قالته.

91
00:04:43,825 --> 00:04:46,536
‫{\an8}هذا ترتيب جميل.

92
00:04:46,619 --> 00:04:48,204
‫{\an8}شكرًا، رتبتها

93
00:04:48,288 --> 00:04:50,331
‫{\an8}حسب الروائح التي شممتها أثناء نشأتي.

94
00:04:52,083 --> 00:04:55,086
‫{\an8}بما أنك انتهيت هنا، لم لا تذهبي

95
00:04:55,169 --> 00:04:56,254
‫{\an8}وترتبي قسم الأقمشة؟

96
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
‫هل كلفني أحد بهذه المهمة؟

97
00:05:03,052 --> 00:05:04,387
‫أعني،

98
00:05:05,346 --> 00:05:06,681
‫من؟

99
00:05:07,307 --> 00:05:08,182
‫من…

100
00:05:09,559 --> 00:05:10,935
‫ماذا؟

101
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
‫لا شيء.

102
00:05:20,570 --> 00:05:22,363
‫أول شيء تشمينه كان بسكويت التين؟

103
00:05:22,864 --> 00:05:26,284
‫وللتأكد فقط، هل ستريدين مساعدًا؟

104
00:05:27,410 --> 00:05:29,162
‫أيمكنني ذلك؟ لم يحظ "غلين" بمساعد.

105
00:05:29,245 --> 00:05:30,621
‫أجل، كان دائمًا يظن

106
00:05:30,705 --> 00:05:32,457
‫أن مرتب المساعد على حسابه، لكنه مخطئ.

107
00:05:33,041 --> 00:05:34,625
‫بالمناسبة،

108
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
‫لا أعرف مقدار راتبي حتى.

109
00:05:37,795 --> 00:05:39,088
‫أيمكنك إخباري به؟

110
00:05:39,756 --> 00:05:42,091
‫إنه 109 آلاف.

111
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
‫مرحبًا، أما زلت على الخط؟

112
00:05:50,850 --> 00:05:51,726
‫أجل.

113
00:05:53,019 --> 00:05:55,354
‫أجل، أعتذر.

114
00:05:56,189 --> 00:05:59,817
‫أقلت 100 ألف دولار؟

115
00:05:59,901 --> 00:06:03,404
‫وتسعة آلاف، بالإضافة إلى علاوة سنوية،
‫تبلغ عادة حوالي عشرة آلاف دولار.

116
00:06:03,488 --> 00:06:07,992
‫عشرة؟ عذرًا، أعتذر.

117
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
‫مرحبًا.

118
00:06:09,827 --> 00:06:11,287
‫- أما زلت معي؟
‫- أجل.

119
00:06:12,371 --> 00:06:16,292
‫عندما تقولين عشرة، تعنين

120
00:06:17,126 --> 00:06:19,670
‫أنها تُضاف إلى التسعة السابقة أم أنها

121
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
‫جزء من التسعة، فيُضاف ألف وحسب؟

122
00:06:22,298 --> 00:06:26,302
‫لا أعلم ما تعنينه، لكن المجموع 119 ألفًا.

123
00:06:26,385 --> 00:06:27,428
‫وهذه

124
00:06:28,179 --> 00:06:32,183
‫أرقام حقيقية ثابتة؟

125
00:06:32,266 --> 00:06:34,560
‫أعتذر إن بدا صوتي مثارًا،

126
00:06:34,644 --> 00:06:36,229
‫ولكنني أنتظر منك تأكيدًا.

127
00:06:36,938 --> 00:06:39,982
‫سأرسل العقد إليك بالفاكس
‫ويمكنك توقيعه متى تشائين.

128
00:06:40,066 --> 00:06:42,735
‫حسنًا، الوقت مناسب الآن.

129
00:06:42,819 --> 00:06:44,445
‫يمكنني توقيعه الآن.

130
00:06:44,529 --> 00:06:45,988
‫أتريدين سماع ميزاتك؟

131
00:06:47,365 --> 00:06:48,616
‫يا للروعة!

132
00:06:49,826 --> 00:06:52,829
‫أجل، أريد معرفتها من فضلك.

133
00:06:55,540 --> 00:06:56,666
‫"الموظفون فقط"

134
00:07:06,509 --> 00:07:09,303
‫صباح الخير يا "سارة"، تبدين جميلة!

135
00:07:10,763 --> 00:07:11,931
‫عمل رائع يا "بريت"!

136
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
‫- مرحبًا يا "سعيد"، يمكنك أخذ استراحة.
‫- أخذتها بالفعل.

137
00:07:16,477 --> 00:07:18,187
‫لك إذني بواحدة أخرى اليوم يا صديقي.

138
00:07:18,271 --> 00:07:21,482
‫- مزاجك جيد.
‫- مارست إحداهن الجنس.

139
00:07:21,566 --> 00:07:22,817
‫لا، في الواقع،

140
00:07:24,569 --> 00:07:27,447
‫أنا سعيدة جدًا، أحب عملي الجديد.

141
00:07:28,322 --> 00:07:31,033
‫وانتباه إلى الجميع، يوجد كعك محلى
‫في غرفة الاستراحة.

142
00:07:32,201 --> 00:07:33,578
‫من نسي كعكه المحلى؟

143
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
‫- لا، أنا اشتريتها.
‫- حسنًا.

144
00:07:36,247 --> 00:07:38,833
‫لا تأكلوا الكعك المحلى، إنه يخص "إيمي".

145
00:07:38,916 --> 00:07:40,126
‫لا، هذا ليس ما…

146
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
‫لا يهم، عمل جيد جميعًا.

147
00:07:45,089 --> 00:07:47,258
‫تتصرف بغرابة حول كعكها المحلى.

148
00:07:47,967 --> 00:07:52,013
‫أنا أملأ رفوف حبوب الفطور
‫وهناك شيء يتحرك في الداخل.

149
00:07:52,096 --> 00:07:53,264
‫وهو حي بالتأكيد،

150
00:07:53,347 --> 00:07:55,975
‫- لأني أسمعه يخمش.
‫- لا يهمني صرصار حبوب الفطور.

151
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
‫ما يهمني هو أن تبقي أنفك الكبير،

152
00:07:58,686 --> 00:08:00,271
‫لم أقصد حرفيًا، هذا تعبير،

153
00:08:00,354 --> 00:08:02,064
‫- خارج أموري الخاصة.
‫- عم تتحدثين؟

154
00:08:02,148 --> 00:08:03,733
‫إفسادك موضوع النظام الأمني.

155
00:08:03,816 --> 00:08:05,985
‫دعني أخبرك بشيء، أنت حبيبها.

156
00:08:06,068 --> 00:08:09,572
‫أنا مساعدة المدير، أنت تحصل على هذا وهذا،

157
00:08:09,655 --> 00:08:11,782
‫وربما هذا، هذا بينكما، لا أريد أن أعرف.

158
00:08:11,866 --> 00:08:12,909
‫- "دينا".
‫- لا تخبرني.

159
00:08:13,493 --> 00:08:17,121
‫ولكن كل شيء يعلو منطقة الصدر، هذا مجالي.

160
00:08:17,205 --> 00:08:20,166
‫إذًا أنت تطلبين مني الاحتفاظ برأيي

161
00:08:20,249 --> 00:08:23,419
‫وتقييد علاقتي بـ"إيمي" إلى حد الجنس فقط.

162
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
‫تمامًا.

163
00:08:25,379 --> 00:08:26,797
‫ظننت المحادثة ستكون أصعب.

164
00:08:26,881 --> 00:08:30,968
‫لست أرفض، لكن بدافع الفضول
‫إذا رفضت، فماذا سيحدث؟

165
00:08:31,052 --> 00:08:33,763
‫ساعدني يا رجل، لا تجبرني على جعلها تتركك.

166
00:08:33,846 --> 00:08:34,764
‫لا تجبرني على ذلك.

167
00:08:34,847 --> 00:08:37,558
‫- أظن أنني سأجبرك على ذلك.
‫- حسنًا.

168
00:08:38,142 --> 00:08:39,352
‫حظيت بفرصتك.

169
00:08:40,686 --> 00:08:43,523
‫ومجددًا لم أقصد أنفك حرفيًا،
‫تفهم ما أعنيه، أحب الجميع.

170
00:08:45,233 --> 00:08:46,859
‫"ماركوس"، أحتاجك أن تحل محل

171
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
‫"بريت" لأنه أفرغ غضبه على طفل صغير.

172
00:08:49,445 --> 00:08:52,031
‫"سعيد"، نظف نضد الصيدلية،
‫يستنشق الأولاد غبار الحبوب.

173
00:08:52,114 --> 00:08:55,993
‫لماذا تملي علينا الأوامر؟ لست المشرف.

174
00:08:56,577 --> 00:08:57,662
‫أنت محق.

175
00:08:57,745 --> 00:09:00,623
‫ذهبت إلى قسم المكاتب وأحضرت مسندًا
‫وملأته بالأوراق،

176
00:09:00,706 --> 00:09:03,709
‫وبدأت بإعطاء الناس الأوامر
‫دون أي سلطة على الإطلاق.

177
00:09:03,793 --> 00:09:04,710
‫بحقكم.

178
00:09:06,003 --> 00:09:09,173
‫بحقك، تماش مع الأمر يا "سعيد".

179
00:09:10,299 --> 00:09:13,386
‫اسمعي، "جونه" لعوب وأنت المديرة الآن.

180
00:09:13,469 --> 00:09:15,304
‫لا ترين "ديل فيدرمان" من متجر "كلايتون"

181
00:09:15,388 --> 00:09:17,014
‫يسير برفقة عاهرة.

182
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
‫اتفقنا؟ عليك هجره.

183
00:09:19,392 --> 00:09:21,477
‫أجل، وجهة نظر جيدة.

184
00:09:21,561 --> 00:09:24,063
‫- سأفكر في الأمر.
‫- افعلي ذلك.

185
00:09:24,689 --> 00:09:27,817
‫وإذا أردت ممارسة جنس بلا معنى،
‫سأتصل بشخص أعرفه.

186
00:09:27,900 --> 00:09:29,610
‫إنه رائع ومن "كرواتيا".

187
00:09:31,070 --> 00:09:34,991
‫- "ميرتل"، كيف حالك؟
‫- بخير.

188
00:09:35,575 --> 00:09:39,495
‫- تأكلين الكاتشب؟
‫- أعطوني هذه الأكياس مجانًا.

189
00:09:39,579 --> 00:09:42,331
‫إذا وضعتها في فمك تصبح دافئة

190
00:09:42,415 --> 00:09:45,501
‫ويصبح طعمها كحساء الطماطم.

191
00:09:49,171 --> 00:09:54,552
‫إن كنت لا تزالين تبحثين عن عمل،
‫فقد ترقيت إلى منصب المدير.

192
00:09:54,635 --> 00:09:58,222
‫- مديرة فريق "كاردينالز"؟
‫- لا، مديرة المتجر.

193
00:09:58,889 --> 00:10:01,475
‫وأخبروني أن بإمكاني تعيين مساعدة،

194
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
‫ولكنني لا أحتاج لمساعدة،

195
00:10:04,270 --> 00:10:08,107
‫- لم لا أعينك أنت؟
‫- حقًا؟

196
00:10:09,108 --> 00:10:11,819
‫سأكون أفضل مساعدة تحظين بها.

197
00:10:11,902 --> 00:10:14,071
‫لا، ليس عليك القدوم إلى العمل.

198
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
‫يمكنك أخذ المال وحسب.

199
00:10:15,239 --> 00:10:19,327
‫كنت أعمل لحساب السيد "نيلسن"
‫من شركة خطوط طيران "بان أميركان".

200
00:10:19,910 --> 00:10:22,413
‫سأكون هنا باكرًا كل صباح

201
00:10:22,496 --> 00:10:25,625
‫مع جدول المراهنة على سباقات الخيل
‫وتبغ الغليون.

202
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
‫رائع، أهلًا بك.

203
00:10:29,170 --> 00:10:31,922
‫"خذ عدة علب
‫وابن بها مجسمًا

204
00:10:32,006 --> 00:10:35,509
‫خذ علبة أخرى
‫وابدأ صفًا جديدًا

205
00:10:35,593 --> 00:10:38,220
‫أستمتع كثيرًا
‫شاهدوني أعمل"

206
00:10:39,930 --> 00:10:41,307
‫أعتذر.

207
00:10:43,559 --> 00:10:46,062
‫ذلك سيئ، أهلًا بك إلى حياة الموظف العادي.

208
00:10:46,145 --> 00:10:49,190
‫أردت إعادة بنائها على أي حال،
‫لأنني أظن أني إذا جعلت

209
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
‫القاعدة أكبر، يمكنني رفعها أكثر.

210
00:10:51,442 --> 00:10:55,363
‫لا بأس أن تتذمر يا "غلين"،
‫أنا أفعل ذلك طوال الوقت.

211
00:10:55,446 --> 00:10:58,074
‫- أعلم أنك تفعل.
‫- ماذا تعني؟

212
00:10:58,157 --> 00:11:01,035
‫ليس هناك عمل سيئ.

213
00:11:01,118 --> 00:11:03,746
‫إن كان موقفك جيدًا، فكل الأعمال ممتعة.

214
00:11:04,246 --> 00:11:06,749
‫لا يتعلق الأمر بموقفي، هذا عمل فظيع.

215
00:11:06,832 --> 00:11:08,709
‫حسنًا، كما تريد.

216
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
‫"أعيد ترتيب علب الطعام"

217
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
‫هيا، ارقص معي ولّوح بيديك.

218
00:11:15,216 --> 00:11:17,093
‫"أعيد ترتيب علب الطعام"

219
00:11:17,176 --> 00:11:19,178
‫هيا! تعلم أنك تريد هذا.

220
00:11:20,846 --> 00:11:22,264
‫"ميرتل"، ماذا تفعلين هنا؟

221
00:11:22,848 --> 00:11:26,811
‫أنهيت أكل حلوى الهلام كما طلبت مني.

222
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
‫- "ميرتل" هي مساعدتي الجديدة.
‫- أجل.

223
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
‫ماذا أفعل الآن؟

224
00:11:33,317 --> 00:11:36,028
‫لم لا تأخذي إعلانات التنزيلات إلى "غاريت"؟

225
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
‫"غاريت"، هل هو…

226
00:11:39,281 --> 00:11:41,075
‫ماذا يحبون أن نسميهم هذه الأيام؟

227
00:11:41,158 --> 00:11:42,618
‫لا، دعينا لا نخوض هذا.

228
00:11:42,701 --> 00:11:46,247
‫- خذيها إلى قسم خدمة العملاء.
‫- حاضر.

229
00:11:48,791 --> 00:11:49,875
‫لديك مساعدة،

230
00:11:50,918 --> 00:11:53,295
‫- وهي "ميرتل"؟
‫- أردت مساعدتها وحسب.

231
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
‫بالإضافة، أنا في مزاج جيد.

232
00:11:56,257 --> 00:11:57,466
‫ماذا يحدث؟

233
00:11:58,676 --> 00:12:00,845
‫- عرفت مقدار مرتبي.
‫- أهو جيد؟

234
00:12:02,179 --> 00:12:04,557
‫- يجب ألا أخبرك.
‫- تتحرقين شوقًا لإخباري.

235
00:12:04,640 --> 00:12:06,058
‫بالطبع، أتحرق شوقًا لإخبارك.

236
00:12:06,142 --> 00:12:07,643
‫حسنًا، لن أخبرك بمرتبي

237
00:12:07,726 --> 00:12:10,229
‫ولكن هلا تعطيني العقد

238
00:12:10,312 --> 00:12:12,189
‫الذي على مكتبي بينما أتفقد شيئًا ما

239
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
‫على حائطي وأثق أنك لن تنظر؟

240
00:12:16,777 --> 00:12:19,613
‫انتباه إلى زبائن "كلاود 9"،
‫أتملكون سمكة أليفة تحبونها؟

241
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
‫لا، هذا إعلان التخفيضات.

242
00:12:22,658 --> 00:12:25,619
‫إعلان التخفيضات الذي أخذته "ميرتل"
‫إلى "غاريت" للتو؟

243
00:12:27,955 --> 00:12:29,290
‫الحقها! "ميرتل"!

244
00:12:29,373 --> 00:12:32,501
‫القسم خمسة، البند "كي"، المرتب.

245
00:12:33,085 --> 00:12:38,549
‫يبلغ المرتب 109 آلاف دولار سنويًا.

246
00:12:39,049 --> 00:12:42,178
‫لست متأكدًا لماذا تريدك "إيمي"
‫أن تعرفوا مقدار مرتبها،

247
00:12:42,261 --> 00:12:44,096
‫ولكن هنيئًا لها.

248
00:12:44,180 --> 00:12:46,599
‫القسم ستة، اتفاقية الحفاظ على السرية.

249
00:12:47,224 --> 00:12:49,185
‫أخشى أن الأوان قد فات.

250
00:12:51,520 --> 00:12:57,443
‫أعتذر جدًا، من الواضح أنني لم أقصد
‫إخبار الجميع بمرتبي.

251
00:12:58,027 --> 00:13:01,071
‫وأنا متفاجئة أن متلقي المعلومة

252
00:13:01,155 --> 00:13:04,325
‫من امرأة مشوشة وكبيرة السن سيقرؤها علنًا.

253
00:13:04,408 --> 00:13:06,118
‫أنا عامل جيد، أعمل ما تأمرينني به.

254
00:13:06,619 --> 00:13:08,204
‫أريد أن أقول إنه من الرائع رؤية

255
00:13:08,287 --> 00:13:10,289
‫مشرفة أخرى تبلي حسنًا.

256
00:13:10,372 --> 00:13:12,541
‫أظن أنني أتحدث نيابةً عن كل المشرفين بقولي

257
00:13:12,625 --> 00:13:15,836
‫- إنك مصدر إلهام.
‫- حسنًا، شكرًا.

258
00:13:15,920 --> 00:13:18,923
‫- الأمر صعب على "جونه" حتمًا.
‫- لا أتخيل إلام ترمي.

259
00:13:19,006 --> 00:13:20,799
‫أقول فقط، أنت تجني أقل بكثير

260
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
‫من حبيبتك، مؤكد أن الأمر يقلل من رجولتك.

261
00:13:23,260 --> 00:13:24,762
‫قد تعاني في الحصول على انتصاب.

262
00:13:24,845 --> 00:13:29,266
‫- انتصابي بخير، شكرًا لك.
‫- بخير؟ يا لها من محظوظة.

263
00:13:29,350 --> 00:13:31,185
‫أنا مصدوم أنه ليس أكثر من هذا.

264
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
‫ظننت أن مرتب المدير سيكون أكثر من رواتبنا.

265
00:13:33,604 --> 00:13:35,523
‫- هو كذلك.
‫- لا أظن هذا.

266
00:13:35,606 --> 00:13:37,608
‫- ما هو مرتبك؟
‫- كمرتب الجميع،

267
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
‫134 ألف دولار في السنة.

268
00:13:39,818 --> 00:13:40,945
‫ماذا؟

269
00:13:41,028 --> 00:13:42,404
‫كيف يكون هذا راتبك؟

270
00:13:42,488 --> 00:13:45,991
‫52 أسبوعًا مضروبة في 30 ساعة في الأسبوع
‫مضروبة في الدخل الأدنى،

271
00:13:46,075 --> 00:13:46,909
‫86 بالساعة.

272
00:13:46,992 --> 00:13:49,620
‫لا، الدخل الأدنى هو 8.60 في الساعة.

273
00:13:50,204 --> 00:13:52,289
‫لا بد أني نسيت وضع فاصلة عشرية.

274
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
‫لم تفكر في السؤال يومًا

275
00:13:54,166 --> 00:13:57,503
‫عن سبب جنيك 86 دولارًا في الساعة
‫وأنت تعمل في متجر تجزئة؟

276
00:13:57,586 --> 00:13:59,296
‫ظننت أن هذا راتب الجميع.

277
00:14:00,256 --> 00:14:03,217
‫كيف تعيشون تحت 134 ألفًا في السنة؟

278
00:14:03,300 --> 00:14:05,469
‫خفضت الميزانية، وطردت بعض الناس.

279
00:14:05,553 --> 00:14:09,723
‫- سيكون عليك إعادة دفع المبلغ.
‫- والآن تأخذين ماله؟

280
00:14:09,807 --> 00:14:13,519
‫- الأثرياء يزداد ثرائهم.
‫- لا، سيعود إلى الشركة، ليس لي.

281
00:14:13,602 --> 00:14:15,771
‫ومن يدفع لك؟ الشركة.

282
00:14:15,854 --> 00:14:18,482
‫طريقة سير الأمور طريفة،
‫اتبعوا المال يا رفاق.

283
00:14:18,566 --> 00:14:21,944
‫لا يمكنني إعادة ذلك المال،
‫إنه بالكاد يكفيني.

284
00:14:22,027 --> 00:14:24,780
‫أقول إن المزيد من المال،
‫يعني المزيد من المشاكل.

285
00:14:24,864 --> 00:14:27,658
‫هذه مقولتك أنت؟ أنت تقولين ذلك؟

286
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
‫أيريد أحد المزيد من المايونيز؟ لأنه عليّ.

287
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
‫- نكتة جيدة.
‫- من الجيد أنك تجد

288
00:14:44,884 --> 00:14:47,219
‫- نكتة في خضم كل هذا.
‫- بصراحة،

289
00:14:47,303 --> 00:14:48,596
‫سرقتها من "هاي أند لويس".

290
00:14:48,679 --> 00:14:51,098
‫لو كنت مكانك لفكرت

291
00:14:51,181 --> 00:14:53,267
‫في الـ90 ألف دولار في السنة
‫التي تخليت عنها.

292
00:14:53,851 --> 00:14:57,229
‫في الـ20 سنة القادمة،
‫سيصبح المجموع مليون و800 ألف دولار.

293
00:14:57,313 --> 00:14:59,815
‫لا أظن أن أحدًا سيلومك
‫إذا كنت منزعجًا قليلًا.

294
00:15:00,399 --> 00:15:01,775
‫لا، أنا بخير.

295
00:15:02,443 --> 00:15:06,572
‫أتشعران أنكما كشطيرة لحم مقدد؟
‫أنا كذلك، لأنني مغطى بالمايونيز!

296
00:15:07,615 --> 00:15:11,285
‫شطيرة لحم مقدد، يا إلهي، هذا مضحك.

297
00:15:11,368 --> 00:15:13,162
‫لا يا "جاستين"، ليس مضحكًا!

298
00:15:13,245 --> 00:15:15,539
‫إنه شخص تعيس وهذا عمل فظيع.

299
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
‫نظف هذا أيها الأحمق.

300
00:15:21,170 --> 00:15:24,423
‫مهمة تنظيف في ممر "سأتناول ما تتناوله هي."

301
00:15:25,382 --> 00:15:29,386
‫- توقف! سأبلل سروالي.
‫- إذا فعلت، سأنظفه أيضًا.

302
00:15:29,470 --> 00:15:33,349
‫- توقف! الأمر يحدث!
‫- يا للهول.

303
00:15:34,767 --> 00:15:35,809
‫ليس مجددًا.

304
00:15:35,893 --> 00:15:39,647
‫المشرف "ماتيو ليوانغ"،
‫إلى قسم خدمة العملاء من فضلك.

305
00:15:39,730 --> 00:15:43,525
‫المشرف "ماتيو ليوانغ"،
‫إلى قسم خدمة العملاء من فضلك.

306
00:15:47,613 --> 00:15:48,948
‫هذا أنا، عليّ الذهاب.

307
00:15:51,075 --> 00:15:52,660
‫أتعلمين من عليك مواعدته؟

308
00:15:52,743 --> 00:15:54,787
‫الرجل المثير الذي رافقك الأسبوع الماضي.

309
00:15:55,579 --> 00:15:58,624
‫ربما، هناك مشكلتان، إنه مثليّ وهو أخي.

310
00:15:58,707 --> 00:16:00,334
‫لا أعلم، كنتما متناغمين جدًا.

311
00:16:01,085 --> 00:16:03,545
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- تقيأ أحد شرابه المثلج.

312
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
‫وهناك شطيرة كاملة في المنتصف،

313
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
‫ولكني متأكدة أن أحدهم رماها بعد ذلك.

314
00:16:08,342 --> 00:16:10,886
‫نعم، ربما،
‫الناس لا يأكلون الشطائر بأكملها عادة.

315
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
‫هل أنت بخير؟

316
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
‫ركبتيّ تؤلمانني.

317
00:16:16,684 --> 00:16:19,186
‫أحاول عدم الذهاب إلى الطبيب
‫لأني أدّخر لشراء دراجة.

318
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
‫يحاول سائق الحافلة أخذي إلى منزله دائمًا.

319
00:16:22,523 --> 00:16:25,609
‫لم لا تأخذين استراحة؟
‫سأنظف هذا، يمكنني فعل ذلك.

320
00:16:25,693 --> 00:16:27,486
‫ماذا تفعلين؟ أنت المديرة،

321
00:16:27,569 --> 00:16:30,406
‫- لست فتاة لمسح القيء كـ"ساندرا".
‫- لا بأس.

322
00:16:30,489 --> 00:16:33,450
‫بعضه خرج مني في الواقع بسبب الرائحة.

323
00:16:33,951 --> 00:16:37,913
‫الأمر ليس أنني أصبحت
‫أهم من تنظيف القيء الآن.

324
00:16:37,997 --> 00:16:40,582
‫ما زلت "إيمي" الفتاة المتواضعة.

325
00:16:41,166 --> 00:16:43,085
‫- شكرًا لك.
‫- "إيمي"، أرسلت لك الشركة

326
00:16:43,168 --> 00:16:45,295
‫سلة ترحيب مع الشمبانيا.
‫أين تريدين مني وضعها؟

327
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
‫ضعيها في أي مكان.

328
00:16:47,256 --> 00:16:51,218
‫- حسنًا، سأضعها في سيارتك "لكسيس".
‫- تملكين "لكسيس"؟

329
00:16:51,301 --> 00:16:52,845
‫لا، بالتأكيد لا.

330
00:16:52,928 --> 00:16:55,931
‫ينتظرك شخص في الخارج ليسلمك سيارة الشركة.

331
00:16:56,015 --> 00:16:56,849
‫إنها "لكسيس".

332
00:16:59,518 --> 00:17:03,897
‫أعتقد أن عليّ توقيع استلامها إذًا.

333
00:17:05,065 --> 00:17:07,484
‫- أعتذر، سأقوم بهذا المرة المقبلة.
‫- لا بأس.

334
00:17:07,568 --> 00:17:08,777
‫عذرًا، شكرًا لك.

335
00:17:12,239 --> 00:17:14,283
‫سيكون عليك تنظيفه كله.

336
00:17:16,243 --> 00:17:19,079
‫لا أعلم كيف سأعيد المال، أنا مفلس.

337
00:17:19,705 --> 00:17:23,667
‫كيف؟ أنت تعيش مع أمك
‫وسيارتك لا تحتوي على أبواب.

338
00:17:23,751 --> 00:17:27,087
‫وكنت تجني 134 ألف دولار سنويًا

339
00:17:27,171 --> 00:17:28,505
‫لمدة ست سنوات.

340
00:17:28,589 --> 00:17:31,258
‫- ماذا تفعل بالمال؟
‫- لا أعلم.

341
00:17:31,341 --> 00:17:33,844
‫أطلب صلصة غواكامولي
‫من "شيبوتليه" مع كل وجبة.

342
00:17:34,344 --> 00:17:37,973
‫عذرًا، ألديكم أي كتب للكاتب
‫"ديفيد فوستر والاس"؟

343
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
‫لا، أعتذر، أقترح هذا دائمًا،

344
00:17:41,602 --> 00:17:44,396
‫لكن الموظفين يجعلون مني "سخرية لا نهائية".

345
00:17:47,024 --> 00:17:48,233
‫أنت مضحك جدًا.

346
00:17:48,942 --> 00:17:50,694
‫أتريد ممارسة الجنس في سيارتك؟

347
00:17:52,446 --> 00:17:54,073
‫تقول هذه الشابة

348
00:17:54,156 --> 00:17:56,617
‫إنه دُفع لها لتغريني وتسجيل ذلك على شريط

349
00:17:56,700 --> 00:17:58,368
‫وإعطائه إلى مديرة المتجر.

350
00:17:58,452 --> 00:18:00,287
‫طلبت فتاة مهووسة بالدراسة.

351
00:18:00,370 --> 00:18:02,372
‫أنت مجرد فتاة شقية ترتدي النظارات.

352
00:18:02,456 --> 00:18:04,917
‫أعتذر على عدم حصولك على نظامك الأمني،

353
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
‫ولكنني و"إيمي" سنبقى معًا.

354
00:18:06,919 --> 00:18:11,465
‫لا أصدق أنك أحضرت عاهرة،
‫أعتذر، موظفة جنسية، هذا قرارك الخاص.

355
00:18:12,674 --> 00:18:14,676
‫هل عليّ الذهاب؟

356
00:18:14,760 --> 00:18:17,054
‫دفعت لك لساعتين،
‫لذلك يمكنك مساعدة "جاستين"

357
00:18:17,137 --> 00:18:19,348
‫في إعادة تخفيض سعر المناشف.

358
00:18:19,431 --> 00:18:21,475
‫اتبعيني، هيا.

359
00:18:24,770 --> 00:18:28,732
‫"إيمي"، تريد هذه السيدة شراء الحفاضات
‫باستخدام بطاقة الميزات الإلكترونية.

360
00:18:29,525 --> 00:18:32,069
‫لا نستطيع فعل ذلك، هذا غير مسموح لنا.

361
00:18:32,152 --> 00:18:33,612
‫أتعلمين كم هي غالية الثمن؟

362
00:18:33,695 --> 00:18:36,490
‫أجل، أعلم، لديّ طفل أيضًا.

363
00:18:36,573 --> 00:18:39,451
‫وأنت تجنين 109 ألف دولار في السنة،

364
00:18:39,535 --> 00:18:41,370
‫لذا فالوضع بالنسبة إليك مختلف قليلًا.

365
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
‫لم أقل إن الوضع نفسه.

366
00:18:43,956 --> 00:18:46,708
‫ما كنت أقوله هو إنني أتفهم
‫أن الحفاضات باهظة الثمن.

367
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
‫بالطبع، أستطيع شراء الحفاضات.

368
00:18:48,877 --> 00:18:51,088
‫حقًا؟ شكرًا.

369
00:18:51,171 --> 00:18:53,465
‫- هذا كرم منك.
‫- لا.

370
00:18:53,549 --> 00:18:56,176
‫آسفة، لم أقصد أنني سأدفع ثمن حفاضاتك.

371
00:18:57,177 --> 00:18:59,847
‫قد أفعل ذلك، لكن إن قمت

372
00:18:59,930 --> 00:19:01,765
‫بشراء الأشياء لمتلقي المعونة،

373
00:19:01,849 --> 00:19:05,352
‫- فسأفلس في يوم واحد تقريبًا.
‫- بالتأكيد، لا بأس، سأشتريها بنفسي.

374
00:19:06,228 --> 00:19:08,689
‫- بارك الله في "أميركا".
‫- أعلم، صحيح؟

375
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
‫أعتذر، لا أفهم

376
00:19:10,899 --> 00:19:13,569
‫لماذا هي مسؤوليتي أن أشتري حفاضاتك.

377
00:19:15,696 --> 00:19:19,950
‫أتعلمين؟ حسنًا، سأشتري لك الحفاضات.

378
00:19:20,033 --> 00:19:20,909
‫خذي بطاقتي.

379
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
‫لكنني لن أدفع ثمن الحلوى.

380
00:19:26,373 --> 00:19:28,542
‫لأنك غنية، تعرفين ما الأفضل لي،

381
00:19:28,625 --> 00:19:32,462
‫- وأنا سمينة جدًا لأتناول الحلوى؟
‫- لا، هذا ليس ما قلته.

382
00:19:34,089 --> 00:19:36,717
‫سأدفع ثمن الحلوى بالتأكيد.

383
00:19:37,217 --> 00:19:40,554
‫"غاريت"، حصل معي شيء طريف وأنا أنظف.

384
00:19:40,637 --> 00:19:43,432
‫كان هناك جرذ داخل واق ذكري مستعمل.

385
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
‫فكرت كيف دخل هذا الصغير إلى هناك؟

386
00:19:46,768 --> 00:19:48,145
‫هذا عمل فظيع، حسنًا؟

387
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
‫هذا مكان عمل مزر ومحطم للنفس.

388
00:19:51,690 --> 00:19:53,650
‫أعلم ذلك، أعلم ذلك في أعماقي.

389
00:19:53,734 --> 00:19:57,321
‫لا شيء تقوله سيغير هذه الحقيقة عندي.

390
00:20:00,908 --> 00:20:01,783
‫حسنًا.

391
00:20:02,534 --> 00:20:03,577
‫أراك لاحقًا.

392
00:20:07,706 --> 00:20:10,292
‫مرحبًا! أهلًا بك في "كلاود 9".

393
00:20:12,461 --> 00:20:17,049
‫- شكرًا لك!
‫- أتحبين ادخار المال؟

394
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
‫أجل، بالتأكيد.

395
00:20:18,675 --> 00:20:22,721
‫لم لا تتفقدين الحلوى المثلجة
‫في قسم البقالة؟

396
00:20:23,388 --> 00:20:26,225
‫سأفعل ذلك، شكرًا.

397
00:20:27,309 --> 00:20:28,977
‫حلوى مثلجة.

398
00:20:34,441 --> 00:20:36,985
‫"ماتيو"، بعد أن أنتهي من وضع
‫المرتجع سآخذ استراحة.

399
00:20:37,069 --> 00:20:38,278
‫شكرًا يا "جويل".

400
00:20:40,989 --> 00:20:44,076
‫{\an8}"المديرة (إيمي سوسا)،
‫المشرف (ماتيو ليوانغ)"

401
00:20:46,620 --> 00:20:47,454
‫أكل شيء بخير؟

402
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
‫- يوم صعب.
‫- سمعت ما حصل.

403
00:20:50,791 --> 00:20:53,502
‫إن كان سيحسن هذا مزاجك،
‫رفضت مضاجعة عاهرة من أجلك.

404
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
‫{\an8}هذا يحسن مزاجي فعلًا.

405
00:20:57,422 --> 00:20:59,758
‫{\an8}أتوق انتهاء هذا اليوم، أحتاج لشراب.

406
00:21:00,342 --> 00:21:03,053
‫{\an8}- إذًا، لنحتس بعض الشراب.
‫- نحن في منتصف اليوم.

407
00:21:03,136 --> 00:21:04,388
‫{\an8}أجل، صحيح.

408
00:21:04,471 --> 00:21:06,765
‫{\an8}هذا صحيح، لا تريدين الوقوع في مشاكل
‫مع مديرك.

409
00:21:08,100 --> 00:21:08,976
‫{\an8}مهلًا.

410
00:21:10,644 --> 00:21:13,188
‫{\an8}- أنا المديرة.
‫- أجل، هذا ما قصدته.

411
00:21:14,481 --> 00:21:17,651
‫{\an8}- لنحتس بعض الشراب.
‫- حسنًا، ولكنك من ستدفعين.

412
00:21:17,734 --> 00:21:19,695
‫{\an8}لا تتوقفين عن التفاخر بمرتبك المرتفع.

413
00:21:19,778 --> 00:21:21,989
‫{\an8}- 109 آلاف دولار.
‫- حسنًا.

414
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
‫{\an8}- بالإضافة إلى مميزات أخرى.
‫- ماذا؟

