﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,712
‫"كلاود 9"

2
00:00:03,795 --> 00:00:05,422
‫ستكون الأمور على ما يرام.

3
00:00:06,881 --> 00:00:08,049
‫ماذا حدث؟

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,468
‫مات "جيريمي" هذا الصباح.

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,471
‫- لا!
‫- مات "جيريمي"؟

6
00:00:13,555 --> 00:00:16,016
‫الشاب الطويل؟ كان يافعًا.

7
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
‫توقعت هذا،
‫لا يمكن أن يكون بذلك الطول ويعيش.

8
00:00:18,518 --> 00:00:21,896
‫كلا، ليس "جيريمي" الغبي الطويل.

9
00:00:21,980 --> 00:00:23,064
‫أتمنى أن يموت.

10
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
‫إنه طائري "جيريمي".

11
00:00:26,526 --> 00:00:29,237
‫كان على قيد الحياة البارحة، واليوم…

12
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
‫إنني أملكه منذ أن كان…

13
00:00:49,591 --> 00:00:51,760
‫طائرًا صغيرًا؟

14
00:00:52,635 --> 00:00:55,055
‫على الأرجح كانت ستقول طائرًا صغيرًا.

15
00:01:02,103 --> 00:01:04,522
‫أنا متأكدة أنه في مكان أفضل.

16
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
‫أليس كذلك يا "ماتيو"؟

17
00:01:06,649 --> 00:01:08,610
‫{\an8}أجل، أراهن أنه في جنة الطيور.

18
00:01:08,693 --> 00:01:10,904
‫{\an8}أتعتقد ذلك؟ لكنه كان عنيفًا جدًا.

19
00:01:11,780 --> 00:01:14,908
‫{\an8}حاولت التملص من الأمر
‫لكنني لم أجد من يغطي مناوبتي.

20
00:01:14,991 --> 00:01:16,076
‫كنت سأبقى في المنزل،

21
00:01:16,159 --> 00:01:19,204
‫{\an8}لكن "إيما" بحاجة
‫إلى تقويم أسنان، وقد قللوا ساعات عمل "آدم"

22
00:01:19,287 --> 00:01:20,413
‫لذا أنا بحاجة للمال.

23
00:01:20,497 --> 00:01:23,083
‫{\an8}ربما لن يكون الأمر
‫سيئًا جدًا، لندع الأمور تحدث.

24
00:01:23,166 --> 00:01:24,667
‫{\an8}ماذا يحدث؟ ماذا سيحدث اليوم؟

25
00:01:24,751 --> 00:01:26,795
‫أنت لا تعلم.

26
00:01:26,878 --> 00:01:29,214
‫- أعلم ماذا؟
‫- هذا.

27
00:01:31,341 --> 00:01:34,052
‫{\an8}اعتقدت أنني سمعت الموسيقى،
‫ربما أخطأت بالتوقيت.

28
00:01:34,135 --> 00:01:37,305
‫{\an8}إنها حرب الألوان!

29
00:01:38,973 --> 00:01:40,642
‫{\an8}ما هي حرب الألوان؟

30
00:01:40,725 --> 00:01:43,061
‫{\an8}فريقان، واحد ذهبي والآخر أحمر.

31
00:01:43,144 --> 00:01:46,606
‫{\an8}ومن يبيع أكثر في نهاية اليوم، يفوز.

32
00:01:46,689 --> 00:01:48,441
‫أرجوك، لست في مزاج لذلك.

33
00:01:48,525 --> 00:01:49,526
‫ماذا سنربح؟

34
00:01:50,026 --> 00:01:54,239
‫{\an8}هذا العام، يحصل الفريق الفائز

35
00:01:55,949 --> 00:01:58,493
‫على حفلة بيتزا!

36
00:01:59,035 --> 00:02:02,080
‫{\an8}أرغب أحيانًا أن أركب سيارتي وأقود مبتعدة.

37
00:02:02,163 --> 00:02:04,124
‫وأبتعد أكثر فأكثر.

38
00:02:04,207 --> 00:02:08,837
‫تشبثوا لأنكم على وشك رؤية "كلاود 9"

39
00:02:08,920 --> 00:02:12,173
‫كما لم تروه من قبل.

40
00:02:16,302 --> 00:02:19,013
‫{\an8}"فيتاميكس"

41
00:02:23,226 --> 00:02:25,854
‫مرحبًا يا "دينا"،
‫ماذا تفعلين هنا عند المدرجات؟

42
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
‫إنه يوم حرب الألوان.

43
00:02:27,981 --> 00:02:29,107
‫هل تدخل الطيور الجنة؟

44
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
‫كلا، ليست لديها أرواح.

45
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
‫تصبح ترابًا فقط.

46
00:02:35,697 --> 00:02:37,323
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

47
00:02:41,703 --> 00:02:46,040
‫{\an8}إن كان هذا سيسعدك،
‫فيمكنك مساعدتي في التخطيط لحفلة البيتزا.

48
00:02:46,124 --> 00:02:48,126
‫{\an8}ماذا هناك لتخططه؟ ستشتري البيتزا فقط.

49
00:02:48,209 --> 00:02:50,378
‫كلا، هذا اسمه عشاء بيتزا.

50
00:02:50,461 --> 00:02:54,007
‫كلمة حفلة تغيّر الأشياء،
‫هناك توقعات معينة.

51
00:02:54,090 --> 00:02:58,303
‫يمكنني فعل الأمر بمفردي
‫لكنه سيكون ممتعًا أكثر لو فعلته معك.

52
00:03:00,179 --> 00:03:02,015
‫{\an8}حسنًا، سأساعدك في حفلتك السخيفة.

53
00:03:02,098 --> 00:03:04,017
‫مهلًا، ليس إن كنت لا تريدين.

54
00:03:04,100 --> 00:03:06,769
‫{\an8}لقد توسلت إليّ، لذا سأساعدك.

55
00:03:06,853 --> 00:03:09,230
‫لكن يجب أن أخبرك،
‫لديّ مشاكل كبيرة مع أفكارك.

56
00:03:09,314 --> 00:03:11,858
‫{\an8}- لم تسمعيها بعد.
‫- كنت أسمعها لسنوات.

57
00:03:11,941 --> 00:03:14,193
‫{\an8}- إنها مقرفة دائمًا.
‫- لا، غير صحيح.

58
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
‫{\an8}أيّ أفكار بالتحديد؟

59
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
‫"الفريقان الذهبي والأحمر"

60
00:03:17,113 --> 00:03:21,534
‫عندما تخرج، سيسألونك
‫إن ساعدك شخص من الفريق الأحمر أو الذهبي.

61
00:03:21,618 --> 00:03:25,038
‫المقطع التالي مهم جدًا، قل، "لا يعنيني".

62
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
‫"الفريق الذهبي"

63
00:03:26,581 --> 00:03:28,082
‫"الفريق الأحمر"

64
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
‫{\an8}لا أحد مهتم بالمسابقة.

65
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
‫{\an8}لا أعتقد أن الوعد بإحضار بيتزا

66
00:03:33,463 --> 00:03:36,257
‫له نفس التأثير الآن
‫كما كان عندما كنا صغارًا.

67
00:03:36,341 --> 00:03:38,551
‫إنها حفلة بيتزا.

68
00:03:39,093 --> 00:03:40,970
‫كما أنها ليست الجائزة الوحيدة.

69
00:03:41,054 --> 00:03:43,806
‫كل شخص في الفريق الرابح
‫يحصل على 100 دولار.

70
00:03:44,807 --> 00:03:46,226
‫- ماذا؟
‫- أجل.

71
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
‫لماذا لم تخبرنا بذلك من قبل؟

72
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
‫كنت أخبئ المفاجأة.

73
00:03:49,854 --> 00:03:53,316
‫أردت أن أخبئ حافزًا مفاجئًا لنهاية اليوم.

74
00:03:53,399 --> 00:03:56,986
‫كلا، يجب أن تخبر الناس بالحوافز مسبقًا.

75
00:03:59,072 --> 00:04:03,159
‫حسنًا، هل أخبر الناس إذًا؟ هل أعلن الأمر؟

76
00:04:03,243 --> 00:04:05,620
‫أنا سأفعل ذلك.

77
00:04:05,703 --> 00:04:09,999
‫كل عضو في الفريق الرابح
‫سيحصل على 100 دولار.

78
00:04:11,584 --> 00:04:13,461
‫أنا بحاجة إلى هذا المال.

79
00:04:13,544 --> 00:04:15,922
‫أنا أدّخر لصورة
‫موجات فوق صوتية ثلاثية الأبعاد،

80
00:04:16,005 --> 00:04:17,799
‫التي يظهر فيها شكل الطفل.

81
00:04:18,800 --> 00:04:21,135
‫أفضل ما في الأمر هو أن الفريق الأحمر

82
00:04:21,219 --> 00:04:22,845
‫لا يعلمون بشأن المال أصلًا.

83
00:04:24,013 --> 00:04:26,557
‫- "جونه"؟
‫- أنا آسف،

84
00:04:26,641 --> 00:04:31,562
‫أشعر بعدم الارتياح لدفع الناس
‫لشراء أشياء لا يريدونها أو يحتاجونها.

85
00:04:31,646 --> 00:04:32,814
‫بحقك!

86
00:04:32,897 --> 00:04:36,484
‫سأقتل نفسي قبل أن أعود إلى صورة
‫موجات فوق صوتية ثنائية الأبعاد، مفهوم؟

87
00:04:36,567 --> 00:04:38,736
‫- سأقتل نفسي.
‫- أتراجع.

88
00:04:39,362 --> 00:04:41,864
‫حسنًا، لنتمسك بالأقسام
‫التي تتماشى مع نقاط قوتنا.

89
00:04:41,948 --> 00:04:43,825
‫"جيني"، التجميل ليس…

90
00:04:45,535 --> 00:04:47,036
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
‫مرحبًا.

92
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
‫يا رفاق.

93
00:04:50,456 --> 00:04:51,791
‫ما الأمر يا صديقتي؟

94
00:04:59,549 --> 00:05:02,302
‫"الفريق الأحمر"

95
00:05:12,395 --> 00:05:13,438
‫كنت أُدخلها بالعكس.

96
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
‫يبدو أنكم تقومون بعمل جيد.

97
00:05:47,346 --> 00:05:48,389
‫ماذا؟

98
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
‫{\an8}لا يهم، حسنًا.

99
00:05:50,600 --> 00:05:53,978
‫يبدو أن أحدهم
‫يأخذ المسابقة على محمل الجد فجأةً.

100
00:05:54,062 --> 00:05:56,064
‫لا أصدق أنك تنظر إلى اللوح يا "غاريت".

101
00:05:56,147 --> 00:06:00,902
‫لم أكن أنظر، أدرت رأسي
‫وتحركت عينيّ مع رأسي، هكذا تعمل الوجوه.

102
00:06:00,985 --> 00:06:02,862
‫لكن يبدو أنك كنت تراقبينه بدقة.

103
00:06:03,446 --> 00:06:06,491
‫حسنًا، لا يهم.

104
00:06:06,574 --> 00:06:08,659
‫سأسترخي في غرفة الاستراحة، لاحقًا.

105
00:06:11,079 --> 00:06:12,330
‫لاحقًا؟

106
00:06:15,583 --> 00:06:18,544
‫"ماتيو"، هل لاحظت شيئًا غريبًا؟

107
00:06:18,628 --> 00:06:20,797
‫شاب ضخم يرتدي قميصًا ضيقًا، أمر كلاسيكي.

108
00:06:20,880 --> 00:06:22,131
‫أصبح على "إنستغرام".

109
00:06:22,715 --> 00:06:25,510
‫كلا، أقصد لماذا يبذل
‫الفريق الذهبي كل هذا الجهد في البيع؟

110
00:06:25,593 --> 00:06:26,803
‫لا أعلم.

111
00:06:27,637 --> 00:06:28,971
‫دعني أقوم ببعض التحريات.

112
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
‫هناك جائزة بقيمة 100 دولار للفريق الفائز.

113
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
‫شكرًا جزيلًا.

114
00:06:40,441 --> 00:06:42,902
‫بالتأكيد لا تمارسي الجنس
‫مع أيّ من الزبائن.

115
00:06:42,985 --> 00:06:46,614
‫لكن إن تركت انطباعًا
‫عند الرجل، مهما كان مضللًا،

116
00:06:46,697 --> 00:06:53,162
‫بأنه كلما اشترى أكثر، أصبحت فرصة
‫ممارسته للجنس معك غير مستحيلة، فهذا ذنبه.

117
00:06:55,164 --> 00:06:58,417
‫لكنك سيدة، وأنا أحترمك.

118
00:06:58,501 --> 00:07:00,128
‫انتباه يا متسوقي "كلاود 9".

119
00:07:00,211 --> 00:07:04,757
‫نود الترحيب بأعضاء برنامج
‫الفرص الثانية أصحاب القمصان الذهبية.

120
00:07:04,841 --> 00:07:07,760
‫إن كنتم تفضلون العمل
‫مع شخص لم يرتكب جريمة عنيفة،

121
00:07:07,844 --> 00:07:11,472
‫فموظفو القمصان الحمراء
‫سيكونون سعداء لمساعدتكم.

122
00:07:12,098 --> 00:07:15,852
‫نعم، برنامج "كلاود 9" للفرص الثانية،

123
00:07:15,935 --> 00:07:18,438
‫لأن المعرفة تساوي 100 دولار.

124
00:07:20,982 --> 00:07:23,192
‫"الفريق الذهبي"

125
00:07:26,320 --> 00:07:28,364
‫"الفريق الأحمر"

126
00:07:30,992 --> 00:07:34,871
‫"دينا"، يجب أن نرتب الأولويات،
‫لا نحتاج إلى دمية محشوة.

127
00:07:34,954 --> 00:07:36,414
‫الدمى المحشوة مذهلة.

128
00:07:36,497 --> 00:07:40,001
‫تضربها وتأكل حلوى
‫وتتبادل الأدوار على ذلك، ماذا تريد أكثر؟

129
00:07:40,084 --> 00:07:44,589
‫ميزانية الحفلة 60 دولارًا فقط،
‫والمهرج الصغير وحده سيكلف 40.

130
00:07:44,672 --> 00:07:46,674
‫لا نريد مهرجًا صغيرًا.

131
00:07:47,633 --> 00:07:50,428
‫وافقت على إلغاء المهرج البدين، أتذكرين؟

132
00:07:50,511 --> 00:07:53,556
‫لذا قريبًا ستكون هذه الحفلة
‫خالية من المهرجين.

133
00:07:53,639 --> 00:07:57,059
‫أهذا ما تريدين؟ حفلة خالية من المهرجين؟

134
00:07:57,143 --> 00:08:01,105
‫هذه سعرها الضعف
‫لكنها تأتي مع مخزن مدمج لحبوب القهوة.

135
00:08:01,189 --> 00:08:04,317
‫أشك أنك ستستخدم معظم هذه الخاصيات.

136
00:08:04,400 --> 00:08:06,861
‫هل أنت متأكد؟
‫لأنني أميل إلى شراء الأعلى سعرًا.

137
00:08:07,487 --> 00:08:10,740
‫وكن على ثقة، السعر ليس مشكلة.

138
00:08:11,908 --> 00:08:14,368
‫بصراحة،
‫إلا إن كنت تعمل في مجال القهوة مثلًا،

139
00:08:14,452 --> 00:08:16,954
‫أعتقد أن الأفضل
‫أن تأخذ ذات التنقيط التلقائي.

140
00:08:17,038 --> 00:08:19,916
‫حسنًا، أعتقد أنني سأنفق الفرق
‫على بطاقات اليانصيب.

141
00:08:20,666 --> 00:08:23,336
‫لكن لنكن واقعيين،
‫ما هي فرصي في الفوز مرتين؟

142
00:08:25,963 --> 00:08:27,215
‫"جونه".

143
00:08:27,298 --> 00:08:29,884
‫الفريق الأحمر يعلم بأمر المال الآن.

144
00:08:29,967 --> 00:08:32,970
‫لذا حان الوقت للفريق الذهبي
‫أن يتوقف عن التصرف بجبن.

145
00:08:33,054 --> 00:08:35,765
‫لا أفعل ذلك.

146
00:08:35,848 --> 00:08:38,851
‫لديّ مشكلة فقط بالضغط
‫على الناس لشراء أشياء لا يحتاجونها.

147
00:08:38,935 --> 00:08:40,019
‫هذه أنانية.

148
00:08:40,102 --> 00:08:42,104
‫في الحقيقة، أعتقد أنها عكس الأنانية.

149
00:08:42,188 --> 00:08:43,689
‫هيا يا "جونه"، أنت أفضل من هذا.

150
00:08:43,773 --> 00:08:46,108
‫انظر إلى الفريق الأحمر،
‫باع "بريت" رفًا للتو.

151
00:08:46,192 --> 00:08:49,320
‫ليس الأغراض على الرف، بل الرف نفسه.

152
00:08:49,403 --> 00:08:51,948
‫هكذا هو "بريت"، إنه كالآلة.

153
00:08:52,532 --> 00:08:53,950
‫حسنًا، اسمعني.

154
00:08:55,159 --> 00:08:56,702
‫إنني أمر بضائقة مالية الآن.

155
00:08:56,786 --> 00:09:01,624
‫لذا ربما 100 دولار لا تعني لك الكثير
‫لكنها قد تفيد بعضنا كثيرًا.

156
00:09:01,707 --> 00:09:04,669
‫لذا أيمكنك البدء
‫ببيع الناس أشياء لا يحتاجونها؟

157
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
‫لا.

158
00:09:06,170 --> 00:09:09,340
‫صدقني، استفدت من مخزن
‫حبوب القهوة مرات عديدة

159
00:09:09,423 --> 00:09:11,509
‫- لا يمكنني عدها.
‫- هذا ما قلته.

160
00:09:14,929 --> 00:09:16,847
‫- فخر اللون الذهبي؟
‫- فخر اللون الذهبي.

161
00:09:18,432 --> 00:09:20,017
‫لا تقبل بكلمة لا من أحد.

162
00:09:20,101 --> 00:09:24,522
‫ثم اكتب بالسكر الأزرق "مبروك".

163
00:09:24,605 --> 00:09:25,856
‫فهمت؟

164
00:09:25,940 --> 00:09:28,609
‫كلا، لا تكتب "مبروك، فهمت؟"

165
00:09:28,693 --> 00:09:30,194
‫اكتب فقط "مبروك".

166
00:09:32,280 --> 00:09:35,032
‫لا! لا تكتب "مبروك، فهمت؟"

167
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
‫لا تكتب "مبروك، فهمت؟" اكتب فقط "مبروك."

168
00:09:39,161 --> 00:09:40,496
‫ماذا أفعل هنا؟

169
00:09:40,580 --> 00:09:42,957
‫لا يعرف الإنجليزية، إنه يكتب ما يسمعه فقط.

170
00:09:43,040 --> 00:09:44,959
‫بأيّ لغة يتحدث؟

171
00:09:45,042 --> 00:09:46,335
‫أنت من وظفه.

172
00:09:46,419 --> 00:09:49,046
‫لهذا إن كان الأمر يعود إليّ،
‫لفصلت نصف الموظفين.

173
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
‫كلا، لا تكتب هذا على الكعكة.

174
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
‫هل تحتاج للمساعدة باختيار مشواة؟

175
00:09:59,682 --> 00:10:01,892
‫كلا، أنا أنظر فقط.

176
00:10:01,976 --> 00:10:04,103
‫- لديّ الطراز الأساسي.
‫- حسنًا.

177
00:10:07,690 --> 00:10:09,191
‫- جميلة، صحيح؟
‫- نعم.

178
00:10:09,275 --> 00:10:11,652
‫إنها جميلة جدًا.

179
00:10:11,736 --> 00:10:14,280
‫صدقني، أتمنى لو كنت قادرًا على شرائها.

180
00:10:14,363 --> 00:10:18,534
‫لكن كم سأستخدم حقًا مشواة آلية؟

181
00:10:19,118 --> 00:10:22,246
‫أستخدم مشواتي الآلية طوال الوقت.

182
00:10:22,330 --> 00:10:26,000
‫أخرجتني من مآزق عدة.

183
00:10:26,083 --> 00:10:29,754
‫- أتحب الشواء؟
‫- كثيرًا.

184
00:10:29,837 --> 00:10:32,298
‫حسنًا، أتفضّل الفحم أم الغاز؟

185
00:10:33,132 --> 00:10:37,053
‫إن كنت ستسألني ذلك حقًا،
‫فأنت لست من هواة الشواء.

186
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
‫نعم، بالضبط، هذا جيد.

187
00:10:39,472 --> 00:10:41,265
‫سأقول هذه الجملة في أحد فيديوهاتي.

188
00:10:41,349 --> 00:10:43,100
‫أيّ فيديوهات؟

189
00:10:43,184 --> 00:10:45,686
‫أصور فيديوهات شواء على "يوتيوب".

190
00:10:45,770 --> 00:10:48,564
‫- إنه ليس بالأمر الجلل.
‫- يبدو كذلك بالنسبة لي.

191
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
‫لديّ تسعة مشتركين، لا أعرف ثلاثة منهم حتى.

192
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
‫- عجبًا! غرباء تمامًا.
‫- نعم.

193
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
‫هذا…

194
00:10:54,987 --> 00:10:59,325
‫أعتقد إذًا أنه بوسعي القول إنك بحاجة لهذه.

195
00:10:59,408 --> 00:11:04,163
‫أجل، ربما، دعني أستشير زوجتي،
‫أعتقد أنها هنا في مكان ما، وسأخبرك بقراري.

196
00:11:04,246 --> 00:11:05,539
‫مهلًا، لحظة، تمهل.

197
00:11:05,623 --> 00:11:09,043
‫دعنا لا ندخل سيدة في هذا الموضوع، حسنًا؟

198
00:11:09,126 --> 00:11:10,670
‫هذه أمور خاصة بالرجال.

199
00:11:10,753 --> 00:11:15,424
‫الشواء وكرة القدم والسيارات
‫والأفلام الإباحية.

200
00:11:19,178 --> 00:11:21,972
‫حسنًا، سأتصل بها.

201
00:11:22,056 --> 00:11:23,766
‫نعم، حسنًا.

202
00:11:23,849 --> 00:11:26,727
‫أتعتقد أنك تحب "مينيونز" أكثر مني؟

203
00:11:26,811 --> 00:11:28,562
‫لا أعتقد ذلك.

204
00:11:28,646 --> 00:11:33,192
‫لأنك إن كنت كذلك،
‫لأخذت بطانية الـ"مينيونز" هذه

205
00:11:33,275 --> 00:11:36,195
‫ومصباح "مينيونز" الليلي هذا

206
00:11:36,278 --> 00:11:39,323
‫والقليل من حلوى "مينيونز"

207
00:11:39,407 --> 00:11:43,077
‫ولعبة الأميرات هذه.

208
00:11:43,911 --> 00:11:45,913
‫لحظة، مرحبًا يا عزيزي، ما الأمر؟

209
00:11:45,996 --> 00:11:48,958
‫مرحبًا، أردت أن أستشيرك بشيء.

210
00:11:49,041 --> 00:11:50,668
‫إنني مشغولة، أيمكن تأجيل الأمر؟

211
00:11:50,751 --> 00:11:54,880
‫كنت في المنزل وأدركت أنه لم تعد لدينا
‫بطاريات مزدوجة، لذا نزلت إلى…

212
00:11:54,964 --> 00:11:57,591
‫سأحضر بطاريات مزدوجة
‫عند عودتي، أحبك، وداعًا.

213
00:11:58,175 --> 00:12:01,053
‫كان هذا كبير الـ"مينيونز".

214
00:12:01,137 --> 00:12:06,684
‫وطلب مني أن أخبرك بأن تخبر والدتك
‫أن تشتري لك جهاز "إكس بوكس" جديدًا.

215
00:12:09,019 --> 00:12:12,106
‫- لم تتمكن من الحديث.
‫- حسنًا.

216
00:12:13,357 --> 00:12:15,609
‫لقد حاولت، أليس كذلك؟

217
00:12:16,569 --> 00:12:18,946
‫- أجل، حاولت.
‫- صحيح؟

218
00:12:19,697 --> 00:12:21,365
‫- سأشتريها.
‫- حسنًا.

219
00:12:21,449 --> 00:12:23,284
‫- رائع.
‫- أجل.

220
00:12:23,367 --> 00:12:25,786
‫- انتبهوا، إنه وقت الطبخ.
‫- ماذا؟

221
00:12:25,870 --> 00:12:28,122
‫كانت جدتي تقول ذلك طوال الوقت.

222
00:12:29,832 --> 00:12:33,752
‫صدقني، لا تريد الـ"آر إكس خمسة"،
‫"فيلانو فورزا" هي الفضلى.

223
00:12:33,836 --> 00:12:37,131
‫تصنيف "آر إكس خمسة" رائع
‫على "رود برو" وهي بنصف السعر.

224
00:12:37,214 --> 00:12:38,716
‫حسنًا.

225
00:12:39,467 --> 00:12:41,010
‫ماذا تقصد بذلك؟

226
00:12:41,093 --> 00:12:44,638
‫كنت أمتلك الـ"آر إكس خمسة"، اتفقنا؟

227
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
‫كانت جيدة.

228
00:12:46,640 --> 00:12:49,810
‫إلى أن أصبحت الدواسات مرتخية
‫عندما كنت أعبر شارعًا مزدحمًا.

229
00:12:53,355 --> 00:12:55,274
‫أنا آسف.

230
00:12:55,357 --> 00:12:58,861
‫أتعلم شيئًا؟
‫أحب التركيز على الأشياء الإيجابية.

231
00:12:59,653 --> 00:13:01,280
‫سأحضر لك الـ"آر إكس خمسة".

232
00:13:01,864 --> 00:13:06,327
‫- في الواقع، سآخذ "فيلانو".
‫- رائع!

233
00:13:06,410 --> 00:13:08,704
‫ودعنا نختار خوذة متسابقين فاخرة أيضًا.

234
00:13:09,330 --> 00:13:12,208
‫"أتمنى لو كانت لديّ خوذة أفضل"
‫كانت جملتي الكاملة الأولى،

235
00:13:12,291 --> 00:13:14,126
‫عندما تعلمت الكلام مجددًا.

236
00:13:19,882 --> 00:13:22,843
‫إنها خادمة، ستفعل ما أقول.

237
00:13:22,927 --> 00:13:24,136
‫كيف تريدين الدفع؟

238
00:13:24,220 --> 00:13:29,058
‫قلت لها، "يمكنك المغادرة إن أردت،
‫لكن يمكنني الاتصال بدائرة الهجرة."

239
00:13:29,141 --> 00:13:30,267
‫هذا ما جعلها تصمت.

240
00:13:30,351 --> 00:13:33,812
‫لا أعلم، قالت شيئًا
‫عن اشتعال سيارة، المهم أنها تأخرت.

241
00:13:34,396 --> 00:13:36,440
‫فلتطلب سيارة "أوبر"، بالضبط.

242
00:13:36,524 --> 00:13:38,817
‫مشت كل الطريق من "غواتيمالا" إلى هنا،

243
00:13:38,901 --> 00:13:41,570
‫لكن لا يمكنها المشي
‫بضعة كيلومترات عبر المدينة؟

244
00:13:41,654 --> 00:13:46,033
‫ضعوا الضلوع على النار مباشرةً
‫ودعوها تُشوى لساعتين تقريبًا.

245
00:13:53,290 --> 00:13:54,625
‫أعجبني الفيديو.

246
00:13:54,708 --> 00:13:57,253
‫- أجل.
‫- شكرًا لك.

247
00:13:57,336 --> 00:13:59,630
‫أكره في برامج الطهي
‫عندما يباشرون بطهي طبق ما،

248
00:13:59,713 --> 00:14:01,799
‫ويقطعون التصوير لنرى الطبق بعد أن يجهز.

249
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
‫لذا أصور كل الفيديوهات بالوقت الحقيقي.

250
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
‫- لا ترى ذلك على الإطلاق.
‫- على الإطلاق.

251
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
‫كلا، أتعلم شيئًا؟

252
00:14:09,557 --> 00:14:13,602
‫سيكون هذا أفضل على شاشة
‫"ألترا إتش دي" بدقة "أربعة كيه".

253
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
‫لا أعلم.

254
00:14:15,312 --> 00:14:17,398
‫يبدو هذا كثيرًا لأنفقه على هواية.

255
00:14:17,481 --> 00:14:20,943
‫مهلًا! توقف عن تسميتها هواية.

256
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
‫- هذه مهنة.
‫- حقًا؟

257
00:14:23,487 --> 00:14:25,489
‫تعتقد زوجتي أن هذه الفيديوهات سخيفة.

258
00:14:25,573 --> 00:14:28,367
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكن أعتقد أن زوجتك هي السخيفة.

259
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
‫أحسنت.

260
00:14:30,327 --> 00:14:34,915
‫لكن ربما لن تكون سعيدة
‫إن أنفقت المزيد من المال الآن.

261
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
‫ماذا عمّا يجعلك أنت سعيدًا؟

262
00:14:36,709 --> 00:14:40,546
‫يجب أن تسمح لنفسك أن تقوم بشيء يسعدك.

263
00:14:40,629 --> 00:14:41,839
‫لمرة واحدة فقط.

264
00:14:41,922 --> 00:14:43,132
‫هذا صحيح.

265
00:14:43,966 --> 00:14:45,801
‫أجل، هذا صحيح.

266
00:14:45,885 --> 00:14:47,177
‫- هل وافقت؟
‫- نعم.

267
00:14:47,261 --> 00:14:48,804
‫- سأفعلها.
‫- أجل.

268
00:14:48,888 --> 00:14:50,806
‫لماذا أعطيها إجازة؟

269
00:14:50,890 --> 00:14:52,933
‫أنا لا آخذ إجازة من كوني زوجة أب.

270
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
‫- كيف الحال؟
‫- ليس جيدًا.

271
00:14:58,981 --> 00:15:02,192
‫باع "بريت" وعاء جبن الناتشو من الكافيتريا.

272
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
‫يعرف الرجل كيف يبيع.

273
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
‫- كيف يقوم بذلك؟
‫- لا أعلم.

274
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
‫أتعلمين شيئًا؟ هذا لن يساعد بشيء،

275
00:15:08,240 --> 00:15:12,161
‫لكنني أوشكت على البيع بقيمة 1000 دولار،

276
00:15:12,244 --> 00:15:16,582
‫ثم فتحت فمي الثرثار وأقنعته بإنفاق 2000.

277
00:15:16,665 --> 00:15:17,791
‫أنت تمزح! مستحيل!

278
00:15:17,875 --> 00:15:20,169
‫فعلت كما قلت، لم أقبل بكلمة لا.

279
00:15:20,252 --> 00:15:22,338
‫- يا للروعة!
‫- وكلما شعرت بالأسى تجاهه،

280
00:15:22,421 --> 00:15:25,758
‫قلت لنفسي، "إما سيخرج المال
‫من جيبه أو من جيب (إيمي)".

281
00:15:25,841 --> 00:15:28,260
‫نعم! كم أحبك الآن.

282
00:15:28,344 --> 00:15:29,470
‫عد للعمل.

283
00:15:31,180 --> 00:15:32,556
‫حسنًا.

284
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
‫- أكره البالونات.
‫- لكننا نحتاجها.

285
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
‫البالونات تشبه أرواحنا.

286
00:15:38,771 --> 00:15:42,441
‫تريد الصعود لكنها لا تستطيع،
‫وعندما تفرقعينها، تصيح.

287
00:15:42,524 --> 00:15:44,944
‫حسنًا، اعتقدت أننا سنقيم الحفلة معًا،

288
00:15:45,027 --> 00:15:47,696
‫لكن لا بأس،
‫لنحضر الأشياء المهمة لـ"غلين" فقط.

289
00:15:47,780 --> 00:15:49,573
‫لا نريد شراء دمية محشوة

290
00:15:49,657 --> 00:15:51,575
‫للسيدة التي استيقظت
‫لتجد صديقها المقرب ميتًا

291
00:15:51,659 --> 00:15:55,037
‫ثم اضطرت إلى وضعه خفية
‫في قمامة جارها قبل وصول شاحنة القمامة.

292
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
‫حسنًا، تريدين دمية محشوة حقًا؟ لديّ فكرة.

293
00:16:05,172 --> 00:16:07,591
‫من يهمه ذلك؟ لديّ أفكار دائمًا.

294
00:16:07,675 --> 00:16:12,554
‫"أتمنى لو اشتريت (فيتاميكس)"،
‫كان أول شيء قلته عندما استفقت من الغيبوبة.

295
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
‫قد ينقذ حياتك يا رجل.

296
00:16:14,598 --> 00:16:17,643
‫كيف وضعك خلاط آخر
‫غير "فيتاميكس" في غيبوبة؟

297
00:16:17,726 --> 00:16:20,938
‫هذا سؤال مهين جدًا توجهه لشخص معوّق.

298
00:16:21,814 --> 00:16:23,607
‫زوج "إيمي" هنا.

299
00:16:26,735 --> 00:16:28,362
‫عجبًا! إنه ليس ما كنت…

300
00:16:29,530 --> 00:16:34,493
‫هل هو شخص مضحك جدًا أو موسيقي أو ما شابه؟

301
00:16:34,576 --> 00:16:37,037
‫لا أعتقد ذلك، أظن أنه يصوّر فيديوهات شواء.

302
00:16:40,374 --> 00:16:43,711
‫لا.

303
00:16:44,294 --> 00:16:48,173
‫ثم نملؤها مجددًا بالحلوى.

304
00:16:48,257 --> 00:16:49,758
‫أجل، أعرف ما هي الدمية المحشوة.

305
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
‫أشكرك، كانت هذه فكرة جيدة.

306
00:16:58,851 --> 00:17:00,644
‫تبدو هذه الحشوة كالغيوم.

307
00:17:00,728 --> 00:17:02,813
‫يمكننا استخدامها كزينة للحفلة.

308
00:17:02,896 --> 00:17:04,231
‫"كلاود 9"!

309
00:17:05,232 --> 00:17:06,942
‫انظري إلينا ونحن نعمل معًا.

310
00:17:07,526 --> 00:17:10,112
‫نستعير الأفكار من بعضنا، صحيح؟

311
00:17:10,195 --> 00:17:13,198
‫كالجاز تقريبًا.

312
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
‫أجل، أكملي!

313
00:17:24,877 --> 00:17:28,756
‫"صوت آلة (زايليفون)، نحن نقلد الجاز"

314
00:17:31,759 --> 00:17:34,053
‫لا أعتقد أنك يجب أن تشتري هذه الأشياء.

315
00:17:34,136 --> 00:17:36,430
‫ماذا؟ لكنك من قال إنه عليّ ذلك.

316
00:17:36,513 --> 00:17:39,349
‫نعم، لكنني أدركت لاحقًا،
‫ماذا لو كان جزءًا من السحر

317
00:17:39,433 --> 00:17:44,438
‫الذي استطعت أن تصوره في الفيديوهات
‫كان باستخدام المشواة القديمة فقط، صحيح؟

318
00:17:44,521 --> 00:17:46,690
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح.
‫- بالتأكيد.

319
00:17:46,774 --> 00:17:48,984
‫أتعلم؟ ما رأيك بهذا؟

320
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
‫اذهب إلى السيارة، وأنا سأحضر لك أغراضك.

321
00:17:52,237 --> 00:17:54,323
‫ما زلت لم أدفع.

322
00:17:54,907 --> 00:17:56,450
‫- أنا سأتولى الأمر.
‫- ماذا؟

323
00:17:57,034 --> 00:17:59,161
‫أود أن أدفع ثمن هذا كله.

324
00:17:59,828 --> 00:18:02,915
‫أتقصد أنك تريد الاستثمار؟

325
00:18:02,998 --> 00:18:06,293
‫نعم، أريد ذلك، أريد المشاركة.

326
00:18:06,376 --> 00:18:07,920
‫نصبح شريكين؟

327
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
‫ما النسبة التي نتحدث عنها؟

328
00:18:10,255 --> 00:18:13,092
‫ما تراه عادلًا،
‫يمكننا التحدث عن الأمر لاحقًا.

329
00:18:13,175 --> 00:18:17,096
‫لا، لا أعتقد ذلك،
‫هكذا يقع الناس في المشاكل.

330
00:18:17,179 --> 00:18:19,473
‫ربما نسبة 80 إلى 20.

331
00:18:20,349 --> 00:18:23,143
‫اتفقنا، 80 إلى 20، أنا موافق.

332
00:18:23,227 --> 00:18:25,145
‫مهلًا.

333
00:18:25,229 --> 00:18:27,397
‫لست متأكدًا أني أريد التخلي عن هذه الأسهم.

334
00:18:27,481 --> 00:18:30,150
‫لا أريد الأسهم، أريدك أن تخرج من هنا…

335
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
‫- "آدم"؟
‫- قبل أن يحدث هذا.

336
00:18:35,906 --> 00:18:38,283
‫لا يمكننا تحمل نفقات مشواة الآن.

337
00:18:38,367 --> 00:18:41,662
‫لكن يمكننا تحمل نفقات تسجيلك
‫في كل الدروس الجامعية في العالم.

338
00:18:41,745 --> 00:18:43,789
‫- المعذرة؟
‫- هذا ليس ذنب "آدم".

339
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
‫- إنه ذنبي.
‫- لا تتدخل يا "جونه".

340
00:18:46,333 --> 00:18:51,672
‫ستساعدني الدروس الجامعية تلك
‫على كسب المزيد من المال من أجلنا.

341
00:18:51,755 --> 00:18:56,051
‫كما ستفعل الفيديوهات، استثمر "جونه" فيها،
‫ما كنت لأستخدم كلمة استثمار.

342
00:18:56,135 --> 00:18:57,302
‫شريكان بنسبة 90 إلى عشرة.

343
00:18:57,386 --> 00:18:59,638
‫اعتقدت أنك قلت 80 إلى 20، اصمت يا "جونه".

344
00:18:59,721 --> 00:19:00,973
‫لمرة في حياتي،

345
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
‫أود أن أسمح لنفسي بالقيام بشيء يسعدني.

346
00:19:04,810 --> 00:19:07,396
‫- لمرة في حياتك يا "آدم"؟
‫- أجل.

347
00:19:07,479 --> 00:19:10,399
‫بحقك! ماذا عن رياضة الملاكمة؟

348
00:19:10,482 --> 00:19:12,609
‫- أجل.
‫- أو ألبوم "ريغيه تون"؟

349
00:19:12,693 --> 00:19:18,115
‫- والجعة المصنوعة في المنزل.
‫- ذكرك للأمر مهين.

350
00:19:18,198 --> 00:19:20,075
‫- ما زالت تُعتّق.
‫- رائحتها كريهة.

351
00:19:20,159 --> 00:19:23,495
‫حقًا؟ يقول "جونه"
‫إنه لديّ إمكانيات، ما رأيك بذلك؟

352
00:19:23,579 --> 00:19:25,581
‫- أهذا ما قاله "جونه"؟
‫- أخبرها.

353
00:19:27,249 --> 00:19:31,753
‫ماذا قلت يا سيدتي؟ أواني فخار؟
‫أجل، أواني الفخار هناك.

354
00:19:33,422 --> 00:19:35,549
‫"متجر (كلاود 9)"

355
00:19:35,632 --> 00:19:40,220
‫"كثرة الأيدي تقلل عمل الجميع"!

356
00:19:40,304 --> 00:19:43,724
‫"غرف تبديل الملابس"

357
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
‫- "عمل جماعي
‫- عمل جماعي"

358
00:19:46,059 --> 00:19:48,770
‫هيا يا رفاق.

359
00:19:51,899 --> 00:19:53,358
‫من فاز؟

360
00:19:53,442 --> 00:19:55,485
‫فاز الفريق الذهبي يا "ميرتل".

361
00:19:55,569 --> 00:19:57,529
‫أخبرك بذلك ست مرات.

362
00:19:59,656 --> 00:20:00,949
‫الفوز جميل.

363
00:20:01,909 --> 00:20:05,204
‫لكن أتعلمون شيئًا؟
‫الفوز الحقيقي هو أننا تشاركنا العمل.

364
00:20:06,205 --> 00:20:07,080
‫نعم.

365
00:20:07,164 --> 00:20:09,249
‫مهلًا، أنت في الفريق الأحمر.

366
00:20:09,333 --> 00:20:11,668
‫أنا في فريق "خذ قميصًا من كل لون".

367
00:20:15,714 --> 00:20:18,300
‫يبدو هذا مناسبًا مع نهاية اليوم.

368
00:20:21,261 --> 00:20:22,346
‫أجل.

369
00:20:23,472 --> 00:20:26,808
‫- أما زال زوجك هنا؟
‫- كلا، عاد إلى المنزل.

370
00:20:27,976 --> 00:20:29,102
‫يبدو لطيفًا.

371
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
‫أجل، إنه كذلك.

372
00:20:34,399 --> 00:20:37,402
‫- أنا آسف للغاية بشأن…
‫- ما حصل لم يكن ذنبك.

373
00:20:41,323 --> 00:20:44,159
‫- كيف تعارفتما؟
‫- لا أود التحدث عن حياتي الخاصة.

374
00:20:44,243 --> 00:20:45,535
‫فهمت.

375
00:20:49,581 --> 00:20:51,458
‫كنت في الثانوية…

376
00:20:51,541 --> 00:20:54,086
‫وكان هو لاعب كرة قدم.

377
00:21:00,342 --> 00:21:01,551
‫أنت وظفته.

378
00:21:01,635 --> 00:21:04,680
‫{\an8}"لهذا إن كان الأمر يعود إليّ،
‫لفصلت نصف الموظفين."

379
00:21:04,763 --> 00:21:07,432
‫{\an8}"لا تكتب ذلك على الكعكة،
‫(غلين)، قل له بأن يتوقف."

380
00:21:07,516 --> 00:21:12,562
‫{\an8}"لست مغرورة الآن يا (دينا)، صحيح؟
‫أقسم إنني سأقوم بخنقك يومًا ما."

381
00:21:12,646 --> 00:21:13,814
‫{\an8}"أريد أن أراك…"

382
00:21:15,691 --> 00:21:17,484
‫{\an8}"تحاول، هل هذا تهديد؟"

383
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
‫{\an8}"لقد هددتني."

384
00:21:21,655 --> 00:21:23,407
‫{\an8}هل نجحت؟

385
00:21:27,494 --> 00:21:29,413
‫{\an8}ترجمة "شادي مازن"

