﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:04,963
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,046 --> 00:00:08,550
‫"جاي"، سأضعك في قسم البقالة،
‫"ساندرا"، لم نبدأ بعد

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,510
‫بترتيب مستحضرات التجميل، هلا تتولين ذلك؟

4
00:00:10,593 --> 00:00:12,011
‫- أجل.
‫- حسنًا، "كارول"،

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,889
‫سأنقلك من المحاسبة،
‫"شايان"، أريدك في قسم المجوهرات.

6
00:00:14,973 --> 00:00:17,475
‫ماذا؟ فلن يغطي أحد قسم الأدوات المنزلية.

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,311
‫إن وجد أحدهم طريقة ليسرق أريكة،

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,522
‫- فهو يستحقها.
‫- أفهم أن هذه نكتة،

9
00:00:22,605 --> 00:00:25,942
‫لكن بكل جدية، إن رأيتم أحدًا يأخذ أريكة،

10
00:00:26,025 --> 00:00:28,737
‫فاتصلوا على جهاز الإرسال،
‫إن رأيتم شيئًا، فأبلغوا عنه.

11
00:00:29,320 --> 00:00:32,699
‫وتطلب منا الإدارة أيضًا
‫تقليل ساعات العمل مجددًا.

12
00:00:34,200 --> 00:00:36,703
‫أجل، أعلم، أتفق معكم، هذا سيئ.

13
00:00:36,786 --> 00:00:39,039
‫بالكاد يمكننا مواكبة ما يجب فعله الآن.

14
00:00:39,122 --> 00:00:42,751
‫أجل، يبدو المكان سلفًا
‫وكأنه في اليوم التالي لمهرجان "فاير".

15
00:00:42,834 --> 00:00:44,210
‫قلت الأمر عينه البارحة.

16
00:00:44,294 --> 00:00:46,504
‫حقًا؟ لم أكن في قسم البقالة وقتها،

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
‫- فلم أسمعك.
‫- الفوضى تعم المكان.

18
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
‫أرأيتم الصورة على "تويتر"؟

19
00:00:50,008 --> 00:00:52,260
‫إنها مجموعة شرائح لحم في عربة تسوق.

20
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
‫- ماذا؟
‫- لحم أقل وشعور أكبر بالامتلاء.

21
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
‫- ماذا يعني؟
‫- إنه تلاعب لفظي.

22
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
‫أتتذكرون إعلان "مذاق رائع وحشوة أقل"؟

23
00:00:57,891 --> 00:01:00,643
‫- كيف يكون ذلك تلاعبًا لفظيًا؟
‫- أنا فهمته.

24
00:01:00,727 --> 00:01:02,145
‫قد تكون من أي متجر آخر.

25
00:01:02,228 --> 00:01:03,855
‫لا، أظن أنه متجرنا.

26
00:01:07,067 --> 00:01:09,611
‫- أيمكن لأحدكم التكفل بذلك؟
‫- أنا!

27
00:01:10,403 --> 00:01:11,237
‫أجل.

28
00:01:25,960 --> 00:01:28,004
‫- ماذا حدث هنا برأيك؟
‫- جرعة زائدة؟

29
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
‫{\an8}لم يكن "بوب" يشرب حتى.

30
00:01:30,298 --> 00:01:32,050
‫{\an8}كانت زوجته تغازل لاعب التنس المحترف

31
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
‫{\an8}كبير الذراعين
‫ودون رأس في قسم اللياقة، عليك البدء هناك.

32
00:01:35,386 --> 00:01:37,514
‫{\an8}أقسم إنه كلما حللنا مشكلة،

33
00:01:37,597 --> 00:01:39,974
‫{\an8}تظهر مشكلة أخرى،
‫كأنني ألعب لعبة ضرب الخلد.

34
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
‫{\an8}أما زالت هذه اللعبة موجودة؟
‫التي تضرب فيها الحيوانات؟

35
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
‫{\an8}- لا يهم.
‫- لدينا نقص موظفين فحسب.

36
00:01:46,689 --> 00:01:50,360
‫{\an8}أجل، أعلم، أستمر بإخبار
‫الشركة بذلك لكنهم لا يصدقونني.

37
00:01:50,443 --> 00:01:51,986
‫{\an8}لأنه كلما قللوا ساعات العمل

38
00:01:52,070 --> 00:01:54,155
‫{\an8}نعمل بجد أكبر لينجح الأمر،

39
00:01:54,239 --> 00:01:56,991
‫{\an8}ويظنون أن ذلك يثبت أننا
‫لم نحتج للساعات الإضافية أصلًا

40
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
‫{\an8}ويستمرون بالاقتطاع حتى.

41
00:01:59,202 --> 00:02:02,163
‫{\an8}- يحدث أمر كهذا.
‫- رجل مسكين.

42
00:02:02,872 --> 00:02:05,166
‫{\an8}- كان لديه أطفال.
‫- كان لديه أطفال؟

43
00:02:05,250 --> 00:02:07,961
‫{\an8}أجل، كانوا يلعبون كرة القدم في قسم الألعاب

44
00:02:08,044 --> 00:02:09,254
‫{\an8}لآخر ثلاثة أشهر.

45
00:02:09,879 --> 00:02:11,881
‫{\an8}لا أدري ما العمل
‫إن استمروا بتقليل الساعات.

46
00:02:11,965 --> 00:02:12,841
‫{\an8}لديّ فواتير!

47
00:02:12,924 --> 00:02:15,385
‫{\an8}رأيت دراسة عن الـ"ميثادون" فيها عائد جيد،

48
00:02:15,468 --> 00:02:17,971
‫{\an8}لكن قالوا إنه عليّ
‫الإدمان على الهيروين أولًا.

49
00:02:18,054 --> 00:02:20,682
‫{\an8}- وهذه نفقة أخرى.
‫- كنت أفكر أن أعمل كأم بديلة

50
00:02:20,765 --> 00:02:23,017
‫{\an8}فرحمي فارغ ولا عمل له.

51
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
‫{\an8}أوصي بذلك بشدة، الأجر جيد
‫وتصبح حلمتاك بقمة الحساسية.

52
00:02:26,646 --> 00:02:29,107
‫{\an8}أظن أنني سأبيع أغراضي المستعملة من مرأبي.

53
00:02:29,190 --> 00:02:30,483
‫{\an8}ليس لديّ شيء لأبيعه.

54
00:02:30,567 --> 00:02:32,819
‫{\an8}لديك قرابة 83 زوج أحذية ولا يمكنك المشي.

55
00:02:33,319 --> 00:02:35,071
‫{\an8}حقًا؟ لديك مجموعة قبعات ولا أراك تتنقلين

56
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
‫{\an8}- على رأسك طيلة اليوم.
‫- صحيح.

57
00:02:37,240 --> 00:02:39,993
‫{\an8}لن يوظفني أحد
‫إن كنت قيد الاستدعاء هنا طيلة الوقت.

58
00:02:40,076 --> 00:02:41,953
‫{\an8}رفضوا أن أكون مستقبل دون قميص

59
00:02:42,036 --> 00:02:44,247
‫{\an8}- في "أبركرومبي أند فيتش".
‫- كنت أقوم بذلك العمل

60
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
‫{\an8}لكن ببيت أحدهم.

61
00:02:46,875 --> 00:02:49,377
‫{\an8}كنت أعرفه، كان مدرب المصارعة خاصتي.

62
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‫"حلاقة"

63
00:03:00,555 --> 00:03:02,932
‫{\an8}"كارول"، أيمكنك تغطية
‫قسم أدوات الرياضة لأجلي؟

64
00:03:03,016 --> 00:03:05,894
‫{\an8}فقد انسكبت كمية كبيرة
‫من العسل في قسم البقالة.

65
00:03:05,977 --> 00:03:09,647
‫{\an8}إنه أصعب أنواع الانسكاب، وهذا ما أبرع فيه.

66
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
‫{\an8}هل هناك ما يزعجك؟

67
00:03:15,153 --> 00:03:18,031
‫{\an8}إن كان كذلك، فيمكنك التكلم معي عن أي شيء.

68
00:03:18,990 --> 00:03:20,241
‫{\an8}حسنًا.

69
00:03:20,325 --> 00:03:22,660
‫{\an8}"ساندرا" فاسقة تقربت من حبيبي.

70
00:03:24,078 --> 00:03:25,288
‫{\an8}حسنًا.

71
00:03:25,955 --> 00:03:26,789
‫{\an8}عجبًا.

72
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
‫{\an8}هي لا تعرف أنني أعرف،
‫لكنني أحب الأمر على هذا النحو.

73
00:03:30,460 --> 00:03:32,879
‫يمكنك إيذاء الشخص بشدة
‫حين لا يتوقع حدوث الأمر.

74
00:03:32,962 --> 00:03:36,299
‫يبدو أنك مسيطرة على الوضع تمامًا.

75
00:03:36,382 --> 00:03:40,094
‫من الرائع أن أجد أحدًا
‫لأحدّثه بشأن هذا أخيرًا.

76
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
‫أجل، أعلم.

77
00:03:41,429 --> 00:03:45,892
‫تربطنا علاقة أب
‫وابنة حقيقية، شكرًا يا أبي.

78
00:03:47,477 --> 00:03:50,146
‫- على الرحب والسعة.
‫- لا، قم بصوت الأب.

79
00:03:51,940 --> 00:03:53,733
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي.

80
00:03:55,318 --> 00:03:57,362
‫بكم يمكنني بيعها برأيك؟

81
00:03:57,445 --> 00:03:59,697
‫لا، هل ستبيعينها؟ إنها رائعة جدًا.

82
00:03:59,781 --> 00:04:02,867
‫- أعلم، لكنني بحاجة للمال.
‫- المعذرة.

83
00:04:02,951 --> 00:04:05,119
‫كنت أتكلم بسخرية شديدة
‫لدرجة أني بدوت صادقًا.

84
00:04:05,203 --> 00:04:07,288
‫إنها شنيعة، ربما بدولارين؟

85
00:04:08,498 --> 00:04:10,750
‫ربما ليس هناك مغزى
‫من بيع الأغراض المستعملة.

86
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
‫لم لا تجدين طريقة أخرى لجني المال؟

87
00:04:12,627 --> 00:04:15,922
‫فكرت بإنشاء برنامج
‫على الإنترنت، لكن "بو" رفض.

88
00:04:16,005 --> 00:04:18,716
‫وفكرت
‫لم يُسمح له القيام بذلك ولا يُسمح لي؟

89
00:04:18,800 --> 00:04:20,969
‫المعذرة، كم ثمن هذه؟

90
00:04:21,052 --> 00:04:23,346
‫- أتريدين شراءها؟
‫- أجل.

91
00:04:23,429 --> 00:04:26,057
‫ثمنها 59.99 دولارًا، إنها تُباع بشكل كبير.

92
00:04:26,140 --> 00:04:27,809
‫- هذه آخر قطعة.
‫- حسنًا.

93
00:04:29,394 --> 00:04:30,687
‫رائع! يمكنك الدفع هنا.

94
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
‫قد تجدين بعض حبوب منع الحمل القديمة

95
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
‫في الجيب الجانبي، لكن يمكنك الاحتفاظ بها.

96
00:04:35,817 --> 00:04:38,528
‫نحن قلقون حقًا بشأن صورة "تويتر"

97
00:04:38,611 --> 00:04:40,530
‫لعربة تسوق مليئة باللحم في متجركم.

98
00:04:41,114 --> 00:04:44,659
‫- إنها علامة تحذير لنا.
‫- أجل، أعلم أنها بدت سيئة،

99
00:04:44,742 --> 00:04:46,494
‫لكننا رمينا شرائح اللحم

100
00:04:46,577 --> 00:04:50,248
‫- وتم التكفل بانسكاب العسل.
‫- ماذا؟

101
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
‫الانسكاب…

102
00:04:52,709 --> 00:04:55,003
‫- ماذا؟
‫- أتعانين من مشاكل

103
00:04:55,086 --> 00:04:56,713
‫- بتولي الأمور؟
‫- لا.

104
00:04:56,796 --> 00:04:59,257
‫لا، توليت الأمر.

105
00:04:59,340 --> 00:05:01,718
‫لا تظنين أنكم تحتاجون
‫إلى ساعات إضافية إذًا؟

106
00:05:01,801 --> 00:05:03,761
‫مهلًا،

107
00:05:03,845 --> 00:05:07,181
‫أتعرضين أن تمنحيني المزيد من الساعات؟ لم…

108
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
‫لم أدرك أن ذلك خيار.

109
00:05:10,977 --> 00:05:14,063
‫بالطبع، إن احتجتها،
‫لكن إن كنت واثقة أن بوسعك تولي الأمر

110
00:05:14,147 --> 00:05:16,482
‫- بالساعات التي…
‫- لا، سأقبل بساعات إضافية.

111
00:05:16,983 --> 00:05:17,900
‫أعني،

112
00:05:20,069 --> 00:05:22,030
‫ربما، أجل.

113
00:05:22,613 --> 00:05:24,490
‫أو لا، حتمًا أجل.

114
00:05:24,574 --> 00:05:26,659
‫أجل، حتمًا، سنقبل بالساعات الإضافية.

115
00:05:26,743 --> 00:05:29,829
‫"عملات فضية"

116
00:05:34,542 --> 00:05:37,628
‫منذ أسابيع وأنا أطلب من الشركة
‫أن تزيد الساعات ولم تستجب!

117
00:05:37,712 --> 00:05:40,423
‫وحين تظهر صورة واحدة
‫محرجة، منحوني إياها فورًا.

118
00:05:40,506 --> 00:05:42,967
‫أرأيت؟ أخبرتك،
‫كان عليهم أن يروا أن الأوضاع

119
00:05:43,051 --> 00:05:46,137
‫- ستنهار إن لم يتدخلوا.
‫- كنت محقًا تمامًا.

120
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
‫حاجتي إلى الكمال هي التي كانت تفسد كل شيء.

121
00:05:48,806 --> 00:05:51,100
‫من الجنوني كم أن الكثير من مشاكلك

122
00:05:51,184 --> 00:05:53,478
‫- تنبع من تميزك.
‫- أعلم.

123
00:05:54,353 --> 00:05:57,398
‫علينا البدء بتشجيع الزبائن
‫على نشر أمور سيئة حولنا.

124
00:05:57,482 --> 00:05:59,942
‫لماذا سنتوقف عند هذا الحد؟
‫علينا إنشاء مجموعة

125
00:06:00,026 --> 00:06:02,195
‫حسابات "تويتر" مزيفة ونشر ذلك بأنفسنا.

126
00:06:02,278 --> 00:06:03,571
‫علينا فعل ذلك.

127
00:06:05,156 --> 00:06:06,115
‫علينا فعل ذلك حتمًا.

128
00:06:07,283 --> 00:06:09,118
‫لا، علينا فعل ذلك حقًا.

129
00:06:10,036 --> 00:06:12,246
‫أجل، ظننت أني أوصل لك ذلك عبر عينيّ،

130
00:06:12,330 --> 00:06:13,456
‫لكن أجل، نحن متفقان.

131
00:06:16,667 --> 00:06:19,003
‫- احرص على تصوير كل…
‫- حسنًا، سأتولى الأمر.

132
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
‫حسنًا، وماذا يجب أن نكتب؟

133
00:06:21,798 --> 00:06:25,301
‫حسنًا، ما رأيك بـ"نظفوا الممر المقزز"؟

134
00:06:26,219 --> 00:06:29,097
‫لا أشعر أن هذه طريقة "مايا جايد 91".

135
00:06:29,180 --> 00:06:31,682
‫"مايا جايد 91"؟ ماذا حصل
‫لحساب "ستيلرز فان 211"؟

136
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
‫"ستيلرز فان" نشر أن المراحيض مقززة.

137
00:06:33,976 --> 00:06:37,105
‫"مايا جايد" روحانية أكثر بقليل،
‫وعلى صلة بالترددات

138
00:06:37,188 --> 00:06:40,233
‫والطاقة المحيطة بالأشياء.

139
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
‫أجل، حسنًا، ماذا عن…

140
00:06:42,819 --> 00:06:45,238
‫"لا تدعوا هذه الفوضى
‫تؤدي لخفوت نوركم الداخلي،

141
00:06:45,321 --> 00:06:48,574
‫وسم فشل (كلاود 9)،
‫ويوم سيئ لانتعال الصنادل."

142
00:06:48,658 --> 00:06:53,955
‫عجبًا، أنت بارعة في هذا حقًا،
‫كأنك تصورين شخصية عبر سطر واحد.

143
00:06:54,038 --> 00:06:57,208
‫"إيمي"؟ ترك أحدهم نصف قطة
‫في قسم الإلكترونيات.

144
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
‫- نصف قطة نافقة؟
‫- لا.

145
00:07:00,336 --> 00:07:01,337
‫- ممتاز.
‫- لا أصدق

146
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
‫حظنا الرائع.

147
00:07:03,381 --> 00:07:04,966
‫إنه جزء المؤخرة!

148
00:07:05,049 --> 00:07:06,259
‫"المرتجع"

149
00:07:06,342 --> 00:07:09,679
‫ماذا عن القبعة الترويجية لـ"ساينكس"؟

150
00:07:09,762 --> 00:07:12,473
‫كانت لـ"جيف"،
‫قال إنه اعتمرها من باب السخرية.

151
00:07:12,557 --> 00:07:14,142
‫تبيعان الأغراض القديمة بالمتجر؟

152
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
‫العتيقة، نبيع أغراضنا العتيقة في المتجر.

153
00:07:17,311 --> 00:07:21,023
‫أقنعت رجلًا أن يشتري صدرية
‫قديمة لي بقول إنها لمست ثدييّ.

154
00:07:21,107 --> 00:07:23,359
‫عجبًا، يكمن السر في التسويق، صحيح؟

155
00:07:23,443 --> 00:07:26,028
‫أعددنا رمزًا خاصًا، وأي سعر يتم مسحه

156
00:07:26,112 --> 00:07:28,072
‫يُرسل إلى حسابنا على "فينمو".

157
00:07:28,156 --> 00:07:31,951
‫"شاتيو دولار ساين بز"،
‫جنينا أكثر من 200 دولار.

158
00:07:32,034 --> 00:07:33,286
‫جديًا؟

159
00:07:33,369 --> 00:07:34,912
‫ربما عليّ أن أجرب بيع بعض أحذيتي.

160
00:07:36,456 --> 00:07:39,375
‫أشعر كأنني عامل كازينو، أنت مفلس.

161
00:07:48,593 --> 00:07:51,971
‫مجرد يوم عادي في "أمريكا"،
‫وسم فشل "كلاود 9".

162
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
‫- غير معقول.
‫- ماذا يجري هنا؟

163
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
‫ينشر مزيد من الناس صورًا للمتجر.

164
00:07:56,559 --> 00:07:58,060
‫- أنت تمزحين.
‫- متجرنا؟

165
00:07:58,144 --> 00:08:01,481
‫يبدو متجر "كلاود 9" كأنه "كاتيوومبس"؟

166
00:08:01,564 --> 00:08:05,401
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أظن أنه

167
00:08:05,485 --> 00:08:07,987
‫مصطلح عامي بمعنى فوضوي للغاية.

168
00:08:08,070 --> 00:08:10,448
‫أظن أنهم يستعملونه في "أركنساس".

169
00:08:10,948 --> 00:08:13,618
‫أجل، هذا واضح، "بوتيت روش 22"

170
00:08:13,701 --> 00:08:16,329
‫يعني صخرة صغيرة باللغة الفرنسية.

171
00:08:16,412 --> 00:08:18,456
‫لا نهاية للانتقادات.

172
00:08:18,539 --> 00:08:20,541
‫لهذا ليس علينا إدخال زبائن إلى المتجر.

173
00:08:20,625 --> 00:08:23,753
‫- عجبًا، هذا سيئ.
‫- عجبًا، هذا سيئ؟

174
00:08:23,836 --> 00:08:27,006
‫الناس يهاجموننا بشدة ورد فعلك هو

175
00:08:27,089 --> 00:08:29,800
‫- عجبًا، هذا سيئ؟
‫- لا.

176
00:08:29,884 --> 00:08:33,513
‫لا، قصدتها بهذا الشكل، يا للهول! هذا مشين!

177
00:08:33,596 --> 00:08:36,641
‫ما هذا بحقكم؟ سئمت من هذا الهراء!

178
00:08:36,724 --> 00:08:38,851
‫تبًا لهؤلاء الناس!

179
00:08:44,190 --> 00:08:47,193
‫هكذا يتصرف الناس حين ينزعجون.

180
00:08:47,693 --> 00:08:51,489
‫"بوتيت روش 22" سينتقدنا بشكل لاذع على هذا.

181
00:08:53,241 --> 00:08:55,409
‫إن كنت تبحث عن فرشاة أسنان كهربائية،

182
00:08:55,493 --> 00:08:59,580
‫- فأقترح عليك "دينتافكس 100".
‫- تبدو مستعملة.

183
00:09:00,164 --> 00:09:03,751
‫ماذا؟ من سيبيع
‫فرشاة أسنان مستعملة؟ لن نبيع ذلك.

184
00:09:03,834 --> 00:09:07,630
‫هذه أحدث صيحات
‫النظافة الفموية، تريد فرشاة مهترئة

185
00:09:07,713 --> 00:09:09,131
‫كسروال جينز جميل.

186
00:09:09,215 --> 00:09:13,386
‫اشترت صديقتي فرشاة قديمة
‫الطراز بشعيرات بيضاء جديدة.

187
00:09:13,886 --> 00:09:17,515
‫وتمزقت لثتها بالكامل،
‫اضطرت لزرع لثة جديدة من جثة.

188
00:09:19,433 --> 00:09:22,937
‫تملك 83 زوج أحذية ولا واحد منها يضيء؟

189
00:09:23,020 --> 00:09:26,232
‫- لا، لكن بعضها قيّمة جدًا.
‫- أجل، أنا واثق.

190
00:09:26,315 --> 00:09:27,775
‫المعذرة.

191
00:09:27,858 --> 00:09:29,569
‫حدثني عن حذاء "ريبوك" الأبيض.

192
00:09:30,069 --> 00:09:32,822
‫أجل، هذا حذاء "ريبوك" الأصلي من عام 1989.

193
00:09:32,905 --> 00:09:35,783
‫بألوان الأبيض والأزرق الكلاسيكية
‫وقماش مشبك من الأمام.

194
00:09:35,866 --> 00:09:38,160
‫حتى أني أملك الصندوق الأصلي
‫وبطاقة الحذاء المعلقة.

195
00:09:38,244 --> 00:09:40,121
‫قدمي مسطحة، ماذا عن دعم القوس؟

196
00:09:41,289 --> 00:09:43,708
‫هذا حذاء "ريبوك" أصلي.

197
00:09:44,417 --> 00:09:47,420
‫حين تشتري لوحة، هل تسأل عن دعم الأقواس؟

198
00:09:48,504 --> 00:09:50,089
‫أبحث عن حذاء يمكنني المشي فيه.

199
00:09:50,673 --> 00:09:52,758
‫- غادر رجاءً.
‫- ماذا؟ كنت أسأل فقط…

200
00:09:52,842 --> 00:09:54,385
‫سيدي، طلب منك أن تغادر.

201
00:09:57,013 --> 00:10:00,600
‫لاحظنا الكثير من صور حملة
‫فشل "كلاود 9" على "تويتر".

202
00:10:00,683 --> 00:10:04,770
‫أجل، نحن نبذل قصارى جهدنا هنا

203
00:10:04,854 --> 00:10:09,483
‫- لكن نستمر بمواجهة المتاعب.
‫- علينا الاعتناء بهذا حقًا.

204
00:10:09,567 --> 00:10:16,407
‫أتفق معك، لكن نفدت مني الأفكار،
‫إن أردت اقتراح أي شيء،

205
00:10:16,490 --> 00:10:20,119
‫أنا أفكر بصوت عال فحسب
‫وأكره أن أضطر لذكر هذا

206
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
‫لكن أشعر إن أعدتم منحنا
‫المزيد من ساعات العمل،

207
00:10:24,040 --> 00:10:26,751
‫فيمكننا القضاء على كل المتاعب للأبد.

208
00:10:26,834 --> 00:10:30,296
‫في الواقع، نظن أن كل التغريدات
‫صدرت عن موظف في متجرك.

209
00:10:34,258 --> 00:10:35,635
‫"متجر (كلاود 9)"

210
00:10:35,718 --> 00:10:37,553
‫أنا "لوان" من قسم الموارد البشرية.

211
00:10:38,137 --> 00:10:41,140
‫أنا هنا لأن موظفًا كان ينشر صورًا تشهيرية

212
00:10:41,223 --> 00:10:42,933
‫للمتجر من حسابات وهمية،

213
00:10:43,017 --> 00:10:45,478
‫وأنا هنا لأعرف من يكون وأحمّله المسؤولية.

214
00:10:46,062 --> 00:10:47,104
‫من الفاعل؟

215
00:10:47,188 --> 00:10:50,149
‫إن وقف واعترف بما فعله، فأعده

216
00:10:50,232 --> 00:10:53,611
‫- لن يحصل له شيء.
‫- سنضطر لطرده.

217
00:10:54,362 --> 00:10:56,238
‫أعلم، لكن لا تقوليها، كدنا نقنعهم.

218
00:10:56,322 --> 00:10:58,824
‫- لا.
‫- حسنًا، في المستقبل،

219
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
‫ربما عليك فعل ما أفعله، شكرًا.

220
00:11:00,743 --> 00:11:03,704
‫المعذرة؟ كيف تعرفون أنه واحد منا؟

221
00:11:03,788 --> 00:11:06,248
‫كل المنشورات أتت من نفس الشبكة،

222
00:11:06,332 --> 00:11:08,834
‫وكان الجهاز متصلًا بشبكة إنترنت الموظفين.

223
00:11:09,335 --> 00:11:11,587
‫من سيكون مغفلًا كفاية ليرسل تغريدات تدينه

224
00:11:11,671 --> 00:11:13,005
‫من شبكة إنترنت الموظفين؟

225
00:11:13,089 --> 00:11:16,008
‫لم يكن أنا، لأن هاتفي على وضع الطيران

226
00:11:16,092 --> 00:11:20,221
‫- ولا أعلم كيف ألغيه.
‫- كان واضحًا للغاية أيضًا.

227
00:11:20,304 --> 00:11:23,015
‫تم إنشاء كل حسابات الزبائن
‫الوهمية في اليوم نفسه،

228
00:11:23,099 --> 00:11:24,809
‫ونُشر من كل حساب مرة واحدة.

229
00:11:25,309 --> 00:11:26,352
‫- أحمق.
‫- عجبًا!

230
00:11:26,435 --> 00:11:27,895
‫- جديًا، إنه مغفل.
‫- غبي.

231
00:11:28,479 --> 00:11:30,689
‫- بحقك.
‫- حسنًا، لا أعلم كم سيكون مثمرًا

232
00:11:30,773 --> 00:11:34,443
‫أن نسهب فيما إن كان هذا الشخص غبيًا أم لا.

233
00:11:34,527 --> 00:11:38,656
‫أظن أن المغزى
‫هو أن من فعلها عليه أن يتوقف.

234
00:11:39,156 --> 00:11:40,408
‫تم تحذيركم.

235
00:11:40,491 --> 00:11:41,867
‫- هذا منصف.
‫- حسنًا،

236
00:11:41,951 --> 00:11:43,411
‫شكرًا على قدومك يا "لوان".

237
00:11:43,494 --> 00:11:45,788
‫بالطبع، لكن لن أغادر قبل أن نحل المشكلة.

238
00:11:45,871 --> 00:11:47,540
‫جيد.

239
00:11:47,623 --> 00:11:50,751
‫حسنًا جميعًا، عليكم أن تسلموا هواتفكم.

240
00:11:51,335 --> 00:11:54,588
‫- لا يمكننا أخذ أجهزتكم.
‫- "لوان"!

241
00:11:54,672 --> 00:11:56,048
‫هل أنت جادة الآن؟

242
00:12:05,224 --> 00:12:08,060
‫- ماذا سنفعل؟ نحتاج لخطة.
‫- لم يكن علينا فعل هذا.

243
00:12:08,144 --> 00:12:09,979
‫أو كنا لنستعمل هاتفًا مؤقتًا.

244
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
‫أجل، رائع، خطة جيدة، هذا مفيد حقًا.

245
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
‫حسنًا، ما هي خطتك إذًا؟

246
00:12:14,650 --> 00:12:17,820
‫أولًا، لا يمكن لأي منا
‫الاعتراف بإرسال التغريدات.

247
00:12:17,903 --> 00:12:21,866
‫هذا جيد، انتظر بينما أدونه.

248
00:12:21,949 --> 00:12:25,327
‫- لا نعترف بالجريمة.
‫- اسمعي.

249
00:12:26,328 --> 00:12:29,915
‫إن ربطوا الأمر بي لأي سبب،
‫فسأقول إنني تصرفت بمفردي.

250
00:12:29,999 --> 00:12:32,251
‫ما من سبب لنخسر كلانا وظيفتنا.

251
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
‫حسنًا.

252
00:12:35,713 --> 00:12:36,881
‫كانت هذه

253
00:12:37,381 --> 00:12:39,967
‫لفتة هائلة مني، لذا ظننت أنني

254
00:12:40,050 --> 00:12:43,345
‫- سأتلقى رد فعل أكبر.
‫- أجل.

255
00:12:43,846 --> 00:12:45,848
‫أجل، بالطبع، شكرًا لك.

256
00:12:46,432 --> 00:12:49,810
‫لكنني ظننت أن هذا ما سنفعله بالفعل.

257
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
‫- صحيح.
‫- بناءً على ما نجنيه،

258
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
‫- ولديّ أطفال.
‫- أجل.

259
00:12:54,273 --> 00:12:56,901
‫هذا منطقي أكثر، لكنه كان عرضًا لطيفًا.

260
00:12:56,984 --> 00:13:00,237
‫أجل، لننس الأمر.

261
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
‫أريد أن أحرص أنك لا تخطط

262
00:13:02,698 --> 00:13:05,451
‫للمشي لمسافات طويلة أو دهس العنب

263
00:13:05,534 --> 00:13:06,952
‫- وأنت تنتعله؟
‫- لا.

264
00:13:07,036 --> 00:13:09,413
‫لا، أتظن أني سأذهب
‫للمشي الطويل منتعلًا حذاء

265
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
‫كنت أحاول إيجاده منذ قرابة ستّ سنوات؟

266
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
‫بالطبع، أنا أمزح معك فحسب.

267
00:13:14,627 --> 00:13:15,794
‫حسنًا.

268
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
‫أتدري؟ هل تريده اليوم؟

269
00:13:18,547 --> 00:13:21,425
‫فيمكنني أن أعطيك إياه الأسبوع
‫المقبل وأعيده للمنزل وأنظفه

270
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
‫- وأجعله مرتبًا.
‫- لا بأس، إنه كالجديد.

271
00:13:23,844 --> 00:13:25,095
‫أجل، إنه كذلك.

272
00:13:26,096 --> 00:13:28,182
‫إنه كالجديد تمامًا.

273
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
‫ستعطيني النقود وسأعطيك الحذاء،

274
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
‫وسيصبح ملكك

275
00:13:34,939 --> 00:13:37,566
‫- وليس ملكي.
‫- هكذا يتم الأمر عادةً.

276
00:13:37,650 --> 00:13:41,445
‫- صحيح.
‫- رائع، بكم أدين لك؟

277
00:13:42,780 --> 00:13:43,906
‫ثلاثة ملايين دولار.

278
00:13:47,034 --> 00:13:49,912
‫تم إرسال أول تغريدة الساعة 10 و46 دقيقة.

279
00:13:49,995 --> 00:13:51,580
‫هل نعرف من كان يستعمل هاتفه؟

280
00:13:51,664 --> 00:13:55,543
‫حسنًا، يبدو أن "بريت" كان يستعمل هاتفه.

281
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
‫و"جاي" أيضًا.

282
00:13:57,836 --> 00:14:01,549
‫و"هنري" و"كريس" و"جوسيبي دبليو"،

283
00:14:02,049 --> 00:14:07,596
‫و"سارة" و"سو" و"بابلو" و"دينيس" و"جوسيبي".

284
00:14:07,680 --> 00:14:09,306
‫حسنًا، من لم يكن يراسل؟

285
00:14:10,266 --> 00:14:13,352
‫"إلايس" لا يستعمل هاتفه لكن أظن أنه نائم.

286
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
‫هلا تسمحين لي؟

287
00:14:15,854 --> 00:14:17,815
‫ماذا عن غرفة الاستراحة؟ ثمة أحد هناك؟

288
00:14:17,898 --> 00:14:21,026
‫هذه التسجيلات ليست اليوم،
‫كانت لدينا كاميرات في غرفة الاستراحة

289
00:14:21,110 --> 00:14:23,571
‫ثم اكتشفها الناس وطالبوا بحقوق الخصوصية.

290
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
‫مهلًا، انتظري، ما هذا؟

291
00:14:27,616 --> 00:14:30,619
‫بحذر، طيور غبية، طيور حمقاء.

292
00:14:32,371 --> 00:14:33,247
‫أحسنت صنعًا.

293
00:14:34,039 --> 00:14:35,708
‫لا.

294
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
‫- يا للهول! لا.
‫- لا.

295
00:14:43,173 --> 00:14:44,425
‫"لوان"،

296
00:14:44,508 --> 00:14:45,885
‫إن عذرتني،

297
00:14:46,802 --> 00:14:48,512
‫فلديّ عمل لأهتم بأمره.

298
00:14:49,305 --> 00:14:51,515
‫- ما كل هذه الأغراض؟
‫- حسنًا،

299
00:14:51,599 --> 00:14:55,561
‫إنها خردة كانت موجودة في عليتنا
‫كنا ننوي أن نرميها.

300
00:14:55,644 --> 00:14:57,646
‫كان والد "جروشا" يجمع

301
00:14:57,730 --> 00:15:01,066
‫المقتنيات والزوجات كما تبين لاحقًا.

302
00:15:01,650 --> 00:15:03,527
‫بكل الأحوال، هل أي منها له قيمة؟

303
00:15:04,278 --> 00:15:07,448
‫بنس مسطح من شلالات "نياغرا"،

304
00:15:07,531 --> 00:15:10,951
‫قيمته أقل من البنس العادي،
‫ومفاتيح عشوائية!

305
00:15:12,703 --> 00:15:16,332
‫- شريط لـ"نيل دايموند"؟
‫- سأحتفظ به.

306
00:15:16,415 --> 00:15:20,044
‫- كنت أنوي الاستماع إليه.
‫- ماذا عن بطاقات البيسبول هذه؟

307
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
‫"ميكي مانتل"، ألم يكن مشهورًا؟

308
00:15:22,171 --> 00:15:25,007
‫لا أدري، لم أكن من مشجعي
‫فريق البيسبول للرجال.

309
00:15:25,090 --> 00:15:26,884
‫هذه من أول سنة لعب فيها

310
00:15:26,967 --> 00:15:28,969
‫- قبل أن يشتهر حتى.
‫- حسنًا.

311
00:15:29,553 --> 00:15:30,679
‫كان هذا يستحق المحاولة.

312
00:15:31,931 --> 00:15:36,477
‫كتاب مصور لـ"سوبرمان"
‫من 1938، هذا قديم للغاية.

313
00:15:38,771 --> 00:15:41,231
‫- لا يشبه "دين كين" حتى.
‫- أجل.

314
00:15:41,815 --> 00:15:44,735
‫جعلت قسم المعلومات يبحث
‫عن المواقع التي تمت زيارتها

315
00:15:44,818 --> 00:15:46,737
‫من الجهاز الذي نشر التغريدات.

316
00:15:46,820 --> 00:15:51,158
‫هذا أمر يمكن للمرء فعله، لم أكن أعلم ذلك.

317
00:15:51,241 --> 00:15:54,203
‫كنت آمل أن نقلل احتمالات المشتبه بهم.

318
00:15:54,286 --> 00:15:56,163
‫أتعرفان أحدًا هنا ربما فتح مواقع

319
00:15:56,914 --> 00:16:00,125
‫"هافنغتون بوست" ومجلة "سلايت"
‫ومسابقة الوصف في "نيويوركر"،

320
00:16:00,209 --> 00:16:02,753
‫أو بحث على "غوغل"
‫عن طريقة إعداد المخلل بنفسه،

321
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
‫و"كريس هايز" دون نظارة وعمر "رونان فارو"؟

322
00:16:06,882 --> 00:16:11,512
‫هذا يصف حقًا كل من يعملون هنا.

323
00:16:11,595 --> 00:16:13,681
‫- إنها مجموعة عصرية.
‫- المعذرة.

324
00:16:13,764 --> 00:16:14,974
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

325
00:16:15,849 --> 00:16:19,103
‫إن عرفت الشخص الذي كان ينشر على "تويتر"،

326
00:16:19,186 --> 00:16:20,771
‫فمن يجب أن أخبر؟

327
00:16:20,854 --> 00:16:22,898
‫- أتقولين إنك تعرفينه؟
‫- حين تقولين…

328
00:16:22,982 --> 00:16:24,108
‫المعذرة، من هو؟

329
00:16:24,191 --> 00:16:26,610
‫اسمها "ساندرا كالويكالاني".

330
00:16:27,319 --> 00:16:29,238
‫تُكتب "كاف، ألف، لام".

331
00:16:30,406 --> 00:16:32,324
‫إنها "كاف، ألف، لام".

332
00:16:33,617 --> 00:16:36,787
‫"كاف، ألف، لام، ألف"
‫ثم أظن أنه يوجد "واو".

333
00:16:36,870 --> 00:16:40,457
‫إنه "كاف، ألف، لام".

334
00:16:42,167 --> 00:16:48,298
‫"ألف، كاف، ألف، نون، ألف، ياء"،
‫"كالويكالاني".

335
00:16:48,382 --> 00:16:51,885
‫- حسنًا، كيف تعرفين أنها "ساندرا"؟
‫- هي أخبرتني.

336
00:16:51,969 --> 00:16:55,556
‫نحن صديقتان مُقرّبتان،
‫لذا نخبر بعضنا بكل شيء.

337
00:16:55,639 --> 00:16:58,767
‫حقًا؟ لم أدرك أنكما مُقرّبتان للغاية.

338
00:16:58,851 --> 00:17:01,812
‫يا للهول، ربما لم يكن عليّ قول شيء.

339
00:17:01,895 --> 00:17:05,107
‫- أنا إنسانة مريعة، صحيح؟
‫- لا، لست كذلك.

340
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
‫لن تقع في ورطة كبيرة، صحيح؟

341
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
‫لا أصدق أن "ساندرا" قد تفعل أمرًا كهذا.

342
00:17:10,863 --> 00:17:12,614
‫لم أعتقد أنها جريئة.

343
00:17:12,698 --> 00:17:16,285
‫استعرت سيارتها منذ ثلاث سنوات
‫وما زالت لم تطالب باستعادتها.

344
00:17:16,368 --> 00:17:20,039
‫لست متفاجئًا، يعاملونها بإجحاف
‫في المتجر منذ سنوات.

345
00:17:20,122 --> 00:17:22,833
‫صحيح، أُصيبت أثناء الدوام حين بدأت بالعمل.

346
00:17:22,916 --> 00:17:26,587
‫بدلًا من دفع فواتيرها الطبية،
‫أعطوها قميصًا أزرق.

347
00:17:26,670 --> 00:17:28,547
‫- أظن أنها جُنّت.
‫- يسعدني ذلك.

348
00:17:28,630 --> 00:17:31,091
‫حان الوقت كي يواجه أحدنا الإدارة.

349
00:17:31,175 --> 00:17:32,259
‫- أجل.
‫- أجل.

350
00:17:32,342 --> 00:17:36,764
‫كمدير متجر كنت سأشعر بالانزعاج،
‫لكن كعامل عادي فأنا أشجعها بشدة.

351
00:17:37,264 --> 00:17:39,641
‫- إنها متمردة.
‫- إنها قوية وصعبة المراس.

352
00:17:39,725 --> 00:17:43,353
‫- هل أصبحت "ساندرا" أيقونة؟
‫- إنها قوية وصعبة المراس.

353
00:17:43,437 --> 00:17:44,938
‫سمعناك في المرتين، شكرًا.

354
00:17:47,483 --> 00:17:50,194
‫"ساندرا" تقطن بعيدًا حقًا.

355
00:17:50,277 --> 00:17:53,781
‫قد تكون سعيدة إن اضطرت
‫لإيجاد عمل جديد أقرب لمنزلها.

356
00:17:53,864 --> 00:17:57,701
‫أجل، كثير من قصص النجاح الرائعة
‫تبدأ بخسارة أحدهم لعمله عديم الجدوى.

357
00:17:57,785 --> 00:17:59,745
‫وربما من المفترض أن تنقذ العالم،

358
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
‫وعملها هنا يمنع ذلك.

359
00:18:04,958 --> 00:18:08,128
‫حسنًا، سأدخل وأعترف.

360
00:18:08,212 --> 00:18:12,049
‫لا، لن أدعك تفعل
‫هذا بمفردك، فعلنا هذا معًا.

361
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
‫أقدّر لك ذلك، لكنك كنت محقة،
‫ليس من المنطقي أن نُطرد معًا.

362
00:18:17,096 --> 00:18:19,181
‫كنت تعولين على أن أقول هذا، صحيح؟

363
00:18:19,264 --> 00:18:22,476
‫- الأمر أني أجني مالًا أكثر بكثير…
‫- أجل، ذكرت ذلك.

364
00:18:28,023 --> 00:18:31,360
‫إليك أمر عشوائي، كنت أبحث
‫في بعض اللقطات القديمة مع "لوان".

365
00:18:31,443 --> 00:18:32,611
‫- أجل؟
‫- أتتذكر كيف

366
00:18:32,694 --> 00:18:34,822
‫كانت لدينا كاميرات أمنية
‫في غرفة الاستراحة؟

367
00:18:34,905 --> 00:18:37,074
‫صادفنا المرة التي جعلت فيها كل طيوري تهرب.

368
00:18:40,035 --> 00:18:42,287
‫- أجل.
‫- أتتذكر ذلك؟

369
00:18:42,371 --> 00:18:45,707
‫أتتذكر؟ كان عيد الحب،
‫أتتذكر عندما كنت ألوم نفسي على ذلك،

370
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
‫وحين أصبحت في أسوأ حالاتي، عاشرتني

371
00:18:48,001 --> 00:18:49,920
‫وأنت تعلم أنك من أخرج الطيور قبل ساعات.

372
00:18:50,003 --> 00:18:51,672
‫- أنا…
‫- وكنت تعلم طيلة الوقت.

373
00:18:51,755 --> 00:18:55,175
‫ولم تقل شيئًا رغم ذلك،
‫أتتذكر ذلك؟ كان مضحكًا.

374
00:18:55,259 --> 00:18:59,721
‫- "دينا"، آسف للغاية.
‫- بحقك، لا تقلق حيال الأمر.

375
00:18:59,805 --> 00:19:02,683
‫أنا أسامحك، هذا الأمر برمته
‫مضحك حين تفكر فيه.

376
00:19:02,766 --> 00:19:05,727
‫تعال معي، أريد أن أريك شيئًا.

377
00:19:08,981 --> 00:19:11,900
‫اشتعلت بسرعة كبيرة، كأنها أرادت أن تحترق.

378
00:19:13,152 --> 00:19:14,278
‫ما هذا الصوت؟

379
00:19:14,820 --> 00:19:17,281
‫أهو هواء يخرج من الأحذية؟

380
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
‫يكاد يبدو أنها تصرخ.

381
00:19:24,496 --> 00:19:28,125
‫لن أسامحك أبدًا.

382
00:19:49,104 --> 00:19:52,107
‫- مرحبًا يا "ساندرا".
‫- ماذا يجري؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

383
00:19:52,191 --> 00:19:55,277
‫طُردت للتو، لا أعلم ماذا حصل.

384
00:19:55,777 --> 00:19:57,321
‫قالت "لوان" إنني من نشرت التغريدات،

385
00:19:57,404 --> 00:19:59,990
‫- لكن أقسم، لم أكن أنا.
‫- نعلم ذلك.

386
00:20:00,073 --> 00:20:01,450
‫لا تقلقي، لن ندع هذا يحصل.

387
00:20:01,533 --> 00:20:04,661
‫- سنصلح هذا.
‫- لم أنضم إلى "تويتر" حتى

388
00:20:04,745 --> 00:20:06,663
‫لأني كنت أفكر في الترشح لمجلس المدينة،

389
00:20:06,747 --> 00:20:09,124
‫وتعلمان
‫أن حس الدعابة لديّ قد يحتد أحيانًا.

390
00:20:10,375 --> 00:20:12,294
‫- ها هي!
‫- مرحى!

391
00:20:14,546 --> 00:20:19,051
‫"ساندرا"!

392
00:20:19,134 --> 00:20:21,553
‫- ما خطبكم يا جماعة؟
‫- لم أفعلها.

393
00:20:21,637 --> 00:20:24,473
‫- صحيح، لم تكن هي الفاعلة.
‫- بالطبع لم تكوني أنت.

394
00:20:24,556 --> 00:20:25,432
‫هذا سر!

395
00:20:26,099 --> 00:20:29,686
‫- اسمعوا يا رفاق.
‫- أيًا كان الفاعل، فهو مذهل.

396
00:20:29,770 --> 00:20:31,730
‫- نجمة حقيقية.
‫- إنها متمردة.

397
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
‫- إنها قوية وصعبة المراس،
‫- "جاستين"، اذهبي للمنزل.

398
00:20:34,900 --> 00:20:36,193
‫يحق لي أن أكون هنا.

399
00:20:36,276 --> 00:20:39,404
‫اسمعوا، أتعلمون كيف استمرت
‫الإدارة باقتطاع ساعات عملنا

400
00:20:39,488 --> 00:20:42,741
‫- وتقليلها؟
‫- أجل، أعلم أنهم فعلوا ذلك.

401
00:20:42,824 --> 00:20:45,035
‫- حسنًا…
‫- أحيانًا،

402
00:20:45,118 --> 00:20:48,872
‫علينا قول، "كفى هراء".

403
00:20:48,956 --> 00:20:49,998
‫- أجل!
‫- أجل!

404
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
‫يمكننا تحمّل قدر معين من الأوامر

405
00:20:52,251 --> 00:20:55,254
‫{\an8}- قبل أن نقول إن هذا ليس عادلًا.
‫- أجل.

406
00:20:55,337 --> 00:20:57,881
‫{\an8}- ليس صوابًا.
‫- ماذا يجري؟

407
00:20:57,965 --> 00:21:00,676
‫{\an8}- ليست لديّ فكرة.
‫- ماذا ستفعلين؟

408
00:21:01,551 --> 00:21:03,136
‫{\an8}سوف ننهض.

409
00:21:03,220 --> 00:21:04,304
‫{\an8}- صحيح.
‫- أجل.

410
00:21:04,388 --> 00:21:05,305
‫{\an8}وسنظل أقوياء.

411
00:21:05,389 --> 00:21:06,765
‫{\an8}- ها هي.
‫- صحيح.

412
00:21:06,848 --> 00:21:08,767
‫{\an8}وعلينا تشكيل نقابة!

413
00:21:09,518 --> 00:21:10,560
‫{\an8}ماذا؟

414
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
‫{\an8}- هذه البداية فحسب!
‫- أجل!

415
00:21:14,982 --> 00:21:18,485
‫{\an8}- "ساندرا"!
‫- "ساندرا"!

416
00:21:18,568 --> 00:21:22,364
‫{\an8}- "ساندرا"!
‫- "ساندرا"!

417
00:21:22,447 --> 00:21:24,116
‫{\an8}- "ساندرا"!
‫- "ساندرا"!

418
00:21:28,203 --> 00:21:30,122
‫{\an8}ترجمة "علي طلال"

