﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:05,505
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,588 --> 00:00:08,550
‫هذا العام، لن يحصل أي متجر
‫على أرنب عيد الفصح المتجول،

3
00:00:08,633 --> 00:00:12,220
‫لأنه تعرّض في العام الماضي
‫لهجوم عصابات من المراهقين.

4
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
‫جميعكم شاهدتم فيديو "يوتيوب".

5
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
‫- نعم.
‫- نعم.

6
00:00:15,515 --> 00:00:16,599
‫- غضب كثير.
‫- مضحك.

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
‫نكهات زبادي الربيع المجمدة، تّم.

8
00:00:18,852 --> 00:00:22,522
‫البريد الإلكتروني اليومي،
‫تمّ، لا يوجد أرنب، تمّ.

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,983
‫- "غلين"، لديك إعلان.
‫- نعم.

10
00:00:26,276 --> 00:00:29,362
‫شكرًا يا "إيمي"، أردت أن أذكّركم جميعًا

11
00:00:29,446 --> 00:00:32,198
‫سأمثل في مسرحية "الآلام" في كنيستي الليلة.

12
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
‫مجرد دور صغير، القروي رقم أربعة.

13
00:00:34,367 --> 00:00:37,746
‫أحاول القيام بأشياء خارج نطاق راحتي.

14
00:00:37,829 --> 00:00:42,417
‫مثلًا، الأسبوع الماضي
‫جربت الحمص وأنا آسف، لم يعجبني.

15
00:00:42,500 --> 00:00:44,878
‫- أتظن أنني…
‫- نعم، أنا آسف.

16
00:00:44,961 --> 00:00:47,505
‫أتظن أن الحمص…أشكرك لتجربته.

17
00:00:47,589 --> 00:00:52,177
‫حسنًا، على أي حال، سأعدّكم لأعرف من سيأتي.

18
00:00:52,802 --> 00:00:54,471
‫حسنًا، أيمكنكم إبقاء أيديكم مرفوعة

19
00:00:54,554 --> 00:00:56,306
‫إلى أن أعدّكم جميعًا؟

20
00:00:58,016 --> 00:00:58,975
‫هل من أحد؟

21
00:00:59,684 --> 00:01:00,560
‫"شايان"، أتريدين؟

22
00:01:01,311 --> 00:01:06,608
‫لديّ مسرحية "آلام" أخرى،
‫لكن سأحاول الحضور.

23
00:01:06,691 --> 00:01:07,734
‫"غاريت"؟

24
00:01:08,818 --> 00:01:13,656
‫نفس الأمر، توجد الكثير منها في هذا الوقت.

25
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
‫أنا متفرّغة الليلة، كنت أبحث عمّا سأفعله.

26
00:01:16,159 --> 00:01:18,536
‫لكن هذا يبدو مريعًا حقًا، لذا لا.

27
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
‫حسنًا، إذًا لا أحد.

28
00:01:21,790 --> 00:01:24,459
‫- أعتقد أن بإمكاني الحضور.
‫- إذا أردت ذلك فحسب.

29
00:01:24,542 --> 00:01:27,545
‫لا تفعلي هذا من أجلي لأنها كنيسة كبيرة.

30
00:01:27,629 --> 00:01:29,798
‫على الأرجح لن أعرف أنك هناك.

31
00:01:31,382 --> 00:01:33,384
‫- أستطيع القدوم بعد الأخرى.
‫- أنا أيضًا.

32
00:01:38,264 --> 00:01:39,557
‫"اقفزوا لتخفيضات عيد الفصح"

33
00:01:41,851 --> 00:01:44,729
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"، عيد الفصح قادم.

34
00:01:44,813 --> 00:01:47,982
‫{\an8}دلّلوا أطفالكم بسلة "كلاود 9"

35
00:01:48,066 --> 00:01:52,987
‫{\an8}مليئة بالحلوى والألعاب وأسلاك الجودة
‫الفائقة لأن لدينا فائضًا منها.

36
00:01:53,071 --> 00:01:53,947
‫{\an8}عيد فصح مجيدًا.

37
00:01:54,531 --> 00:01:56,199
‫{\an8}انظرا! إنه…

38
00:01:58,284 --> 00:02:00,245
‫{\an8}مستيقظ؟

39
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
‫{\an8}زبيب؟

40
00:02:01,913 --> 00:02:05,166
‫{\an8}- قام، لقد قام.
‫- قام، يا إلهي، إني غبي!

41
00:02:05,750 --> 00:02:07,127
‫{\an8}هذا صعب.

42
00:02:07,210 --> 00:02:10,171
‫{\an8}التمثيل صعب،
‫"بليك لايفلي" تقول هذا دائمًا.

43
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
‫{\an8}حسنًا، إنه محق! يسبب الكثير من الضغط.

44
00:02:12,882 --> 00:02:15,552
‫{\an8}- اهدأ، من المفترض أن يكون ممتعًا.
‫- نعم.

45
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
‫{\an8}بالحديث عن المسرحية.

46
00:02:18,847 --> 00:02:20,598
‫{\an8}مرحبًا أيها الشماس، نعم.

47
00:02:24,936 --> 00:02:25,979
‫{\an8}يؤسفني سماع هذا.

48
00:02:27,105 --> 00:02:28,022
‫{\an8}حسنًا.

49
00:02:28,940 --> 00:02:29,899
‫{\an8}حسنًا.

50
00:02:30,400 --> 00:02:31,818
‫{\an8}أشكر اتصالك، وداعًا.

51
00:02:32,318 --> 00:02:33,736
‫{\an8}أخبار سيئة؟

52
00:02:34,904 --> 00:02:38,700
‫{\an8}أجل، كسر "سكوت بانكروفت" ساقه.

53
00:02:38,783 --> 00:02:40,994
‫{\an8}والآن سألعب دور "يهوذا".

54
00:02:41,828 --> 00:02:42,871
‫{\an8}"يهوذا الإسخريوطي"!

55
00:02:42,954 --> 00:02:46,416
‫{\an8}- نعم، نعرف من "يهوذا".
‫- ابن "سايبوريا" و"سمعان الإسخريوطي".

56
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
‫{\an8}لم أكن أعرف ذلك.

57
00:02:48,167 --> 00:02:51,129
‫{\an8}لا يا "دينيس"، لم أسرق أقراص
‫"روزويل" المدمجة الخاصة بك،

58
00:02:51,212 --> 00:02:52,297
‫{\an8}وحتى إن فعلت،

59
00:02:52,380 --> 00:02:54,674
‫{\an8}فأنت لا تقدّرين الثقافة المكسيكية الجديدة.

60
00:02:55,675 --> 00:02:56,718
‫{\an8}ما هذا؟

61
00:02:57,343 --> 00:02:59,220
‫{\an8}سأعاود الاتصال بك، لا، لن أفعل.

62
00:03:00,388 --> 00:03:01,264
‫{\an8}"إيمي"!

63
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
‫{\an8}"إيمي سوسا"

64
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
‫{\an8}"إيمي سوسا"!

65
00:03:04,517 --> 00:03:05,977
‫{\an8}لا أحب الصراخ يا "دينا".

66
00:03:06,811 --> 00:03:08,146
‫{\an8}إذًا تعالي إلى هنا!

67
00:03:09,606 --> 00:03:11,357
‫{\an8}ظننت أنك قلت لا أرنب فصح هذا العام.

68
00:03:11,441 --> 00:03:13,776
‫- هذا صحيح.
‫- إذًا لم يسير هذا الشخص…

69
00:03:16,154 --> 00:03:18,573
‫لا بد أنه ذهب إلى قسم آخر، انتظري، سأجده.

70
00:03:19,991 --> 00:03:23,119
‫انتظري، لدينا كاميرات في غرفة الاستراحة؟

71
00:03:23,202 --> 00:03:25,163
‫نعم، مخبأة في جهاز إنذار الحريق بالزاوية.

72
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
‫أهذا قانوني؟

73
00:03:27,624 --> 00:03:29,042
‫هذا ليس واضحًا تمامًا.

74
00:03:29,792 --> 00:03:32,086
‫انتظري، ماذا يفعل؟

75
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
‫- هل يُفترض أنه يقلدني؟
‫- أتريدين سماع ما يقولونه؟

76
00:03:36,758 --> 00:03:39,177
‫ألديك صوت؟ أهذا قانوني؟

77
00:03:40,470 --> 00:03:41,888
‫أتريدين سماع ما يقولونه؟

78
00:03:45,850 --> 00:03:48,436
‫تستمر لوقت طويل، تمّ.

79
00:03:49,229 --> 00:03:51,773
‫إحضار كعك محلّى قديم، تمّ بالتأكيد.

80
00:03:52,732 --> 00:03:55,443
‫- أجاد التقليد.
‫- لا، لا أقول تمّ بالتأكيد.

81
00:03:55,526 --> 00:03:57,946
‫حتى أنها لا تدرك أنها ترسم
‫علامة الصح بالمقلوب.

82
00:03:58,029 --> 00:04:01,199
‫لا، هذه الطريقة الصحيحة
‫من وجهة نظري يا "كارول".

83
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
‫أنا لست مدربة تمارين رياضية.

84
00:04:03,576 --> 00:04:07,038
‫عزيزتي، لا أظن أن أحدًا يعتقد
‫أنك مدربة تمارين رياضية.

85
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

86
00:04:08,748 --> 00:04:12,043
‫يا إلهي، هذا دور كبير.

87
00:04:12,126 --> 00:04:14,170
‫هذا ضغط كبير.

88
00:04:14,254 --> 00:04:17,590
‫{\an8}على الأقل يسمحون لك
‫بحمل النص أثناء المسرحية.

89
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
‫{\an8}وأنت بارع في حمل الأشياء.

90
00:04:19,300 --> 00:04:23,054
‫{\an8}نعم، لكنني لا أعرف كيف أؤدي
‫دور شرير، أنا شخص لطيف.

91
00:04:23,137 --> 00:04:27,350
‫رغم ذلك، لا بد أنك في مرحلة
‫من حياتك فعلت شيئًا سيئًا

92
00:04:27,433 --> 00:04:28,685
‫يمكنك الرجوع إليه.

93
00:04:28,768 --> 00:04:33,022
‫مرة، أحضرت مثلّجات "ديبن دوتس"
‫للمنزل لي ولـ"جروشا"

94
00:04:33,106 --> 00:04:35,608
‫وأخبرتها بأن مشرّدًا أكل حصتها،

95
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
‫لكن في الحقيقة أنا أكلتها.

96
00:04:37,568 --> 00:04:39,612
‫أهذا أسوأ ما فعلته على الإطلاق؟

97
00:04:41,239 --> 00:04:43,199
‫وأعتقد أن هناك مرة أخرى

98
00:04:43,283 --> 00:04:46,619
‫عندما أخبرني صديقي "ويزلي"
‫من مدرسة الأحد بأنه مثليّ،

99
00:04:46,703 --> 00:04:48,579
‫ووعدته ألّا أقول شيئًا،

100
00:04:48,663 --> 00:04:52,208
‫لكن حالما غادر الغرفة،
‫ركضت وأخبرت الشماس "جيريمي"،

101
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
‫وبعدها اضطر لقضاء ما تبقّى
‫من العام في مخيم خاص.

102
00:04:54,877 --> 00:04:57,547
‫- يا صاح، هذا سيئ.
‫- نعم، استغل هذا.

103
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
‫عذرًا؟

104
00:05:08,349 --> 00:05:09,642
‫أنت!

105
00:05:09,726 --> 00:05:10,601
‫أنت!

106
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
‫"ساندرا"، هل رأيت أرنب فصح ضخمًا

107
00:05:18,234 --> 00:05:20,111
‫- مر من هنا للتو؟
‫- كيف يبدو؟

108
00:05:20,194 --> 00:05:23,489
‫أرنب بحجم رجل يا "ساندرا"،
‫بأذنين كبيرتين وذيل من القطن.

109
00:05:23,573 --> 00:05:26,576
‫يمشي على قدميه الخلفيتين
‫ويستخدم الأماميتين كيدين.

110
00:05:26,659 --> 00:05:29,537
‫- لم أنا مضطرة لوصف هذا لك؟
‫- لا، لم أره.

111
00:05:29,620 --> 00:05:32,123
‫لكنني رأيت كوسة تشبه الخيار كثيرًا،

112
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
‫وفكرت أنها قد تفسد العشاء حقًا.

113
00:05:34,792 --> 00:05:36,377
‫وبماذا يفيدني هذا؟

114
00:05:36,461 --> 00:05:38,254
‫علينا إيجاد ذلك الأرنب.

115
00:05:38,337 --> 00:05:40,214
‫هل من المهم أن يرتدي أحدهم زيّ

116
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
‫أرنب فصح في عيد الفصح؟

117
00:05:42,008 --> 00:05:45,678
‫قد يكون قاتلًا متسلسلًا أو إرهابيًا
‫أو جاسوسًا يا "ساندرا".

118
00:05:45,762 --> 00:05:48,222
‫لذا إذا رأيته، اتصلي بي
‫على الجهاز مباشرةً.

119
00:05:48,306 --> 00:05:50,391
‫- برمز الذيل القطني.
‫- لك ذلك.

120
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
‫ماذا إذا رأيت كوسة خيار أخرى؟

121
00:05:52,477 --> 00:05:54,395
‫هكذا أسمي الكوسة التي تشبه الخيار.

122
00:05:54,479 --> 00:05:57,065
‫أودّ مقابلة والدتك وإعادتك إلى رحمها.

123
00:05:57,148 --> 00:05:58,441
‫نعم.

124
00:06:01,027 --> 00:06:04,655
‫لم أجد فيلم "هوب" لأشغّله
‫على التلفاز في قسم الإلكترونيات،

125
00:06:04,739 --> 00:06:07,241
‫لذا شغلت "فيتال أتراكشن" لأن فيه أرنبًا.

126
00:06:07,825 --> 00:06:10,119
‫حسنًا، اهتممت بذلك، تمّ.

127
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
‫لست مضطرة لفعل تلك الإشارة، هذا غباء.

128
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
‫ماذا؟ لا، أنا أحبها!

129
00:06:18,252 --> 00:06:21,297
‫- حقًا؟
‫- نعم، هذا ممتع ولطيف.

130
00:06:21,380 --> 00:06:22,840
‫تليق بك جدًا.

131
00:06:32,100 --> 00:06:33,226
‫حسنًا، وداعًا.

132
00:06:36,395 --> 00:06:37,688
‫كان بإمكانه القول

133
00:06:37,772 --> 00:06:40,441
‫إن علامة الصح التي أرسمها في الهواء غبية.

134
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
‫بدلًا من ذلك، يسخر مني سرًا.

135
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
‫أيُسمح تسجيل
‫فيديوهات للأشخاص من دون علمهم؟

136
00:06:44,654 --> 00:06:47,198
‫هذا ليس واضحًا تمامًا، ثم في وجهي يقول

137
00:06:47,281 --> 00:06:49,575
‫إنه يحبها، إنها مجرد أكاذيب.

138
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
‫وكنت أريد أن أقول له إنني سمعته ذلك الوغد.

139
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
‫وإن لم يكن ذلك إنذار حريق يعمل،

140
00:06:53,788 --> 00:06:55,665
‫- فماذا لو شبّ حريق؟
‫- هلا تركز؟

141
00:06:55,748 --> 00:06:57,708
‫الأمر ليس مهمًا، أنت المديرة الآن.

142
00:06:58,209 --> 00:06:59,669
‫بالتأكيد سيتحدث الناس عنك سرًا.

143
00:07:00,294 --> 00:07:01,295
‫ماذا؟

144
00:07:01,379 --> 00:07:02,296
‫- ماذا؟
‫- نعم؟

145
00:07:02,880 --> 00:07:04,423
‫من يتكلم عني؟ ماذا يقولون؟

146
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
‫لا شيء، مجرد تعبير.

147
00:07:07,135 --> 00:07:09,929
‫"بالتأكيد سيتحدث الناس عنك سرًا"
‫أصبح تعبيرًا؟

148
00:07:10,012 --> 00:07:12,890
‫لا عليك.

149
00:07:12,974 --> 00:07:16,686
‫لا، لا أشعر بالغضب بل بالفضول،
‫أعتقد أن من الجيد أن أعرف.

150
00:07:16,769 --> 00:07:18,020
‫لأصحّح الأمر.

151
00:07:18,104 --> 00:07:21,107
‫أعني، إذا فكرت أكثر،

152
00:07:21,190 --> 00:07:24,527
‫أعتقد أني سمعت أحدهم يقول شيئًا من قبيل

153
00:07:24,610 --> 00:07:26,863
‫أتمنى لو أنك تشكريننا أكثر.

154
00:07:26,946 --> 00:07:28,197
‫أشكرهم على الدوام.

155
00:07:28,281 --> 00:07:29,574
‫- أعرف.
‫- أشكرهم

156
00:07:29,657 --> 00:07:31,534
‫- أكثر من اللازم.
‫- هذا ما قلته.

157
00:07:31,617 --> 00:07:32,493
‫- تمامًا.
‫- من قال ذلك؟

158
00:07:33,202 --> 00:07:34,579
‫لا أحد.

159
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
‫- لا بد أن أحدًا قال ذلك.
‫- أتعلمين؟

160
00:07:37,540 --> 00:07:40,751
‫أخطأت القول، ما قصدته
‫هو أنك كلما غادرت أي غرفة،

161
00:07:40,835 --> 00:07:42,670
‫نجلس في صمت احترامًا لك.

162
00:07:45,506 --> 00:07:48,217
‫أشكرك للفت انتباهي للأمر.

163
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
‫إن كان يجعلك بحال أفضل،

164
00:07:50,970 --> 00:07:53,431
‫فهم يسخرون مني صراحة بوجهي.

165
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
‫30 قطعة من الفضة، تم الأمر.

166
00:07:59,896 --> 00:08:03,024
‫30 قطعة من الفضة.

167
00:08:03,107 --> 00:08:05,276
‫ما رأيك أن نضع النص جانبًا، حسنًا؟

168
00:08:05,359 --> 00:08:07,570
‫لنضع النص جانبًا، من هو "يهوذا"؟

169
00:08:07,653 --> 00:08:09,614
‫التلميذ الذي خان "يسوع"…

170
00:08:09,697 --> 00:08:13,326
‫نعم، الجميع يعرفون ذلك، ولكن من هو حقًا؟

171
00:08:13,409 --> 00:08:14,994
‫دعنا نتقمّص الأدوار، اتفقنا؟

172
00:08:15,077 --> 00:08:16,120
‫ستكون "يهوذا".

173
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
‫- وسأكون صديق "يهوذا".
‫- "بيتر".

174
00:08:18,122 --> 00:08:20,625
‫رائع! سأكون "بيتر" وأنت "يهوذا".

175
00:08:20,708 --> 00:08:22,210
‫- ليس عيد الفصح.
‫- حسنًا.

176
00:08:22,293 --> 00:08:23,419
‫لن نتكلم عن "يسوع".

177
00:08:23,503 --> 00:08:26,380
‫نحن صديقان يتسكّعان
‫في "القدس"، أرني ما لديك.

178
00:08:26,464 --> 00:08:27,632
‫حسنًا.

179
00:08:29,884 --> 00:08:34,347
‫"بيتر"، أترغب في الذهاب
‫إلى سوق التوابل في "بيت لحم"؟

180
00:08:34,430 --> 00:08:36,182
‫"يهوذا"، لماذا يتدلّى قضيبك خارجًا؟

181
00:08:36,265 --> 00:08:37,558
‫لا، هذا غير صحيح.

182
00:08:37,642 --> 00:08:39,560
‫عليك أن تجاريني.

183
00:08:41,020 --> 00:08:45,233
‫- حسنًا، أردتك أن تراه.
‫- "يهوذا"، سبق أن تكلمنا عن هذا.

184
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
‫وأعلم أن "براد" تكلم معك
‫على انفراد، وطلب أن تتوقف.

185
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
‫هذا ليس تصرفًا لطيفًا أو مضحكًا.

186
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
‫وبدأ يسبب الانزعاج للناس.

187
00:08:52,615 --> 00:08:55,952
‫- حسنًا، سأعيده مكانه.
‫- شكرًا لك.

188
00:08:56,035 --> 00:08:59,121
‫الآن، أترغب في تناول بعض التين أو التمر؟

189
00:08:59,205 --> 00:09:02,625
‫- "يهوذا"، لم ظهر قضيبك مجددًا؟
‫- حسنًا، ظننت أنني أعدته لمكانه.

190
00:09:02,708 --> 00:09:05,461
‫من الواضح أنك لم تفعل،
‫لأنه موجود هنا في وجهي.

191
00:09:05,545 --> 00:09:07,964
‫- أنا محرج جدًا.
‫- اخرج من كوخي!

192
00:09:08,047 --> 00:09:12,969
‫حسنًا، سأمتطي حماري وأذهب.

193
00:09:13,052 --> 00:09:14,637
‫هذا ليس حمارًا، هذه صخرة.

194
00:09:14,720 --> 00:09:17,056
‫- لكنتي قلت إنه حمار.
‫- أنت مخطئ، إنها صخرة.

195
00:09:21,394 --> 00:09:25,773
‫وكأن سنة 1980 اتصلت قائلة،
‫"سنعيد حشوات الأكتاف".

196
00:09:25,856 --> 00:09:29,318
‫- سترة سيئة، فهمت.
‫- عليك التوقف عن مشاهدة هذا.

197
00:09:29,402 --> 00:09:31,946
‫- ستُصابين بالجنون.
‫- لا، هذا جيد.

198
00:09:32,029 --> 00:09:34,198
‫في الواقع، تعلّمت الكثير عن نفسي.

199
00:09:34,282 --> 00:09:36,701
‫إلى جانب افتقاري الكامل للإحساس بالموضة،

200
00:09:36,784 --> 00:09:40,371
‫لا أتواصل بصريًا بما يكفي،
‫وصوتي قد يكون حادًا،

201
00:09:40,454 --> 00:09:42,707
‫خطواتي بالمشي كبيرة جدًا،

202
00:09:42,790 --> 00:09:46,085
‫وعندما أتكلم،
‫أحرك يديّ أكثر من الإيطاليين.

203
00:09:46,711 --> 00:09:49,130
‫- هذا ليس قانونيًا.
‫- هذا ليس واضحًا.

204
00:09:49,213 --> 00:09:52,049
‫تعلمين أن ذلك لا يعني أن الأمر سليم، صحيح؟

205
00:09:52,133 --> 00:09:53,342
‫ليس كتخطّي إشارة مرور صفراء.

206
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
‫ظننت أنه مع كل مشاكل العالم،

207
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
‫ستكون هناك أمور أهم

208
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
‫- للتكلم عنها من…
‫- انتظري.

209
00:09:58,055 --> 00:09:59,807
‫في الواقع، أظن أن قميص "جونه" رائع.

210
00:09:59,890 --> 00:10:01,851
‫مختلف كثيرًا إلا أنه يناسبه.

211
00:10:04,020 --> 00:10:08,149
‫الأمر أن "غاريت"
‫لا يجاملني إطلاقًا، هذا لطيف.

212
00:10:08,232 --> 00:10:09,650
‫هذا لا يهم.

213
00:10:09,734 --> 00:10:11,110
‫لا، لا يهم.

214
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
‫الأمر غريب، لأن هذا
‫ليس حتى من قمصاني المفضلة.

215
00:10:17,283 --> 00:10:18,826
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"،

216
00:10:18,909 --> 00:10:21,621
‫أرجو منكم الانتباه من أرنب فصح
‫طوله 1.8 مترًا.

217
00:10:21,704 --> 00:10:25,458
‫فرو أبيض وذيل قطني
‫وربطة عنق مزينة، لقد تم رصده في الأرجاء.

218
00:10:25,541 --> 00:10:27,543
‫هل سمعت هذا؟ أرنب الفصح هنا.

219
00:10:27,627 --> 00:10:30,129
‫- لنلتقي به.
‫- لا، بالتأكيد لا.

220
00:10:30,713 --> 00:10:35,217
‫اعتبروا هذا الأرنب خطيرًا،
‫وربما مسلحًا، وربما متحرّشًا بالأطفال.

221
00:10:35,301 --> 00:10:38,804
‫وأيضًا، إذا رغب أحدكم في تقديم
‫طفله كطعم، أرجو إعلامي.

222
00:10:38,888 --> 00:10:42,391
‫لديّ دمية أستخدمها،
‫لكن لا شيء يضاهي الطفل الحقيقي.

223
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
‫حاليًا، لا أعرف ما يفضّله الأرنب.

224
00:10:44,518 --> 00:10:46,270
‫سآخذ طفلًا أشقر وآخر بني الشعر.

225
00:10:46,354 --> 00:10:48,981
‫لا أريد أي أصهب، هم مقززون.

226
00:10:57,615 --> 00:10:58,783
‫هذا

227
00:10:59,492 --> 00:11:00,951
‫القميص بلونين.

228
00:11:02,078 --> 00:11:04,246
‫أظنني اخترت اللون الخطأ.

229
00:11:04,330 --> 00:11:06,207
‫ما رأيك؟ مزركش قليلًا، أليس كذلك؟

230
00:11:06,290 --> 00:11:07,333
‫لا أعلم.

231
00:11:08,918 --> 00:11:11,045
‫ربما يجب أن أتخلص منه.

232
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
‫ربما أعطيه لأحدهم.

233
00:11:13,047 --> 00:11:16,133
‫أهذا حقًا قميص جميل؟

234
00:11:16,842 --> 00:11:19,595
‫ما رأيك بتخلصي من هذا القميص؟

235
00:11:19,678 --> 00:11:20,888
‫افعل ما تريده.

236
00:11:22,390 --> 00:11:24,058
‫حسنًا.

237
00:11:24,141 --> 00:11:26,894
‫إذًا، إن لم أرتد هذا القميص مجددًا،
‫فلن تمانع ذلك؟

238
00:11:26,977 --> 00:11:30,439
‫- لا أفهم ما تطلبه مني.
‫- لا شيء، لست أطلب منك شيئًا.

239
00:11:30,523 --> 00:11:34,068
‫كنت أقول إني ربما سأتخلص من هذا القميص.

240
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
‫حسنًا، الأمر هو أن علينا إنهاء هذه السلال،

241
00:11:36,862 --> 00:11:38,322
‫- وإلا فلن نغادر.
‫- نعم.

242
00:11:38,406 --> 00:11:39,740
‫هذا ما أفعله، هذا رائع.

243
00:11:39,824 --> 00:11:42,410
‫سننهي هذه السلال، هيا.

244
00:11:55,256 --> 00:11:57,258
‫مرحبًا يا رفاق، كيف تسير الأمور؟

245
00:11:58,175 --> 00:11:59,093
‫جيدة.

246
00:11:59,802 --> 00:12:01,929
‫- هل أنت مريضة؟
‫- لا.

247
00:12:02,012 --> 00:12:04,056
‫لكن شكرًا لسؤالك.

248
00:12:04,640 --> 00:12:08,060
‫زينة عيد الفصح تبدو رائعة.

249
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
‫تعجبني على وجه التحديد الأغطية

250
00:12:13,274 --> 00:12:16,068
‫الموجودة هناك، قمتم بعمل جيد جميعًا.

251
00:12:16,152 --> 00:12:18,237
‫"شايان"، شكرًا لك.

252
00:12:18,821 --> 00:12:20,448
‫"ماتيو"، شكرًا لك.

253
00:12:21,031 --> 00:12:22,575
‫"سعيد"، شكرًا لك.

254
00:12:22,658 --> 00:12:23,909
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

255
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
‫شكرًا.

256
00:12:26,537 --> 00:12:28,497
‫- شكرًا.
‫- لا، شكرًا لك.

257
00:12:28,581 --> 00:12:29,457
‫شكرًا لك.

258
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
‫أعتقد أنها تبرزت في سروالها.

259
00:12:40,718 --> 00:12:42,303
‫مرحبًا يا "يسوع".

260
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
‫"يسوع"!

261
00:12:44,763 --> 00:12:45,681
‫مرحبًا يا "يسوع".

262
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
‫"يسوع" الناصري، الأوراق من فضلك.

263
00:12:49,393 --> 00:12:52,062
‫أسألك هل تنظر لي؟ لأنك…

264
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
‫اهدأ يا "غلين".

265
00:13:05,618 --> 00:13:08,370
‫قالت، "لا، الفتاة اللطيفة
‫من فيلم (برادلي كوبر)"،

266
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
‫قلت لها إنها "ليدي غاغا".

267
00:13:10,706 --> 00:13:12,958
‫جدتك غريبة الأطوار.

268
00:13:13,042 --> 00:13:15,169
‫هل لاحظتم أن "إيمي" تتصرف بغرابة اليوم؟

269
00:13:15,252 --> 00:13:18,714
‫بالتأكيد، ما بال صوتها؟ كانت تشكرني اليوم.

270
00:13:18,797 --> 00:13:20,841
‫الأمر يعجبني، إلا أنه غريب جدًا.

271
00:13:20,925 --> 00:13:22,551
‫أهي تأكل السيجار؟

272
00:13:22,635 --> 00:13:26,347
‫قابلت أكثر الزبائن جنونًا صباح اليوم.

273
00:13:26,430 --> 00:13:29,517
‫أيضًا، ماذا عن تحديقها الحميم بغرابة؟

274
00:13:29,600 --> 00:13:34,021
‫هل أخبرتكم عندما صافحتني وتشابكت أصابعنا؟

275
00:13:34,104 --> 00:13:35,356
‫شعرت بتعرّضي للانتهاك.

276
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
‫لكن هل لاحظتم مدى براعتها
‫في إدارة الأمور هنا؟

277
00:13:38,943 --> 00:13:42,363
‫جميعنا كنا نعلم أنها ستبرع بالوظيفة،
‫إلا أن الوضع تعدّى ذلك!

278
00:13:43,906 --> 00:13:45,282
‫لم تواصل النظر لإنذار الحريق؟

279
00:13:46,909 --> 00:13:48,077
‫لست أفعل ذلك.

280
00:13:48,160 --> 00:13:50,621
‫- لا تدير الأمور جيدًا إلى هذه الدرجة.
‫- أتعلمون؟

281
00:13:50,704 --> 00:13:54,833
‫لم نقف دقيقة حداد على روح
‫الشخص الذي ابتكر "سبونج بوب".

282
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
‫أتريدون فعل هذا الآن؟

283
00:13:56,585 --> 00:13:59,713
‫يا رفاق، من الواضح
‫أنه لا يريد أن نتكلم عن حبيبته

284
00:13:59,797 --> 00:14:02,132
‫- أمامه.
‫- منذ متى؟ الأسبوع الماضي قال

285
00:14:02,216 --> 00:14:05,177
‫إنها عندما تبدأ بالركض،
‫تبدو مثل "فرانكنشتاين".

286
00:14:07,054 --> 00:14:08,889
‫ماذا؟ لا، ذلك لم يكن أنا.

287
00:14:08,973 --> 00:14:10,558
‫لا أعلم حتى بمن تفكرين.

288
00:14:10,641 --> 00:14:15,813
‫نعم، كنت تقول، "(إيمي) أنا،
‫مستعدة لسباق 5 كيلومترات."

289
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
‫- لا أبدو هكذا عندما أتكلم.
‫- "أركض بجدّ، الماء سيئ".

290
00:14:20,359 --> 00:14:21,861
‫"ستتورم ساقيّ."

291
00:14:22,570 --> 00:14:25,614
‫هل يمكنكم جميعًا أن تخرسوا
‫لنستمتع بفترة الراحة؟

292
00:14:28,784 --> 00:14:29,743
‫شكرًا لكم.

293
00:14:35,791 --> 00:14:37,209
‫"متجر (كلاود 9)"

294
00:14:37,293 --> 00:14:40,170
‫جعلتني "إيمي" أمكث لأعيد البضائع المرتجعة.

295
00:14:40,254 --> 00:14:44,133
‫- تبدو عصبية جدًا اليوم.
‫- إنها نكدة حقًا.

296
00:14:44,216 --> 00:14:46,343
‫- هل استخدمت الكلمة الصحيحة؟
‫- نعم، فعلت.

297
00:14:46,427 --> 00:14:48,470
‫ما بالها مؤخرًا؟ إنها متوترة كثيرًا.

298
00:14:48,554 --> 00:14:51,181
‫نعم، ستهدأ فعلًا قريبًا.

299
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
‫تبقت معي بعض المنشطات
‫من عيد القديس "باتريك"،

300
00:14:54,018 --> 00:14:55,060
‫ووضعت القليل في قهوتها.

301
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
‫لا.

302
00:14:56,645 --> 00:14:57,938
‫ماذا؟

303
00:14:59,189 --> 00:15:00,733
‫- تستحق ذلك.
‫- هذا جيد.

304
00:15:00,816 --> 00:15:02,151
‫هل خدّرتني؟

305
00:15:02,234 --> 00:15:03,986
‫ما مشكلتك؟

306
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
‫يا إلهي، قلبي ينبض بشدة.

307
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
‫ما الكمية التي وضعتها لي؟

308
00:15:09,742 --> 00:15:11,452
‫لا شيء أيتها الساقطة، أمسكنا بك.

309
00:15:11,535 --> 00:15:12,661
‫نعم.

310
00:15:16,457 --> 00:15:18,042
‫قمت بعمل رائع على السلال.

311
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
‫لقد أجدت العمل عليها فعلًا.

312
00:15:19,793 --> 00:15:22,212
‫- شكرًا.
‫- نعم، بالتأكيد،

313
00:15:22,713 --> 00:15:25,925
‫أقول بعض المجاملات كما يفعل المرء.

314
00:15:27,468 --> 00:15:29,053
‫حذاء جميل.

315
00:15:29,136 --> 00:15:32,056
‫شكرًا لك، إنه "جوردان 11 ريترو كونكوردس".

316
00:15:32,640 --> 00:15:37,061
‫ماذا؟ إنه رائع حقًا! أحبه.

317
00:15:37,937 --> 00:15:41,023
‫ماذا؟ عذرًا، لم أسمع ما قلته.

318
00:15:41,106 --> 00:15:42,024
‫لم أقل أي شيء.

319
00:15:42,608 --> 00:15:44,526
‫ظننت أنك قلت شيئًا عني.

320
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
‫لم أفعل.

321
00:15:46,236 --> 00:15:47,196
‫حسنًا.

322
00:15:49,281 --> 00:15:52,743
‫رائحتك عطرة، أهذا عطر جديد؟

323
00:15:55,579 --> 00:15:57,581
‫أين أنت؟

324
00:15:58,540 --> 00:16:00,542
‫سأجدك أيها الأرنب الغبي!

325
00:16:10,719 --> 00:16:12,137
‫مرحبًا أيتها الجميلة.

326
00:16:14,765 --> 00:16:16,308
‫قد تكون "كارول" في الأرجاء.

327
00:16:16,392 --> 00:16:17,601
‫لا، إنها في الخارج تدخّن.

328
00:16:18,185 --> 00:16:19,979
‫أخبرتك بأننا سنمضي اليوم معًا دون أن تعرف.

329
00:16:20,062 --> 00:16:23,023
‫حسنًا، كن حذرًا، "دينا" تبحث عنك أيضًا.

330
00:16:23,107 --> 00:16:25,025
‫تظن أنك أرنب جنسي.

331
00:16:25,609 --> 00:16:27,778
‫حسنًا، قد أكون كذلك.

332
00:16:31,115 --> 00:16:32,032
‫لنذهب لمختبر الصور.

333
00:16:35,619 --> 00:16:37,621
‫هلّا تعيد وضع الرأس ثانيةً؟

334
00:16:38,747 --> 00:16:39,832
‫أشتهي ذلك في تخيلاتي.

335
00:16:43,252 --> 00:16:44,211
‫نعم.

336
00:16:45,087 --> 00:16:48,090
‫لا أصدق
‫أنك كنت تتجسّسين علينا، هذا غير قانوني.

337
00:16:48,173 --> 00:16:50,009
‫لا، في الحقيقة، ليس غير قانوني.

338
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
‫هذا ليس واضحًا تمامًا.

339
00:16:52,636 --> 00:16:55,514
‫- لا بأس.
‫- هل نحن أكيدون أن هذه هي الأخيرة؟

340
00:16:55,597 --> 00:16:57,474
‫لا أعلم، "دينا" من وضعتها في كل مكان.

341
00:16:57,558 --> 00:16:58,934
‫نعم، "إيمي" مجرّد شخص

342
00:16:59,018 --> 00:17:01,437
‫كان يجلس في الظلام ويراقبنا بلا موافقتنا.

343
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
‫لا، كانت المصابيح مضاءة.

344
00:17:03,313 --> 00:17:05,816
‫ربما يجدر بي إزالة
‫جميع أجهزة إنذار الحريق،

345
00:17:05,899 --> 00:17:06,859
‫على سبيل الاحتياط.

346
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
‫نعم، هذا بالتأكيد أكثر الأمور أمانًا.

347
00:17:09,069 --> 00:17:12,156
‫ما هي الأماكن الخاصة الأخرى
‫التي تتجسّسين علينا منها؟

348
00:17:12,239 --> 00:17:13,574
‫هل توجد كاميرات في المراحيض؟

349
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
‫يا إلهي! أتشاهديننا نستمني أثناء العمل؟

350
00:17:17,202 --> 00:17:20,789
‫لا، ولا يجدر أن تفعلي هذا أثناء العمل.

351
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
‫إذًا كيف تعلمين أنني أفعل ذلك؟

352
00:17:23,417 --> 00:17:24,334
‫أنا بخير، شكرًا.

353
00:17:24,418 --> 00:17:25,961
‫أنا لست الشريرة هنا.

354
00:17:26,045 --> 00:17:29,173
‫أنتم من كنتم تجلسون هنا،
‫وتتكلمون عني من دون علمي.

355
00:17:29,256 --> 00:17:31,425
‫إن كان لديكم ما تقولونه،
‫فلم لا تواجهونني به؟

356
00:17:32,009 --> 00:17:35,471
‫نعم، هذا ينطبق على الجميع،
‫إن كان لديكم رأي بأحدهم

357
00:17:35,554 --> 00:17:37,806
‫فأخبروه، سواء كان جيدًا أو سيئًا.

358
00:17:37,890 --> 00:17:40,851
‫من يتجول ويقول أشياء جيدة
‫عن الأشخاص من دون علمهم؟

359
00:17:40,934 --> 00:17:42,561
‫هذا سؤال جيد حقًا.

360
00:17:42,644 --> 00:17:44,063
‫"غاريت"، ألديك أي تعليق؟

361
00:17:44,146 --> 00:17:45,022
‫لا، مطلقًا.

362
00:17:45,105 --> 00:17:47,733
‫نتكلم عنك لأنك المديرة.

363
00:17:47,816 --> 00:17:49,735
‫الجميع يتذمّرون من المدراء.

364
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
‫انتظروا، هل كنتم تقولون أشياء عني

365
00:17:52,529 --> 00:17:54,698
‫- عندما كنت المدير؟
‫- لا.

366
00:17:55,199 --> 00:17:57,159
‫إنه أمر بدأنا فعله مؤخرًا.

367
00:17:57,242 --> 00:17:58,702
‫حسنًا.

368
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
‫- جيد.
‫- إذا أردنا الاستمناء،

369
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
‫فأين نذهب؟

370
00:18:01,914 --> 00:18:04,208
‫لا أعلم، ربما تسيطرين على نفسك؟

371
00:18:04,291 --> 00:18:05,793
‫يمكنك الذهاب إلى سيارتك.

372
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
‫- رصيف التحميل.
‫- ممر الحليب.

373
00:18:08,045 --> 00:18:10,130
‫هناك زاوية جيدة في قسم الحدائق.

374
00:18:10,214 --> 00:18:11,048
‫أو في الجحيم.

375
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
‫أين أنت؟

376
00:18:15,719 --> 00:18:17,387
‫وجدتك!

377
00:18:17,471 --> 00:18:20,140
‫"ساندرا"، الذيل القطني،
‫أكرر، الذيل القطني.

378
00:18:20,808 --> 00:18:21,725
‫- ماذا؟
‫- الأرنب.

379
00:18:21,809 --> 00:18:22,976
‫استديري، خلفك مباشرةً.

380
00:18:27,231 --> 00:18:30,025
‫- لا أراه.
‫- هل أنت جادة؟ الأرنب الكبير.

381
00:18:30,109 --> 00:18:31,860
‫هناك مباشرةً! يمكنك مد يدك ولمسه.

382
00:18:31,944 --> 00:18:33,445
‫إنه هناك! الرجل الأبيض!

383
00:18:34,071 --> 00:18:37,032
‫آسفة، لا أعلم ماذا تشاهدين على كاميرتك،

384
00:18:37,991 --> 00:18:39,827
‫لكن لا يوجد شيء هنا.

385
00:18:47,960 --> 00:18:50,879
‫"دينا"، أنا على وشك المغادرة
‫لمشاهدة عرض "غلين".

386
00:18:51,922 --> 00:18:53,674
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

387
00:18:57,261 --> 00:18:59,888
‫لا أعلم، أظن أنني سأفقد عقلي.

388
00:19:00,597 --> 00:19:02,057
‫أتظنين أنني سأفقد عقلي؟

389
00:19:02,641 --> 00:19:03,600
‫لا.

390
00:19:04,476 --> 00:19:09,857
‫أعتقد أن الأمر وارد،
‫كنت تعملين بجد مؤخرًا.

391
00:19:09,940 --> 00:19:13,026
‫كما أنك تعرضت لصدمة فقدان جميع طيورك.

392
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
‫ترين أرانب ضخمة.

393
00:19:16,113 --> 00:19:17,739
‫نعم، في الحقيقة،

394
00:19:18,532 --> 00:19:19,867
‫ربما ستُصابين بالجنون.

395
00:19:21,201 --> 00:19:22,161
‫أنا آسفة.

396
00:19:24,163 --> 00:19:25,247
‫أراك في عرض "غلين".

397
00:19:43,098 --> 00:19:45,392
‫الصورة فائقة الجودة هل كل ما تحتاجانه.

398
00:19:45,475 --> 00:19:46,894
‫- إن اخترتما…
‫- مرحبًا.

399
00:19:46,977 --> 00:19:49,646
‫أعلم أن هذا القميص يعجبك،
‫وأعتقد أنه من الغباء

400
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
‫ألا تقول أشياء لطيفة في وجهي،
‫الأمر ليس صعبًا.

401
00:19:52,274 --> 00:19:53,483
‫أنا أعتبرك طاهيًا جيدًا.

402
00:19:53,567 --> 00:19:55,569
‫كما أن صوتك جميل بالغناء.

403
00:19:55,652 --> 00:19:57,988
‫وأعتقد أنه من اللطيف أن تتصل بجدتك كل يوم.

404
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
‫أترى؟ أكان الأمر بهذه الصعوبة؟

405
00:20:02,951 --> 00:20:05,704
‫لا بأس، إنه صديقي المُقرّب.

406
00:20:06,580 --> 00:20:07,873
‫- يائسة.
‫- يائسة.

407
00:20:07,956 --> 00:20:09,458
‫أشعر بالأسف لأجلها.

408
00:20:10,417 --> 00:20:11,919
‫يا رفاق.

409
00:20:12,002 --> 00:20:14,213
‫- مرحبًا يا "إيمي".
‫- كنا نتحدث عن الطقس.

410
00:20:14,296 --> 00:20:18,217
‫رائع! حسنًا، كنتم محقين.

411
00:20:18,800 --> 00:20:21,845
‫لم يجدر بي مراقبتكم، كان هذا غريبًا.

412
00:20:21,929 --> 00:20:24,932
‫وأعلم أن الجميع بحاجة للتذمر من المدير

413
00:20:25,015 --> 00:20:29,228
‫وأن الأمر ليس شخصيًا، لذا تقبّلوا اعتذاري.

414
00:20:29,895 --> 00:20:32,314
‫نعم، ربما كنا نتصرف بخبث قليلًا.

415
00:20:32,397 --> 00:20:35,442
‫أعني، أغلب ما قلناه كان جيدًا،
‫لكنك لم تسمعي ذلك الجزء.

416
00:20:36,652 --> 00:20:41,073
‫حسنًا، لننسى الأمر، لنعتبره أمرًا منتهيًا.

417
00:20:41,698 --> 00:20:44,618
‫إذا كان أحد سيذهب
‫لمسرحية "الآلام" لـ"غلين"،

418
00:20:44,701 --> 00:20:48,830
‫يمكنني اصطحابكم،
‫أعرف الطريق إلى هناك، ذهبت في السابق.

419
00:20:50,624 --> 00:20:51,875
‫ماذا؟ ما الذي حصل؟

420
00:20:53,585 --> 00:20:55,420
‫{\an8}- ماذا؟
‫- يبدو كأنكما

421
00:20:55,504 --> 00:20:57,381
‫{\an8}أرسلتما لبعضكما رسالة مضحكة ما.

422
00:20:57,965 --> 00:20:59,591
‫{\an8}- ليس لبعضنا.
‫- لا أعرف رقمه.

423
00:21:00,801 --> 00:21:04,137
‫{\an8}أمي أرسلت لي صورة مضحكة،
‫صورتها وهي تقفز خارج حبة يقطين.

424
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
‫{\an8}- لعيد الفصح؟
‫- نعم.

425
00:21:08,100 --> 00:21:09,768
‫{\an8}هكذا يحتفل الفلبينيون بعيد الفصح.

426
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
‫{\an8}يبدو مضحكًا، أيمكنني رؤيتها؟

427
00:21:11,895 --> 00:21:14,273
‫{\an8}- أفضّل ألا أفعل ذلك.
‫- أشعر بالفضول.

428
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
‫{\an8}- إنه محرج.
‫- لماذا تتصرف

429
00:21:15,524 --> 00:21:17,359
‫{\an8}- بغرابة؟
‫- لا أتصرف بغرابة، بل أنت من تفعل ذلك.

430
00:21:17,442 --> 00:21:19,361
‫{\an8}- أرني يا "ماتيو"!
‫- لا، هذا خاص!

431
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
‫{\an8}أخبرتك بأن تجلب غطاء للهاتف.

432
00:21:28,996 --> 00:21:30,914
‫{\an8}ترجمة "عمر عماد"

