﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:14,889 --> 00:00:15,932
‫هذا لطيف، أليس كذلك؟

3
00:00:16,016 --> 00:00:18,351
‫أن آخذ استراحة مستحقة مع زملائي في العمل.

4
00:00:19,185 --> 00:00:20,770
‫أشعر وكأني أنتمي إلى هنا أخيرًا.

5
00:00:21,604 --> 00:00:23,440
‫لست من يقرر إن كنت تنتمي أم لا،

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,818
‫- سنعلمك بالأمر.
‫- أقول إني بدأت أعتاد الأمر.

7
00:00:29,946 --> 00:00:33,366
‫- لم أعتد على الوقوف طوال اليوم.
‫- هذه ليست مشكلة أضطر للتعامل معها.

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,493
‫نعم، لحسن حظك يا صديقي.

9
00:00:38,163 --> 00:00:41,750
‫ليس أن عجزك حظ، لا أعتقد أنك محظوظ…

10
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
‫- تظن إذًا أنني غير محظوظ؟
‫- لا…

11
00:00:43,918 --> 00:00:46,421
‫أنت تعلم ما أعنيه، إنه تعبير.

12
00:00:46,504 --> 00:00:48,423
‫لم لا تبتعد الآن؟

13
00:00:48,506 --> 00:00:50,383
‫من الغريب أن قدميك تؤلمانك.

14
00:00:50,467 --> 00:00:52,677
‫لأني كلما رأيتك، ظننت أنك تجلس.

15
00:00:52,761 --> 00:00:57,265
‫- حاول العمل وأنت حامل بالشهر السادس.
‫- حقًا، ذلك أمر صعب.

16
00:00:57,348 --> 00:01:00,518
‫- لم أعلم أنك حامل أيضًا.
‫- كنت كذلك بسن الـ19،

17
00:01:00,602 --> 00:01:02,896
‫بعدها أنجبت ابنتي،
‫لذا، أنا لست حاملًا الآن،

18
00:01:02,979 --> 00:01:05,565
‫- لكن أشكرك لاعتقادك ذلك.
‫- لم أعني أنك تبدين كالحامل.

19
00:01:05,648 --> 00:01:07,776
‫- أنا أعني فقط…
‫- ابتعد.

20
00:01:07,859 --> 00:01:11,321
‫لم أعلم أن لديك طفلة، هذا جميل.

21
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
‫أنا أحترم الأمهات العازبات حقًا.

22
00:01:15,742 --> 00:01:17,118
‫أنا متزوجة.

23
00:01:18,411 --> 00:01:21,581
‫- كان يتوجب عليك الابتعاد يا رجل.
‫- لم تحترم الأمهات العازبات؟

24
00:01:21,664 --> 00:01:24,876
‫أنا فقط أعتقد أنه من الشجاعة إنجاب طفل،

25
00:01:24,959 --> 00:01:26,085
‫خاصةً في سنك.

26
00:01:26,169 --> 00:01:28,963
‫لم أخطط لإنجاب طفل.

27
00:01:29,047 --> 00:01:30,173
‫كان نتيجة المضاجعة.

28
00:01:32,091 --> 00:01:34,302
‫نعم، بالتأكيد.

29
00:01:34,385 --> 00:01:37,263
‫لكنك اتخذت قرارًا جريئًا بالمضي قدمًا به.

30
00:01:37,347 --> 00:01:38,932
‫لم أجد من يقلني لمركز تنظيم الأسرة.

31
00:01:39,015 --> 00:01:41,184
‫حسنًا، إذا أردت من يصحبك في المستقبل…

32
00:01:41,267 --> 00:01:43,603
‫"جونه"، أفضّل ألا تقترح

33
00:01:43,686 --> 00:01:46,105
‫اصطحاب موظفاتنا إلى عيادة الإجهاض.

34
00:01:46,189 --> 00:01:47,524
‫لا، أعني الرحلات بشكل عام.

35
00:01:47,607 --> 00:01:50,401
‫ماذا إن كان فحص لمسحة عنق الرحم؟
‫هل أحصل على توصيلة؟

36
00:01:50,485 --> 00:01:53,530
‫يوصون بفحص كل عام، لكني أفضل إجراءه أكثر،

37
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
‫لأتأكد أن وضعي يلائم المعايير.

38
00:01:56,116 --> 00:01:57,784
‫حسنًا، سأقولها وحسب.

39
00:01:57,867 --> 00:02:00,495
‫أوافق على اصطحابك
‫زملائك في العمل لأيّ مكان

40
00:02:00,578 --> 00:02:02,163
‫ما عدا عيادة الإجهاض.

41
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
‫اللعنة يا "غلين"،
‫لا يمكنك التعبير عن مشاعرك الشخصية

42
00:02:04,916 --> 00:02:08,211
‫- حول الإجهاض في مكان العمل.
‫- لم أتطرق للإجهاض، هو من فعل.

43
00:02:08,294 --> 00:02:10,213
‫- أنت تتوسل لي لأبلغ عنك!
‫- يُسمح لي

44
00:02:10,296 --> 00:02:12,674
‫- بقول كلمة إجهاض!
‫- سأبلغ عنك.

45
00:02:12,757 --> 00:02:14,467
‫- إجهاض.
‫- أنا أسجل هذا الحوار بأكمله.

46
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
‫- فقط تكلم على الهاتف.
‫- إجهاض.

47
00:02:16,845 --> 00:02:18,513
‫شكرًا جزيلًا لك، حفرت قبرك بيدك.

48
00:02:24,561 --> 00:02:26,479
‫{\an8}أعني، الأمر لا يُصدق نوعًا ما، صحيح؟

49
00:02:26,563 --> 00:02:28,439
‫{\an8}إنهما متشابهان جدًا.

50
00:02:29,566 --> 00:02:30,650
‫{\an8}لا أرى الشبه.

51
00:02:31,234 --> 00:02:33,653
‫{\an8}أدرك الآن لم كنت تبدو مألوفًا
‫عندما بدأت العمل.

52
00:02:33,736 --> 00:02:36,322
‫{\an8}في البداية، ظننت أنك الشاب الأبيض
‫من مدرستي المتوسطة

53
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
‫{\an8}الذي ارتدى سرواله مقلوبًا كـ"كريس كروس".

54
00:02:38,783 --> 00:02:40,034
‫{\an8}ولكن لا، أنت هو.

55
00:02:40,535 --> 00:02:43,037
‫{\an8}أعني إنها مجرد دمية عرض أزياء لرجل قوقازي.

56
00:02:43,121 --> 00:02:45,248
‫{\an8}إن كان هذا ما تريانه عند النظر إليّ،

57
00:02:45,331 --> 00:02:49,085
‫{\an8}- فربما هذه مشكلتكما.
‫- لا، الأمر أكثر من ذلك.

58
00:02:49,168 --> 00:02:52,088
‫{\an8}- العينان والأنف،
‫- نعم.

59
00:02:52,171 --> 00:02:54,549
‫{\an8}وهناك شيء ما بتعبير وجهه.

60
00:02:54,632 --> 00:02:57,093
‫{\an8}يجعلك ترغبين في…

61
00:02:57,176 --> 00:02:59,804
‫{\an8}- لكمه في وجهه.
‫- قليلًا.

62
00:02:59,888 --> 00:03:01,890
‫{\an8}نعم، لا أرى أيًّا من هذا.

63
00:03:01,973 --> 00:03:04,100
‫{\an8}ما أراه هو،

64
00:03:04,809 --> 00:03:07,270
‫{\an8}أظن أنه يشبه "توم كروز".

65
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
‫{\an8}- أتظن أنك تشبه "توم كروز"؟
‫- دمية العرض…

66
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
‫{\an8}أحدهم مغرور جدًا.

67
00:03:13,067 --> 00:03:14,652
‫{\an8}أعتقد أني أشبه "دينزل واشنطن".

68
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
‫{\an8}نعم، وأنا أشبه "سلمى حايك".

69
00:03:16,321 --> 00:03:18,114
‫{\an8}هيا يا "دينزل"، لنعد إلى العمل.

70
00:03:18,197 --> 00:03:19,240
‫{\an8}حسنًا يا "سلمى".

71
00:03:19,324 --> 00:03:21,409
‫{\an8}- قصدت أن دمية العرض…
‫- "توم كروز".

72
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
‫{\an8}"هل التبني مناسب لك؟"

73
00:03:26,956 --> 00:03:29,542
‫{\an8}من الغريب أن أعطي طفلي لشخص غريب،

74
00:03:29,626 --> 00:03:32,587
‫{\an8}لكني لا أعلم إذا كنت مستعدة لأصبح أمًا.

75
00:03:33,463 --> 00:03:34,881
‫{\an8}أعرف الشعور.

76
00:03:34,964 --> 00:03:38,593
‫{\an8}كنت في الـ19 عندما أنجبت "إيما"،
‫لم أكن أعلم ما أفعله.

77
00:03:39,260 --> 00:03:41,512
‫{\an8}لكني علمت أني أريد أن تحظى بحياة أفضل مني.

78
00:03:42,555 --> 00:03:44,474
‫{\an8}نعم، من يدري؟

79
00:03:44,557 --> 00:03:48,019
‫{\an8}ربما يمكن لطفلي أن يكبر
‫ويصبح مساعد مدير يومًا ما.

80
00:03:48,728 --> 00:03:50,688
‫{\an8}نعم،

81
00:03:50,772 --> 00:03:52,774
‫{\an8}أو ربما يمكن أن يكون حلمك أكبر.

82
00:03:52,857 --> 00:03:54,984
‫{\an8}لكن "غلين" المدير.

83
00:03:56,069 --> 00:03:56,986
‫{\an8}نعم.

84
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
‫{\an8}لست مضطرة لاتخاذ القرار في أيّ وقت قريب.

85
00:04:00,531 --> 00:04:02,492
‫{\an8}وإذا أردت مناقشة الأمر، أنا هنا.

86
00:04:02,575 --> 00:04:03,826
‫{\an8}شكرًا لك.

87
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
‫{\an8}أنا موجود أيضًا
‫إذا أردت التحدث عن بعض الأمور.

88
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
‫{\an8}قمت برعاية أطفال كثر.

89
00:04:12,502 --> 00:04:15,338
‫{\an8}حسنًا، شكرًا يا "غلين"، هذا يعني الكثير.

90
00:04:15,421 --> 00:04:19,467
‫وإذا قررت أن التبني الطريق الذي ستختارينه،

91
00:04:19,550 --> 00:04:22,345
‫وتشعرين بالغرابة بتبنيه من قبل غريب،

92
00:04:22,428 --> 00:04:25,598
‫ربما يمكنني أنا و"جروشا" تبنيه.

93
00:04:26,391 --> 00:04:27,350
‫حقًا؟

94
00:04:27,433 --> 00:04:29,560
‫لطالما أردنا أن يكون لنا طفل.

95
00:04:29,644 --> 00:04:32,522
‫أعني، رعاية الأطفال نعمة،

96
00:04:32,605 --> 00:04:37,193
‫ولكن الأمر وكأنك كنت
‫تقودين سيارة مستعملة طوال حياتك.

97
00:04:37,277 --> 00:04:41,239
‫لمرة، سيكون من الرائع
‫تجربة شعور تربية طفل حديث الولادة،

98
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
‫من المصنع مباشرةً،

99
00:04:43,116 --> 00:04:46,869
‫ولم يفسد بعد.

100
00:04:47,453 --> 00:04:50,665
‫حسنًا، شكرًا يا "غلين"،
‫سنضعك بعين الاعتبار.

101
00:04:50,748 --> 00:04:51,958
‫رائع.

102
00:04:52,458 --> 00:04:53,918
‫بالتأكيد، الأمر يعود لك.

103
00:04:55,253 --> 00:04:56,254
‫وداعًا.

104
00:05:03,761 --> 00:05:05,638
‫"للموظفين فقط"

105
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
‫يشبهه تمامًا، هذا رائع.

106
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
‫مرحبًا يا صديقي!

107
00:05:09,976 --> 00:05:12,729
‫تعرّف على الموظف الجديد،
‫"جونه"، نعرفك على "جونه".

108
00:05:12,812 --> 00:05:14,897
‫ألبستموه ملابسي!

109
00:05:14,981 --> 00:05:16,816
‫هذا مضحك، مع رقعة الاسم حتى!

110
00:05:16,899 --> 00:05:19,777
‫- أتظنون جميعًا أنه يشبهني؟
‫- لا يشبهك تمامًا.

111
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
‫أنت تميل أكثر لقول، "مرحبًا، أنا (جونه)،

112
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
‫أحب تناول المعجنات."

113
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
‫أهذا شيء أقوله؟

114
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
‫يبدو كشيء قد تقوله.

115
00:05:28,536 --> 00:05:30,580
‫نعم، أو مثل، "هل شاهدتم هذا الوثائقي؟

116
00:05:30,663 --> 00:05:32,040
‫سيغير حياتكم!"

117
00:05:34,042 --> 00:05:35,501
‫تلك لهجة بريطانية.

118
00:05:35,585 --> 00:05:39,297
‫"أتظاهر بأني أحب الجاز
‫لأن هذا يجعلني أبدو مثقفًا."

119
00:05:39,380 --> 00:05:42,467
‫"أنا (جونه)، أقشر الموز بطريقة غريبة."

120
00:05:42,550 --> 00:05:44,844
‫حسنًا، هذه خدعة يجب تعلمها.

121
00:05:45,636 --> 00:05:47,972
‫"يشكّل الجذع عصا طبيعية للحمل،

122
00:05:48,056 --> 00:05:49,432
‫لهذا تقشّرها القردة هكذا."

123
00:05:53,603 --> 00:05:56,230
‫رأيت ذلك في برنامج وثائقي.

124
00:06:01,194 --> 00:06:04,322
‫لا يا عزيزتي، ليس طفلًا آخر للرعاية،

125
00:06:04,405 --> 00:06:07,075
‫سيكون هذا طفلنا.

126
00:06:08,659 --> 00:06:11,204
‫حسنًا، هي لا تعرف جنسه حتى الآن،

127
00:06:11,287 --> 00:06:12,955
‫لكن راودها حلم

128
00:06:13,039 --> 00:06:15,708
‫أخبرها فيه "تشانينغ تيتوم" بأنه صبي.

129
00:06:18,211 --> 00:06:19,253
‫يا للهول.

130
00:06:19,337 --> 00:06:21,881
‫تقول الشائعات إن هناك طفلاً لمن يريده.

131
00:06:24,133 --> 00:06:27,136
‫نعم، نحن نفكر ربما بالتبني.

132
00:06:27,220 --> 00:06:30,473
‫هذا أمر صعب، ولا زلت صغيرة،
‫وهناك الكثير من المسؤوليات،

133
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
‫- لكن في الوقت نفسه ربما…
‫- أرغب في المنافسة على المنصب.

134
00:06:34,477 --> 00:06:35,520
‫- أنت؟
‫- الطفل

135
00:06:35,603 --> 00:06:37,271
‫جزء من خطتي منذ بلغت العشر سنوات.

136
00:06:37,355 --> 00:06:38,940
‫لديّ الكثير من الحب لأمنحه.

137
00:06:39,524 --> 00:06:41,943
‫على أيّ حال، إليك الحقائق، لديّ حضن مريح،

138
00:06:42,026 --> 00:06:45,321
‫يمكنني جعل أيّ شخص يتجشأ،
‫ويمكنني أن أرضع بالفعل كأثر جانبي

139
00:06:45,404 --> 00:06:47,657
‫لبعض الأدوية التي آخذها للفطريات.

140
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
‫- جميل.
‫- هذا ليس جميلًا.

141
00:06:49,200 --> 00:06:50,910
‫إنه مقزز، في حقيقة الأمر.

142
00:06:50,993 --> 00:06:52,787
‫ولكنه مفيد في هذه الحالة.

143
00:06:52,870 --> 00:06:55,081
‫المغزى هو، إذا اخترت التبني،

144
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
‫قد تجدين من هو أسوأ مني بكثير.

145
00:06:58,334 --> 00:06:59,836
‫مثل "غلين"، على سبيل المثال.

146
00:07:00,586 --> 00:07:01,754
‫سيكون أسوأ بكثير.

147
00:07:03,172 --> 00:07:04,090
‫مرحبًا.

148
00:07:04,173 --> 00:07:06,509
‫بشأن موضوع دمية العرض.

149
00:07:06,592 --> 00:07:08,261
‫آسفة، كان الجميع يمرحون فحسب.

150
00:07:08,344 --> 00:07:11,055
‫نعم، أعرف ذلك، لم يجدر بي الرد.

151
00:07:11,139 --> 00:07:12,098
‫لا زلت جديدًا هنا.

152
00:07:12,181 --> 00:07:15,017
‫ولا أريد أن تكون صفتي أني الشخص الحساس.

153
00:07:15,101 --> 00:07:16,269
‫صفتك؟

154
00:07:16,352 --> 00:07:18,813
‫نعم، كما تعلمين، "غاريت" الشخص الرائع،

155
00:07:18,896 --> 00:07:21,774
‫و"غلين" الشخص اللطيف،
‫و"شايان" الودودة المفعمة بالحيوية،

156
00:07:21,858 --> 00:07:23,776
‫و"كارول" التي تضع وسمًا لكل شيء.

157
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
‫وأيّهم أنا؟

158
00:07:25,778 --> 00:07:29,031
‫أنت المسؤولة.

159
00:07:30,867 --> 00:07:32,326
‫المسؤولة؟

160
00:07:32,410 --> 00:07:35,371
‫بمعنى جيد،
‫وكأنك الأم المسؤولة في أخوية الطلاب.

161
00:07:35,455 --> 00:07:37,165
‫الجميع يحبونها،

162
00:07:37,248 --> 00:07:39,208
‫ولكن لا يتوقعون أن تكون محور الحفل.

163
00:07:39,876 --> 00:07:42,253
‫- عجبًا.
‫- بحقك، لا تتضايقي.

164
00:07:42,336 --> 00:07:45,381
‫أعني لست من النوعية
‫التي يمكن للمرء المزاح معها طوال الوقت.

165
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
‫يمكنني على الأقل قبول القليل من المزاح.

166
00:07:50,970 --> 00:07:51,846
‫يمكنني تقبل المزاح.

167
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
‫- حقًا؟
‫- نعم، لديّ أشقاء كبار.

168
00:07:54,098 --> 00:07:57,018
‫- المزاح لا يزعجني.
‫- المزاح لا يزعجك؟

169
00:07:57,101 --> 00:07:59,353
‫لا، على الإطلاق، أنا أتقبله.

170
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
‫- هذا جيد!
‫- نعم.

171
00:08:01,147 --> 00:08:03,524
‫- من الجيد معرفة ذلك.
‫- هذا صحيح.

172
00:08:04,984 --> 00:08:07,653
‫لم من الجيد معرفة ذلك؟ ما الذي تعرفينه؟

173
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
‫أنت من استدرجتها.

174
00:08:13,075 --> 00:08:15,453
‫لا بأس، أعتقد أنه مضحك.

175
00:08:16,037 --> 00:08:17,622
‫لا بأس، لا مانع لديّ.

176
00:08:17,705 --> 00:08:19,332
‫لا بأس في هذا.

177
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
‫لا يحمل الموز بشكل خاطئ؟

178
00:08:22,084 --> 00:08:24,420
‫البشر من يحملونه بشكل خاطئ.

179
00:08:26,214 --> 00:08:27,715
‫"متجر (كلاود 9)"

180
00:08:27,798 --> 00:08:29,342
‫حسنًا.

181
00:08:29,425 --> 00:08:32,803
‫أعتقد أن هذه
‫جميع مستلزمات الأميرات للحفلات لدينا.

182
00:08:33,429 --> 00:08:35,598
‫أتمنى أن تحظى قطتك بعيد ميلاد رائع.

183
00:08:39,977 --> 00:08:41,521
‫أتسمين هذا مزاحًا؟

184
00:08:42,104 --> 00:08:44,440
‫لأن التزلج على الجليد
‫واحد من الرياضات القليلة

185
00:08:44,524 --> 00:08:45,983
‫التي تُعد فنًا أيضًا.

186
00:08:46,067 --> 00:08:48,444
‫لذا لا يسعني سوى شكرك.

187
00:09:09,298 --> 00:09:10,675
‫"مرحبًا، أنا (جونه)، عضو في الفريق"

188
00:09:18,099 --> 00:09:21,060
‫- دعيني أساعدك بهذه.
‫- شكرًا لك.

189
00:09:21,143 --> 00:09:23,271
‫ربما أنت تحملين طفلي.

190
00:09:24,772 --> 00:09:28,693
‫- نعم، طفلك أو طفل "دينا".
‫- ماذا؟

191
00:09:28,776 --> 00:09:31,612
‫قالت "دينا" إنها قد تكون
‫مهتمة بتبني طفلي أيضًا.

192
00:09:31,696 --> 00:09:34,282
‫"دينا"؟ حقًا؟

193
00:09:34,365 --> 00:09:35,700
‫مدهش.

194
00:09:35,783 --> 00:09:39,829
‫حسنًا، ما ترينه الأفضل،
‫لا تتوتري، هذا سيئ للطفل.

195
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
‫أحبك يا أمي.

196
00:09:48,421 --> 00:09:51,674
‫إذًا أهذا ما ستفعلينه إذا بكى طفلك؟

197
00:09:51,757 --> 00:09:54,302
‫أظن أنك سمعت أنني سأربي طفل "شايان".

198
00:09:54,385 --> 00:09:55,803
‫لن تفعلي ذلك.

199
00:09:55,886 --> 00:09:58,097
‫أنت لا تعلمين أيّ شيء عن الأطفال.

200
00:09:58,180 --> 00:10:00,474
‫أتعرفين كيفية لفّهم؟

201
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
‫عملت بدوام جزئي بمطعم "شيبوتلي"،
‫نفس مبدأ البوريتو،

202
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
‫ولكن الغلاف مختلف والحشوة مختلفة.

203
00:10:04,937 --> 00:10:06,606
‫وتربية الأطفال تتعلق بالغريزة.

204
00:10:06,689 --> 00:10:08,941
‫لديّ غريزة قوية أيتها السيدة.

205
00:10:09,025 --> 00:10:13,613
‫- لديّ غريزة لا متناهية.
‫- حقًا؟

206
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
‫كانت تلك طفلتك، أُصيبت للتو بارتجاج.

207
00:10:19,660 --> 00:10:23,164
‫- ماذا؟ هي ليست حقيقية…
‫- كسر بالجمجمة.

208
00:10:23,247 --> 00:10:26,792
‫حسنًا، هناك فرق بين…توقفي عن أذية أطفالي!

209
00:10:26,876 --> 00:10:31,672
‫بعدها "جونه" الحقيقي
‫كان يقف بجانب "جونه" العروس

210
00:10:31,756 --> 00:10:34,592
‫وكان الأمر يبدو
‫وكأن "جونه" الحقيقي يوصل "جونه" العروس

211
00:10:34,675 --> 00:10:37,094
‫إلى الغوريلا.

212
00:10:37,178 --> 00:10:38,971
‫- مدهش.
‫- يا للهول.

213
00:10:39,055 --> 00:10:40,014
‫مضحك جدًا.

214
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
‫"غاريت"، أنه جدول المناوبات.

215
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
‫أحب هذا اليوم.

216
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
‫أعني، يمكنني إنهاء جدول المناوبات،

217
00:10:47,813 --> 00:10:50,650
‫أو يمكنني إنهاء طبق المعكرونة بالجبنة.

218
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
‫أتساءل ماذا سأفعل.

219
00:10:53,903 --> 00:10:55,821
‫- تفضل.
‫- حسنًا.

220
00:11:00,284 --> 00:11:02,328
‫"ريجي"، أشكرك للنظر لي بشكل غريب.

221
00:11:02,411 --> 00:11:04,580
‫آمل أنك تحب مجمدة اللحوم.

222
00:11:07,708 --> 00:11:09,001
‫"مجلة الإسهال"

223
00:11:25,226 --> 00:11:27,186
‫"غرف الاستراحة"

224
00:11:28,896 --> 00:11:30,189
‫"أتريد المساعدة؟"

225
00:11:31,399 --> 00:11:33,234
‫"أفسحوا الطريق"

226
00:11:46,789 --> 00:11:48,207
‫حسنًا، جدول المناوبات.

227
00:11:48,290 --> 00:11:51,335
‫"مارجي"، التي أسكتتني هذا الصباح
‫بينما كنت أغني.

228
00:11:51,419 --> 00:11:54,380
‫عجبًا! ستتولين إفراغ البضائع في المجمدة.

229
00:11:54,922 --> 00:12:00,177
‫"ديريك" أيضًا إلى المجمدة، و"ريبيكا"،
‫التي تعاملني ببرود، مستحضرات التجميل.

230
00:12:00,970 --> 00:12:02,847
‫أمزح، المجمدة.

231
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
‫- أين "إيمي"؟
‫- "إيمي" مشغولة.

232
00:12:05,850 --> 00:12:07,810
‫وتسببت للتو في توجهك إلى المجمدة.

233
00:12:07,893 --> 00:12:11,480
‫أحب الاجتماع مع الموظفين،

234
00:12:11,564 --> 00:12:14,567
‫وأباء أطفالهم من وقت لآخر،

235
00:12:14,650 --> 00:12:17,987
‫لنتمكن من معرفة بعضنا البعض بشكل أفضل.

236
00:12:18,070 --> 00:12:20,614
‫نعم، التواصل جميل، لنتواصل يا "جي".

237
00:12:20,698 --> 00:12:23,659
‫نعم، أعتذر عن الفوضى على مكتبي.

238
00:12:23,742 --> 00:12:26,454
‫الكثير من صور العائلة، كما تعلمان.

239
00:12:27,288 --> 00:12:30,166
‫هذه صورة لي ولأطفالي على الشاطئ.

240
00:12:30,666 --> 00:12:35,546
‫- لحظة مميزة أحب مشاركتها.
‫- يوجد للكرسي عجلات؟

241
00:12:35,629 --> 00:12:39,049
‫- يا للهول، أنت تعيش حياتك، ما هذا؟
‫- شكرًا لك.

242
00:12:39,550 --> 00:12:41,886
‫"غلين"، إن كنت تحاول أن تجعلنا
‫نختارك بدلًا من "دينا"…

243
00:12:41,969 --> 00:12:43,512
‫مطلقًا.

244
00:12:43,596 --> 00:12:45,973
‫أعني أن هذا قراركما بالكامل، صحيح؟

245
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
‫- ماذا ستقدم؟
‫- عذرًا؟

246
00:12:48,100 --> 00:12:50,436
‫- أعني المحصلة.
‫- أنا آسف، ماذا؟

247
00:12:50,519 --> 00:12:52,062
‫هذا يعني المال.

248
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
‫"بو"، لا أعتقد أن علينا بيع طفلنا.

249
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
‫كنت ستوافقين لو كانت فكرتك.

250
00:12:56,275 --> 00:12:58,068
‫يا للهول!

251
00:12:58,944 --> 00:13:00,946
‫أعتذر، ينبغي أن أتفقد هذا.

252
00:13:01,655 --> 00:13:05,201
‫لكن يسرني مناقشة أموال الرشوة.

253
00:13:05,284 --> 00:13:07,578
‫- المحصلة، محصلة الرشوة.
‫- نعم.

254
00:13:09,205 --> 00:13:11,832
‫لا، أرجوك.

255
00:13:13,083 --> 00:13:14,585
‫توقف، هيا.

256
00:13:14,668 --> 00:13:16,712
‫الأمور بخير يا رفاق، استرخوا، تراجعوا.

257
00:13:16,795 --> 00:13:19,715
‫جرس الإنذار يعني أنه مليء، يجب أن…

258
00:13:19,798 --> 00:13:22,426
‫- أريد فحسب أن…
‫- ما الذي فعلته؟

259
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
‫- "غلين"، أعتذر.
‫- ماذا فعلت؟

260
00:13:24,553 --> 00:13:27,223
‫- يا للهول!
‫- لم أعرف! أنا…

261
00:13:27,306 --> 00:13:30,142
‫من هذا؟ أيّها الوحش!

262
00:13:30,226 --> 00:13:32,895
‫- هذا لا شيء، لا أحد.
‫- أيّها الوحش!

263
00:13:32,978 --> 00:13:34,313
‫ما الذي فعلته؟

264
00:13:34,396 --> 00:13:35,814
‫لا يا "غلين"!

265
00:13:35,898 --> 00:13:37,691
‫يا للهول!

266
00:13:40,194 --> 00:13:42,613
‫حسنًا، سنطرح عليكما بعض الأسئلة

267
00:13:43,113 --> 00:13:45,282
‫لنعرف أيّ نوع من الأهل ستكونان،

268
00:13:45,366 --> 00:13:48,619
‫- لذا، لا توجد إجابات خاطئة أو صحيحة.
‫- نعم، تكلما من القلب.

269
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
‫حسنًا، السؤال الأول.

270
00:13:51,497 --> 00:13:52,748
‫أتميلان جنسيًا للأطفال؟

271
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
‫- لا.
‫- بالتأكيد لا.

272
00:13:55,960 --> 00:13:58,671
‫رائع! تعادل حتى الآن.

273
00:13:58,754 --> 00:13:59,672
‫صحيح.

274
00:14:00,172 --> 00:14:01,757
‫كنت أحاول التخلص من دمية العرض

275
00:14:01,840 --> 00:14:03,509
‫لأنها أصبحت مشتتة للانتباه.

276
00:14:03,592 --> 00:14:06,053
‫اعترف فحسب أن مزاحي لم يعجبك،

277
00:14:06,136 --> 00:14:07,930
‫وربما أنت الشخص الحساس.

278
00:14:08,013 --> 00:14:11,058
‫لا، هناك فرق بين أن تكوني حساسة
‫وأن تتعرضي للمضايقة.

279
00:14:11,141 --> 00:14:13,769
‫ستفهمين الأمر إذا فعل أحد بك ذات الشيء.

280
00:14:15,437 --> 00:14:16,647
‫ماذا؟

281
00:14:18,607 --> 00:14:21,610
‫"إيمي"، ماذا تفعلين هنا؟

282
00:14:22,111 --> 00:14:24,363
‫لا يا "جونه"، هذه لا تشبهني على الإطلاق.

283
00:14:24,864 --> 00:14:26,407
‫يبدو أني ضربت على الوتر الحساس.

284
00:14:27,408 --> 00:14:30,703
‫انظر إلى هذا، ما الذي تفعله "إيمي" هنا؟

285
00:14:30,786 --> 00:14:32,246
‫- يُفترض أنها "إيمي"؟
‫- نعم.

286
00:14:32,746 --> 00:14:33,873
‫محزن جدًا.

287
00:14:33,956 --> 00:14:36,208
‫أحسنت تمامًا بتقليد طولها وشعرها الأشقر.

288
00:14:36,709 --> 00:14:38,544
‫هذا أفضل ما وجدته.

289
00:14:39,044 --> 00:14:41,130
‫أو كما تقول "إيمي"…

290
00:14:44,758 --> 00:14:47,386
‫نفدت مني الأفكار بالكامل، يمكنك قول شيء.

291
00:14:47,469 --> 00:14:51,557
‫"أبدو كفتاة بيضاء عادية؟"

292
00:14:53,726 --> 00:14:55,102
‫محاولة جيدة.

293
00:14:57,646 --> 00:14:59,273
‫في محاولة لفهم كيف ستكون حياة طفلنا

294
00:14:59,773 --> 00:15:02,276
‫معكما، كيف هو الحي الذي تعيشان فيه؟

295
00:15:02,776 --> 00:15:05,070
‫أسوار مطوقة ومدارس جيدة.

296
00:15:05,154 --> 00:15:07,323
‫هل تعرفان عصابة اسمها "لوس غوابوز"؟

297
00:15:07,823 --> 00:15:10,910
‫إنها منطقتهم، لكن بيننا تفاهم.

298
00:15:10,993 --> 00:15:13,412
‫لذا، أعتقد أن هذا سينطبق على طفلي أيضًا.

299
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
‫حسنًا، إذا تغوط الطفل

300
00:15:15,080 --> 00:15:17,374
‫أستمسحان من الأمام للخلف
‫أم من الخلف للأمام؟

301
00:15:17,458 --> 00:15:20,252
‫الخلف للأمام، أو الأمام للخلف.

302
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
‫- هاوية.
‫- جواب نهائي.

303
00:15:21,837 --> 00:15:25,382
‫- لا، صبي أم فتاة؟
‫- نعم، دوني ذلك، هذا جيد.

304
00:15:26,050 --> 00:15:28,636
‫حسنًا، سأطرح سؤالًا فرضيًا.

305
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
‫لنقل إنكما كنتما ترقصان في أرجاء الغرفة

306
00:15:31,221 --> 00:15:32,932
‫وركلتما الطفل بالخطأ في وجهه.

307
00:15:33,432 --> 00:15:35,684
‫كيف تعتذران عن الأمر؟

308
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
‫- أيّتها الرئيسة.
‫- "غاريت".

309
00:15:43,317 --> 00:15:45,277
‫انظر لهذا، هجوم القرش.

310
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
‫هذا رائع، ظننت أن عليك معرفة

311
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
‫أنه لا يوجد أحد لإدخال الزبائن
‫إلى غرف تبديل الملابس

312
00:15:50,741 --> 00:15:51,992
‫وبدأت الأمور تصبح غريبة قليلًا.

313
00:15:52,576 --> 00:15:53,744
‫"غرف تبديل الملابس"

314
00:15:54,244 --> 00:15:55,412
‫حسنًا، أين "بيتي"؟

315
00:15:55,496 --> 00:15:57,998
‫صحيح، انتقدت "بيتي" "ليدي غاغا"،

316
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
‫فأوكل لها "ماتيو" العمل بالمجمدة.

317
00:16:00,334 --> 00:16:03,212
‫دع شخصًا أخر يتولى الأمر لمرة واحدة.

318
00:16:03,712 --> 00:16:05,089
‫هذا ذنبك.

319
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
‫أنت من جعلت أحدهم يقوم بعملك

320
00:16:06,757 --> 00:16:08,050
‫لأنك مشغولة بالمغازلة في العمل.

321
00:16:08,133 --> 00:16:09,385
‫عذرًا؟

322
00:16:10,010 --> 00:16:11,679
‫المغازلة في العمل؟ ماذا يعني هذا؟

323
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
‫الجميع يفعلون ذلك، الغزل أثناء العمل،

324
00:16:14,264 --> 00:16:15,307
‫- ليمر الوقت.
‫- لا.

325
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
‫لديّ خمس أو ستّ فتيات أتغزل بهن
‫في أيّ وقت.

326
00:16:18,477 --> 00:16:20,270
‫مرحبًا يا "جينيفر"، كيف حالك؟

327
00:16:20,354 --> 00:16:23,273
‫هنيئًا لك يا "غاريت"، لكن هذا ليس ما يحصل.

328
00:16:23,357 --> 00:16:25,025
‫أنا لا أتغزل بـ"جونه".

329
00:16:25,526 --> 00:16:28,737
‫أفعل هذا لأن "جونه"
‫قال إنني الشخصية المسؤولة.

330
00:16:30,072 --> 00:16:31,448
‫- لا.
‫- نعم.

331
00:16:31,949 --> 00:16:33,450
‫- قال إنك مسؤولة.
‫- أعرف ذلك.

332
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
‫حسنًا، أتفهم تمامًا

333
00:16:35,452 --> 00:16:38,497
‫لم تلصقين قرشًا بساق مبتورة لدمية عرض.

334
00:16:43,669 --> 00:16:47,506
‫أعتقد أن أفضل صفاتي كأب
‫هي أنني مستقر ومحب،

335
00:16:47,589 --> 00:16:50,300
‫ورجل متزوج، لذا لا توجد
‫مجموعة من الرجال الغريبين

336
00:16:50,384 --> 00:16:51,552
‫يتجولون في منزلي كل ليلة.

337
00:16:52,052 --> 00:16:54,096
‫رجل واحد، ولم يحصل
‫هذا منذ تركيب القفل المركب.

338
00:16:54,596 --> 00:16:57,057
‫- عقلك هو المقفل.
‫- على الأقل ليس لديّ أطفال رعاية

339
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
‫ربيتهم وهم الآن في السجن.

340
00:16:58,809 --> 00:17:01,311
‫إنها إصلاحية للأحداث.

341
00:17:01,395 --> 00:17:05,107
‫أعتقد أن عليكما أن تسألا نفسيكما،
‫أتريدان أن ينشأ طفلكما في منزل

342
00:17:05,190 --> 00:17:08,610
‫بأسلحة محشوة متناثرة في الأرجاء،
‫أم تريدان أن يربي "غلين" طفلكما؟

343
00:17:09,111 --> 00:17:11,530
‫لا تشيري إليّ، سأشير إليك بإصبعين.

344
00:17:11,613 --> 00:17:12,740
‫- لن تجرؤ.
‫- حقًا؟

345
00:17:12,823 --> 00:17:14,074
‫- أترين؟
‫- أتعلم؟

346
00:17:14,158 --> 00:17:16,326
‫- هذا انتهاك لقواعد السلوك.
‫- انتهاك؟

347
00:17:16,410 --> 00:17:18,120
‫- أنا متأكدة من ذلك.
‫- حقًا؟

348
00:17:18,203 --> 00:17:19,413
‫- من قرر ذلك؟
‫- أنا.

349
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
‫اعتذرت منك، ماذا تريدين أيضًا؟

350
00:17:21,790 --> 00:17:24,585
‫من الاستهتار أن تتجول في الأرجاء
‫وتقول شيئًا كهذه.

351
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
‫- هكذا تبدأ الشائعات.
‫- كنت أقول فحسب

352
00:17:27,337 --> 00:17:28,922
‫إنك تغازلينه قليلًا،

353
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
‫وليس أنكما تتضاجعان في غرفة الاستراحة.

354
00:17:31,633 --> 00:17:33,385
‫- ساعديني هنا.
‫- ما هذا؟

355
00:17:34,178 --> 00:17:38,599
‫- مرحبًا يا رفيقيّ.
‫- هكذا تبدأ الشائعات.

356
00:17:40,392 --> 00:17:41,351
‫"دمية لممارسة الجنس"

357
00:17:41,435 --> 00:17:43,437
‫ليس الأمر كما يبدو.

358
00:17:43,520 --> 00:17:44,813
‫حقًا؟ لأنه يبدو أن لديك
‫دمية لممارسة الجنس،

359
00:17:45,397 --> 00:17:47,149
‫وكنت تلبسها لتشبه "إيمي".

360
00:17:47,232 --> 00:17:49,109
‫- أجل.
‫- لا، يبدو هذا كهوس.

361
00:17:49,193 --> 00:17:51,987
‫في الواقع، اشتريت هذه الدمية خصيصًا
‫لأنها تشبه "إيمي" بالفعل.

362
00:17:52,654 --> 00:17:54,990
‫سأخرج من هنا، هذا جيد، المزيد من الأشخاص.

363
00:17:55,074 --> 00:17:56,700
‫- يا للهول.
‫- أيُفترض أن هذه "إيمي"؟

364
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
‫- لا.
‫- نعم.

365
00:17:59,620 --> 00:18:01,705
‫أردت الانتقام من "إيمي"،
‫ولا توجد دمية عرض في المتجر

366
00:18:01,789 --> 00:18:03,749
‫تشبهها، وهل يمكننا التحدث عن هذا قليلًا؟

367
00:18:03,832 --> 00:18:07,836
‫لم لا توجد دمى عرض ملابس
‫لنساء إسبانية أو لاتينية؟

368
00:18:07,920 --> 00:18:09,379
‫لا، لن نتكلم عن هذا.

369
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
‫- لنتكلم عن ذلك.
‫- "جونه"، ماذا يحصل؟

370
00:18:12,382 --> 00:18:15,761
‫- هل تملك دمية لكل واحد منّا؟
‫- لا.

371
00:18:15,844 --> 00:18:18,222
‫ذهبت إلى العديد من المتاجر خلال الغداء،

372
00:18:18,305 --> 00:18:20,933
‫وصادفت رؤية هذه أثناء
‫مروري أمام واجهة متجر جنسي.

373
00:18:21,016 --> 00:18:23,560
‫- وانظروا، إنها تشبه "إيمي".
‫- نعم، هذا صحيح.

374
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
‫"جونه"، هل يمكنك تغطيتها؟
‫هذا غير ملائم على الإطلاق.

375
00:18:31,110 --> 00:18:32,861
‫- حُلت المشكلة.
‫- أتمازحني؟

376
00:18:32,945 --> 00:18:37,157
‫- الأمر ليس جنسيًا.
‫- "إيمي"، مؤخرتك جميلة.

377
00:18:42,412 --> 00:18:47,126
‫"شايان"، خرجت الأمور
‫عن سيطرتنا قليلًا منذ قليل.

378
00:18:47,209 --> 00:18:49,336
‫الأمر المهم هو أننا هنا من أجلك
‫مهما كان قرارك.

379
00:18:49,920 --> 00:18:51,630
‫نريد أن نفعل ما هو الأفضل لطفلك.

380
00:18:51,713 --> 00:18:55,050
‫لهذا السبب قررنا التشارك في الحضانة.

381
00:18:56,260 --> 00:18:58,178
‫نعم، سنتبادل الليالي وعطلات نهاية الأسبوع.

382
00:18:58,262 --> 00:19:01,098
‫نعم، وإذا اضطررنا معًا
‫إلى العمل لوقت متأخر،

383
00:19:01,181 --> 00:19:03,350
‫عندها يمكن لشخص آخر مرافقته إلى المنزل.

384
00:19:03,934 --> 00:19:06,395
‫"جونه" أو "إيمي" أو "غاريت"،
‫سنتبادل الأدوار.

385
00:19:06,478 --> 00:19:09,314
‫مثل هامستر المدرسة؟ لكل طفل دور في رعايته؟

386
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
‫سيكون هذا بمثابة طفل المتجر.

387
00:19:11,358 --> 00:19:12,776
‫بالضبط.

388
00:19:12,860 --> 00:19:14,611
‫شكرًا جزيلًا لكما.

389
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
‫لكن أعتقد أنني و"بو" سنحتفظ به.

390
00:19:18,740 --> 00:19:21,785
‫هل أنت متأكدة؟ فكري بالأفضل للطفل.

391
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
‫هذا ما أفعله.

392
00:19:24,913 --> 00:19:28,959
‫أتعلمان شيئًا؟ أعتقد أننا سنكون بخير.

393
00:19:31,211 --> 00:19:33,380
‫إذًا، اليوم بأكمله كان مضيعة لوقتي.

394
00:19:42,598 --> 00:19:44,266
‫مرحبًا، يسرني أنني لحقت بك.

395
00:19:46,560 --> 00:19:48,437
‫- ما هذا؟
‫- هذا إيصال،

396
00:19:49,229 --> 00:19:50,898
‫وهو دليل أنني أعدت الدمية.

397
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
‫دفعت 400 دولار رسوم إعادة؟

398
00:19:55,694 --> 00:19:58,155
‫نعم، في الواقع كان أكثر من قيمة الدمية.

399
00:19:59,156 --> 00:20:02,659
‫من الواضح أن لا أحد يرغب بشراء
‫الدمى الجنسية المستعملة.

400
00:20:03,327 --> 00:20:04,369
‫مقزز.

401
00:20:04,453 --> 00:20:05,704
‫على أيّ حال،

402
00:20:06,747 --> 00:20:10,334
‫فهمت العبرة من اليوم.

403
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
‫حقًا؟

404
00:20:15,047 --> 00:20:17,633
‫هل تحدث "غاريت" معك؟ لأن هذا سخيف.

405
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
‫- لأن هذا…
‫- كنت تعبثين معي.

406
00:20:21,720 --> 00:20:23,889
‫نعم.

407
00:20:24,598 --> 00:20:26,850
‫العبث هو ما نفعله مع الجميع.

408
00:20:26,934 --> 00:20:27,851
‫نلت مني.

409
00:20:28,435 --> 00:20:30,312
‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا،

410
00:20:30,979 --> 00:20:32,731
‫- ولكنك نجحت.
‫- لقد نجحت!

411
00:20:32,814 --> 00:20:34,900
‫- نجحت في مرحلة بدء العمل.
‫- تهانيّ.

412
00:20:35,525 --> 00:20:38,195
‫- إذًا، أصبحت جزءًا من الفريق الآن؟
‫- نعم، أهلًا بك.

413
00:20:38,278 --> 00:20:39,238
‫- شكرًا.
‫- رسميًا.

414
00:20:40,614 --> 00:20:43,825
‫- حسنًا، أراك غدًا.
‫- نعم، سنرى الجميع غدًا.

415
00:20:46,995 --> 00:20:49,998
‫حسنًا، هذه العجلات الضخمة،
‫قد يكون هذا مناسبًا.

416
00:20:50,082 --> 00:20:51,500
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- نعم.

417
00:20:51,583 --> 00:20:52,960
‫{\an8}سنقوم بتزيينه قليلًا.

418
00:20:53,627 --> 00:20:55,629
‫{\an8}سأطلب من عمي أن يطلي الجوانب،

419
00:20:55,712 --> 00:20:59,508
‫{\an8}كيلا يتلصص أحد
‫على خصوصيات طفلنا الصغير هنا.

420
00:20:59,591 --> 00:21:02,803
‫{\an8}نعم، سأصبح الأب الكبير في المنزل.

421
00:21:02,886 --> 00:21:04,096
‫{\an8}"وبرفقته الطفل

422
00:21:06,098 --> 00:21:08,058
‫{\an8}تراجعوا فسنذهب في جولة

423
00:21:08,141 --> 00:21:11,103
‫{\an8}مرحى للجميع هذا ليس فسادي

424
00:21:11,186 --> 00:21:12,354
‫{\an8}أو ربما لا تعرف كيف؟"

425
00:21:13,605 --> 00:21:14,523
‫{\an8}نعم.

426
00:21:19,069 --> 00:21:20,821
‫{\an8}أن أكون والدًا…

427
00:21:21,863 --> 00:21:22,781
‫{\an8}كيف الحال؟

428
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
‫{\an8}ترجمة "عمر عماد"

