﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:01,918 --> 00:00:05,839
‫هل لنا بمحاولة إبعاد الأطفال الصغار
‫عن حامل النظارات الشمسية؟

3
00:00:05,922 --> 00:00:09,634
‫أعلم أنهم يحبون الذهاب إلى هناك،
‫لكن بضاعتنا تتعرض للكثير من الضرر هناك.

4
00:00:10,218 --> 00:00:12,554
‫وأيضًا علب اللبن المنخفضة.

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,931
‫يميلون إلى غمس أصابعهم فيها.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,808
‫هل ثمة شيء بينك وبين "دينا"؟

7
00:00:17,517 --> 00:00:20,311
‫لا، ماذا؟ لا.

8
00:00:20,395 --> 00:00:23,022
‫لا أعلم يا رجل،
‫لكنكما تتبادلان نظرات غريبة،

9
00:00:23,106 --> 00:00:24,357
‫وهذا يجعلني غير مُطمئن.

10
00:00:24,899 --> 00:00:28,361
‫حسنًا،
‫تلك الليلة حين حُبسنا جميعًا في المتجر،

11
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
‫"دينا" تقربت مني نوعًا ما.

12
00:00:30,530 --> 00:00:32,115
‫- عجبًا.
‫- نعم، أليس كذلك؟

13
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
‫لم أكن أعلم أن الرجال الوسماء
‫الشبيهين بالدمى الخزفية يروقون لها.

14
00:00:35,243 --> 00:00:38,455
‫ورغم أننا لم نمسك بالراكون حتى الآن،

15
00:00:38,538 --> 00:00:43,626
‫أشعر بأننا بدأنا نفهم بشكل أفضل أساليبه.

16
00:00:43,710 --> 00:00:46,921
‫- إذًا هل ضاجعتها؟
‫- لا، شعرت بالأسى.

17
00:00:47,005 --> 00:00:51,342
‫وأخبرتها بأني لا أشعر بالراحة
‫حيال مواعدة مشرفة.

18
00:00:51,426 --> 00:00:54,429
‫وهي تقبّلت الأمر.

19
00:00:54,512 --> 00:00:55,764
‫تفكير سريع.

20
00:00:55,847 --> 00:00:59,976
‫لنكمل، هناك إعلان أخير من "دينا".

21
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
‫بدءًا من الآن،

22
00:01:03,521 --> 00:01:07,067
‫سأتنازل عن منصبي كمساعدة المدير
‫لأنزل إلى مستوى مساعدة عادية،

23
00:01:07,150 --> 00:01:09,319
‫لأتمكن من التركيز على…

24
00:01:09,402 --> 00:01:11,154
‫أمور شخصية.

25
00:01:11,654 --> 00:01:15,325
‫أعتقد أني أعبر عن رأي الجميع
‫بقول إن هذا محزن جدًا.

26
00:01:15,408 --> 00:01:18,995
‫أعلم أني سأفتقد انتقادك الدائم لي كثيرًا.

27
00:01:19,079 --> 00:01:20,246
‫سأفتقد ذلك أيضًا.

28
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
‫متأكدة من أنه لا يوجد شيء نقوله
‫ليقنعك بالبقاء؟

29
00:01:22,916 --> 00:01:25,627
‫- حسنًا، لطالما كنت…
‫- للأسف، هذا مؤسف حقًا.

30
00:01:25,710 --> 00:01:27,378
‫حسنًا، لنردد أنشودةً ممتعة إضافية.

31
00:01:27,462 --> 00:01:29,631
‫- هيا، قولوا "سي"!
‫- "سي"!

32
00:01:29,714 --> 00:01:32,133
‫لماذا أعجز عن كبح ابتسامتي؟

33
00:01:37,806 --> 00:01:40,350
‫{\an8}لا أصدق أنها ستتنازل عن منصبها.

34
00:01:41,226 --> 00:01:43,812
‫{\an8}أتساءل ما عساها تكون أمورها الشخصية؟

35
00:01:43,895 --> 00:01:47,232
‫- "جونه"، هل لديك أية أفكار؟
‫- أنا؟ لا، أنا لست…

36
00:01:48,316 --> 00:01:50,026
‫هل طيورها بخير؟

37
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
‫{\an8}هل تحقق أحد من كاميرا الإنترنت؟

38
00:01:52,529 --> 00:01:55,657
‫{\an8}ربما لديها ديون من المراهنة
‫واضطرت لأخذ إجازة

39
00:01:55,740 --> 00:01:58,910
‫{\an8}لتقدم خدمات
‫لرئيس العصابة الذي تدين له بالمال.

40
00:01:59,953 --> 00:02:02,705
‫{\an8}أو ربما هناك أمر آخر.

41
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
‫{\an8}لا، أنا أتساءل من سيحل مكانها.

42
00:02:05,208 --> 00:02:07,794
‫{\an8}العديد من الأشخاص اقترحوا اسمي.

43
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
‫نوع من القاعدة الجماهيرية.

44
00:02:09,254 --> 00:02:12,423
‫{\an8}ذكرت منذ بضعة أسابيع أن جدتها مريضة.

45
00:02:13,591 --> 00:02:14,926
‫هذا رائع.

46
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
‫{\an8}لا، لم أقصد…

47
00:02:18,012 --> 00:02:21,599
‫{\an8}كنت أقول فحسب، إذا وصلت إلى ذلك السن،
‫فلينه أحدهم حياتي.

48
00:02:33,153 --> 00:02:34,612
‫{\an8}أنا هنا، سأباشر العمل.

49
00:02:35,196 --> 00:02:39,159
‫{\an8}هل ستعملين هنا؟ معي؟

50
00:02:39,242 --> 00:02:43,413
‫{\an8}نعم، لكنني لا أريد أن يكون هذا مُحرجًا لك،
‫فقط لأني كنت أعلى منك مرتبة.

51
00:02:43,496 --> 00:02:46,499
‫{\an8}لذا تفضّلي أيتها المديرة، وأعطيني الأوامر.

52
00:02:47,000 --> 00:02:51,713
‫{\an8}حسنًا، أنا المديرة الآن،
‫لذا من الأفضل أن تفعلي ما أقوله.

53
00:02:51,796 --> 00:02:53,965
‫أنا أمزح على هذا النحو،
‫لكن لا يُسمح لك بذلك.

54
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
‫{\an8}حسنًا، من أين سنبدأ؟
‫انظري إلى هذه الألوان الجميلة.

55
00:03:01,139 --> 00:03:02,849
‫{\an8}"غلين"، هل أردت رؤيتي؟

56
00:03:02,932 --> 00:03:06,394
‫{\an8}"إيمي"، تعالي وانظري من النافذة معي.

57
00:03:07,437 --> 00:03:10,315
‫{\an8}العديد من الأشخاص يرون رصيف تحميل،

58
00:03:10,398 --> 00:03:13,359
‫{\an8}- لكنني أرى…
‫- لا أريد أن أكون مساعدة المدير.

59
00:03:13,443 --> 00:03:15,320
‫لكنك لم تنظري من النافذة.

60
00:03:15,403 --> 00:03:19,616
‫{\an8}أعلم، أنا أقدّر حقًا هذا العرض، صدقني،

61
00:03:19,699 --> 00:03:22,827
‫لكنه ببساطة مزيد من العمل
‫مقابل المبلغ نفسه من المال.

62
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
‫منذ متى تفعلين هذا من أجل المال؟

63
00:03:25,079 --> 00:03:26,748
‫تقريبًا من اليوم الأول.

64
00:03:27,999 --> 00:03:32,378
‫الأمور صعبة جدًا عليّ حاليًا،
‫آخذ دورات دراسية مسائية.

65
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
‫- لا أستطيع.
‫- حسنًا.

66
00:03:34,547 --> 00:03:37,300
‫سأجد حلًا، على ما أعتقد.

67
00:03:37,383 --> 00:03:40,094
‫لكن على الأقل تعالي إلى هنا
‫وانظري من النافذة معي.

68
00:03:47,685 --> 00:03:51,105
‫- إنه رصيف تحميل جميل.
‫- إنه رصيف تحميل جميل.

69
00:03:52,273 --> 00:03:53,441
‫صباح الخير يا سيدتي.

70
00:03:53,942 --> 00:03:55,652
‫هل تريدين ألا تبدي مُتعبة جدًا؟

71
00:03:57,362 --> 00:03:58,238
‫أنت الخاسرة.

72
00:03:59,113 --> 00:04:00,990
‫مرحبًا، أين كنت؟

73
00:04:02,033 --> 00:04:04,535
‫إنه متجر كبير كما تعلمين،
‫أحيانًا أقابل الأشخاص

74
00:04:04,619 --> 00:04:09,374
‫ويسألونني إن كنت في إجازة،
‫فأجيبهم بأنني كنت هنا طوال الوقت.

75
00:04:09,457 --> 00:04:11,084
‫أحب ملاحظتك للأمور.

76
00:04:12,252 --> 00:04:14,420
‫نعم، اسمعي يا "دينا"…

77
00:04:14,504 --> 00:04:16,005
‫هل تحب الريزوتو؟

78
00:04:16,589 --> 00:04:17,715
‫- نعم؟
‫- أنا أجيد تحضيره.

79
00:04:17,799 --> 00:04:20,760
‫كنت أفكر إذا رغبت بزيارتي الليلة،
‫فيمكنني إعداده لنا.

80
00:04:20,843 --> 00:04:23,513
‫ولديّ فيلم "هوجرز" على قرص رقمي.

81
00:04:23,596 --> 00:04:27,267
‫حسنًا، هذه تبدو أمسية رائعة.

82
00:04:27,350 --> 00:04:29,477
‫نعم، إنه "جين هاكمان"، لذا…

83
00:04:30,478 --> 00:04:34,274
‫صحيح،
‫"دينا"، هل تظنين أن هذه فكرة جيدة حقًا؟

84
00:04:34,357 --> 00:04:37,151
‫أعني التخلي عن وظيفتك.

85
00:04:37,235 --> 00:04:40,113
‫الاستقالة من تلك الوظيفة
‫كانت أفضل ما حصل لي.

86
00:04:40,196 --> 00:04:41,447
‫- حقًا؟
‫- بكل تأكيد.

87
00:04:41,531 --> 00:04:43,908
‫كنت أعاني طفحًا من التوتر
‫على هيئة "أبراهام لنكولن".

88
00:04:43,992 --> 00:04:47,287
‫لكنه الآن يختفي،
‫اختفت قبعته بالكامل تقريبًا.

89
00:04:47,370 --> 00:04:51,207
‫لماذا أتحدث عن الأمر؟
‫أعني أنك ستراه في القريب العاجل.

90
00:04:54,419 --> 00:04:56,504
‫- لكن…
‫- كنت بحاجة إلى التغيير.

91
00:04:56,587 --> 00:04:59,632
‫بصراحة، منذ وفاة جدتي،
‫وأنا أعيش رتابةً فظيعة.

92
00:04:59,716 --> 00:05:02,969
‫لا، أنا آسف حقًا، لم أكن…أنا آسف جدًا.

93
00:05:03,052 --> 00:05:06,139
‫نعم، سيدة لطيفة، لكن ربما كان هذا للأفضل.

94
00:05:06,222 --> 00:05:09,350
‫- هذا مؤكد.
‫- أعني، كانت ستعارض الأمر…

95
00:05:09,434 --> 00:05:11,394
‫لا أعلم كيف أعبر عن ذلك.

96
00:05:11,477 --> 00:05:13,604
‫أعني يهودية هذه العلاقة.

97
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
‫العلاقة هي أمر يجب أن نتحدث عنه.

98
00:05:17,775 --> 00:05:20,111
‫كما تعلم، أنا لا أعاني من زعزعة بالثقة،

99
00:05:20,194 --> 00:05:22,030
‫لكن بما أن الأمر برز للعلن، أؤكد لك،

100
00:05:22,113 --> 00:05:24,157
‫مرت بعض الأوقات التي كنت أفكر فيها،

101
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
‫"هل أنا أتوهم؟"

102
00:05:25,491 --> 00:05:27,827
‫"هل هو مُعجب بي كما أظن؟"

103
00:05:28,369 --> 00:05:31,414
‫"أم أنه يضللني كأحد المعتلين اجتماعيًا؟"

104
00:05:33,875 --> 00:05:35,835
‫نعم، لا.

105
00:05:35,918 --> 00:05:38,212
‫لا، هذا ليس أنا، أنا لست مُضطربًا عقليًا.

106
00:05:38,296 --> 00:05:40,173
‫- معتل اجتماعيًا.
‫- ما هو الفرق؟

107
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
‫المُضطرب عقليًا بلا ضمير.

108
00:05:41,924 --> 00:05:44,510
‫المعتل اجتماعيًا
‫يدرك الخطأ الذي يرتكبه ويفعله بكل الأحوال.

109
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
‫عند الساعة الثامنة الليلة؟

110
00:05:47,221 --> 00:05:48,765
‫لا يمكنني الرفض.

111
00:05:50,016 --> 00:05:52,226
‫أكره رؤيتك تذهب،
‫لكنني أحب مشاهدتك وأنت تغادر.

112
00:05:53,728 --> 00:05:55,480
‫يا للهول، تبدين مُرهقةً أيضًا.

113
00:05:57,315 --> 00:06:01,027
‫أدركت أن حل مشكلة مساعد المدير

114
00:06:01,110 --> 00:06:05,281
‫كان حرفيًا أمام أعيننا من البداية.

115
00:06:06,032 --> 00:06:08,034
‫ستقوم بترقية "ميرتل"؟

116
00:06:08,117 --> 00:06:12,622
‫قررت منح الترقية
‫حسب الأقدمية، وهي تتمتع بجانبين.

117
00:06:12,705 --> 00:06:15,333
‫كما أنها تتمتع بخبرة في القيادة.

118
00:06:15,416 --> 00:06:19,128
‫كانت مسؤولة تحويل الاتصالات
‫في شركة سجائر "بال مول".

119
00:06:19,879 --> 00:06:24,342
‫نعم،
‫لكن ربما عليك مقابلة أشخاص آخرين أولًا.

120
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
‫أنا لا أجيد إجراء المقابلات.

121
00:06:26,719 --> 00:06:31,015
‫يُعجبني كل شخص أقابله،
‫ليست لديّ أية معايير فعليًا.

122
00:06:31,099 --> 00:06:34,685
‫حسنًا، يمكنني مساعدتك في إيجاد أحد.

123
00:06:34,769 --> 00:06:37,271
‫هذا ما لم تعرض الوظيفة على "ميرتل" بعد.

124
00:06:37,355 --> 00:06:41,192
‫لا، بل فعلت، لكنني لا أظنها سمعتني.

125
00:06:47,156 --> 00:06:49,450
‫إذًا بدلًا من أن تقول لها إنك غير مهتم،

126
00:06:49,534 --> 00:06:54,247
‫قلت إنك ستذهب إلى منزلها لتأكل الريزوتو
‫وتشاهد "جين هاكمان" الذي يلهم بلدة صغيرة.

127
00:06:54,330 --> 00:06:58,292
‫أنا لست الشخص الذي يزف أخبارًا سيئة،
‫أنا أزف الأخبار الجيدة، هل تعلم؟

128
00:06:58,376 --> 00:07:00,878
‫"(نيكول) أنجبت طفلًا!
‫(إيدن) انضم إلى فريق الجامعة!"

129
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
‫"هل سمعت عن (دين)؟ لقد هزم داء الذئبة."

130
00:07:03,381 --> 00:07:05,341
‫يحب الناس سماع الأخبار السارة مني.

131
00:07:05,424 --> 00:07:08,302
‫نعم، وأنت مميز جدًا بهذا،
‫عليك أن تصبح أكثر صلابة.

132
00:07:08,886 --> 00:07:10,304
‫حسنًا، هل ترى ذلك الشاب؟

133
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
‫أي شيء سأسألك عنه، ستكون إجابتك لا.

134
00:07:12,598 --> 00:07:14,350
‫- ماذا؟
‫- مرحبًا.

135
00:07:14,434 --> 00:07:16,310
‫- أريد إعادة هذا الخلاط.
‫- حسنًا.

136
00:07:16,394 --> 00:07:18,771
‫يبدو أن الإيصال بحوزتك،

137
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
‫أنت لم تفتحه،

138
00:07:20,565 --> 00:07:24,235
‫واشتريته خلال 14 يومًا،
‫هل يمكنني قبول المُرتجع؟

139
00:07:26,154 --> 00:07:29,073
‫- آسف، لا يمكننا ذلك.
‫- ماذا تقصد؟ ما المانع؟

140
00:07:29,574 --> 00:07:32,368
‫نعم، يبدو أن شروط المُرتجع صالحة.

141
00:07:33,411 --> 00:07:36,914
‫لا أملك إجابةً ملائمة لهذا.

142
00:07:37,498 --> 00:07:38,416
‫إذًا؟

143
00:07:38,916 --> 00:07:41,377
‫لماذا لا نعطيه
‫قسيمةً شرائية بالقيمة، هل يناسبك هذا؟

144
00:07:41,461 --> 00:07:42,628
‫نعم، لا بأس.

145
00:07:44,547 --> 00:07:45,590
‫لن نعطيك قسيمة شرائية.

146
00:07:47,133 --> 00:07:49,010
‫أرغب بالتحدث مع المدير.

147
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
‫لا.

148
00:07:54,056 --> 00:07:55,766
‫لا تعرف ما بوسعي أن أفعل.

149
00:07:59,103 --> 00:08:00,646
‫إذًا ما المغزى من ذلك؟

150
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
‫لا أعلم، كنت أشعر بالملل.

151
00:08:03,357 --> 00:08:05,985
‫حسنًا يا سيدتي،
‫لا يمكنني التأكيد على الأمر كفاية.

152
00:08:06,068 --> 00:08:08,654
‫عليك أن تجلسي بثبات شديد.

153
00:08:10,656 --> 00:08:13,868
‫وكأنك تمثال.

154
00:08:14,660 --> 00:08:19,707
‫"دينا"؟ هل تريدينني أن أتولى أمر
‫ما هو قريب من العين؟

155
00:08:19,790 --> 00:08:22,210
‫لا، أنا بخير، أتدرب من خلال العمل.

156
00:08:23,336 --> 00:08:27,632
‫لكن عينيها جميلتان جدًا، لذا أنا أتساءل
‫ما رأيك بألّا تضعي كحل العيون؟

157
00:08:27,715 --> 00:08:30,760
‫علينا فعل شيء ما
‫لصرف الانتباه عن ذقنها هذا.

158
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
‫قلت لا تتحركي،
‫أم أنك تريدينني أن أثبتك على الكرسي؟

159
00:08:33,804 --> 00:08:36,390
‫لا تنظري إليها، لا يمكنها مساعدتك الآن.

160
00:08:46,776 --> 00:08:48,194
‫قوة الأسد.

161
00:08:52,031 --> 00:08:54,742
‫حسنًا،
‫هذا يبدو كأمر ينبغي أن أعرف المزيد عنه.

162
00:08:55,868 --> 00:08:58,037
‫أنا أعمل على عرضي التقديمي
‫لمنصب مساعد المدير.

163
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
‫أريد أن أريهم أني أتمتع بقوة الأسد،

164
00:09:01,624 --> 00:09:03,876
‫وذكاء الدلفين،

165
00:09:04,627 --> 00:09:07,213
‫وعزيمة النملة العاملة.

166
00:09:08,297 --> 00:09:11,092
‫وهكذا يبدو شكلي على أرنب.

167
00:09:11,634 --> 00:09:13,219
‫أقنعتني.

168
00:09:13,970 --> 00:09:16,556
‫ماذا ستفعل بالجزء المتعلق
‫بالموهبة في المقابلة؟

169
00:09:17,390 --> 00:09:18,933
‫جزء الموهبة؟

170
00:09:19,016 --> 00:09:20,351
‫أرى أن أمامنا عملًا لننجزه.

171
00:09:20,851 --> 00:09:23,604
‫حسنًا، لنناقش المسألة المطروحة.

172
00:09:23,688 --> 00:09:28,192
‫لماذا قد يود صيدلاني التقليل من مستواه
‫ويصبح مساعد المدير؟

173
00:09:28,276 --> 00:09:33,197
‫- هل هذا برنامج مقالب؟ هل ثمة كاميرا تصور؟
‫- ماذا؟ هل نتعرض لخدعة؟

174
00:09:33,281 --> 00:09:37,285
‫الحقيقة هي أنني بحاجة إلى استراحة.

175
00:09:37,368 --> 00:09:40,413
‫هل سبق وأمسكتم بيد رجل يُحتضر

176
00:09:40,496 --> 00:09:45,167
‫بينما تخبره
‫بأننا لا نقبل نقاط الجوائز مقابل أدويته؟

177
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
‫مات الرجل وأنا أمسك بيده حقًا.

178
00:09:47,044 --> 00:09:49,839
‫- لا أظن أنها الحقيقة.
‫- أظن أننا لن نعرف ذلك.

179
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
‫لا بد من القول يا "ساندرا"،
‫لقد أثرت إعجابي.

180
00:09:52,758 --> 00:09:55,219
‫لم أتوقع أنك مهتمة بهذه الوظيفة.

181
00:09:55,720 --> 00:09:58,723
‫أحسنت صنعًا، أن تقومي بالمبادرة.

182
00:10:00,641 --> 00:10:04,145
‫أنتما محقان، أنا آسفة، لم يجدر بي الحضور.

183
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
‫آسفة.

184
00:10:09,567 --> 00:10:11,193
‫هل للأمر علاقة بالسماعات؟

185
00:10:11,902 --> 00:10:12,820
‫أية سماعات؟

186
00:10:14,572 --> 00:10:17,074
‫لا أعلم، أعني أنني لم آخذها.

187
00:10:17,158 --> 00:10:18,909
‫على الأرجح هم نسوا تحميلها في الشاحنة.

188
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
‫أعني، إذا كان هذا ما سُرق.

189
00:10:21,662 --> 00:10:24,373
‫ونحن لا نعرف إن كانت هناك مسروقات أساسًا.

190
00:10:24,457 --> 00:10:29,170
‫يجب أن يكون هذا
‫أول سؤال نطرحه قبل أن نتهم أحدًا.

191
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
‫- هل هذه عائلتك؟
‫- نعم.

192
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
‫إنهما نظيفتان جدًا.

193
00:10:35,009 --> 00:10:38,387
‫ورد في سيرتك الذاتية
‫أنك تتمتع بخبرة كبيرة في مجالسة الأطفال؟

194
00:10:38,471 --> 00:10:41,432
‫في الحقيقة، وردت مراقبة الأطفال فقط.

195
00:10:43,059 --> 00:10:45,895
‫هذا ما أريده،
‫أريد 40 بالمئة زيادة على الراتب،

196
00:10:45,978 --> 00:10:47,855
‫والحصول على سيارة من الشركة.

197
00:10:47,938 --> 00:10:49,982
‫هل يأتي المنصب مع خيارات الأسهم؟

198
00:10:50,066 --> 00:10:51,609
‫هل تعلمان؟ سأجيب على هذا.

199
00:10:51,692 --> 00:10:54,612
‫سيأتي المنصب مع خيارات الأسهم.

200
00:10:54,695 --> 00:10:56,656
‫عندما كنت مراهقة،

201
00:10:56,739 --> 00:11:03,120
‫حطمت سيارة "هادسون سوبر" الخاصة بأبي
‫وألقيت باللوم على رجل صيني.

202
00:11:03,204 --> 00:11:07,667
‫حسنًا، وماذا عن أكثر ثلاث نقاط ضعف لديك؟

203
00:11:07,750 --> 00:11:10,711
‫إن كنتما لا تصدقانني،
‫فلماذا لا تشاهدان التسجيلات؟

204
00:11:10,795 --> 00:11:12,671
‫تحقق من التسجيلات، كل شيء موجود عليها.

205
00:11:12,755 --> 00:11:14,840
‫تأكدا من التسجيلات.

206
00:11:14,924 --> 00:11:17,635
‫- تأكدا من التسجيلات.
‫- حسنًا، سنفعل.

207
00:11:17,718 --> 00:11:19,345
‫هل تصوروننا حقًا؟

208
00:11:19,428 --> 00:11:20,971
‫هذا سيئ للغاية.

209
00:11:28,479 --> 00:11:29,939
‫سأسهّل الأمر عليكما.

210
00:11:30,022 --> 00:11:32,566
‫سأمنحكما خمس ثوان لتتخذا القرار،

211
00:11:33,734 --> 00:11:35,111
‫وبعدها سأخرج.

212
00:11:35,194 --> 00:11:36,237
‫حسنًا؟

213
00:11:36,821 --> 00:11:37,696
‫خمسة.

214
00:11:39,740 --> 00:11:40,825
‫أربعة.

215
00:11:40,908 --> 00:11:42,243
‫عينا هذه ميتتان.

216
00:11:42,910 --> 00:11:44,662
‫لكن عيني هذه مفعمتان بالحيوية.

217
00:11:45,746 --> 00:11:47,164
‫ما اسمها؟

218
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
‫اسمها…

219
00:11:48,290 --> 00:11:50,709
‫- لا تخبره عن اسمها.
‫- حسنًا.

220
00:11:50,793 --> 00:11:53,295
‫لا، سأرفض العرض، أفسدتما الأمر.

221
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
‫كنت أعرف ذلك.

222
00:11:54,630 --> 00:11:57,258
‫حسنًا، هذا محزن، نشكرك على حضورك بأية حال.

223
00:11:57,341 --> 00:12:00,511
‫لكنه يوم سعدكما، سأمنحكما فرصةً أخرى.

224
00:12:00,594 --> 00:12:02,179
‫الآن مطالبي تضاعفت، حسنًا.

225
00:12:02,930 --> 00:12:04,974
‫عشرة، تسعة…

226
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
‫"غرفة الاستراحة محجوزة لأمر شخصي"

227
00:12:08,227 --> 00:12:12,565
‫لا يا "ماتيو"،
‫مستقبلك ليس هنا في "مانيلا".

228
00:12:13,149 --> 00:12:15,693
‫بل إنه في "أمريكا".

229
00:12:18,028 --> 00:12:19,488
‫فليركب الجميع!

230
00:12:19,572 --> 00:12:21,907
‫المحطة التالية، "إيليس آيلند".

231
00:12:22,575 --> 00:12:26,537
‫لا يا "رودريغو"، تراجع،
‫أنت قريب جدًا من الحافة.

232
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
‫ستسقط!

233
00:12:28,247 --> 00:12:29,290
‫لا يا "ماتيو"،

234
00:12:29,373 --> 00:12:32,835
‫أريد أن أكون أول من يلمس تمثال الحرية.

235
00:12:32,918 --> 00:12:35,838
‫يا للهول، أنت محق يا "ماتيو"،
‫لطالما كنت محقًا!

236
00:12:37,298 --> 00:12:39,758
‫في الواقع القصة أطول من هذا بكثير.

237
00:12:39,842 --> 00:12:41,051
‫- هذا يكفي.
‫- حسنًا.

238
00:12:41,594 --> 00:12:43,345
‫أعجبتني.

239
00:12:43,429 --> 00:12:45,014
‫أنت تملك الموهبة.

240
00:12:45,097 --> 00:12:46,724
‫الآن عليك إبرازها.

241
00:12:48,767 --> 00:12:51,395
‫شكرًا على تسوقك في متجرنا.

242
00:12:51,479 --> 00:12:53,689
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا، الزبون التالي.

243
00:12:54,732 --> 00:12:56,442
‫- "دينا".
‫- مرحبًا.

244
00:12:56,525 --> 00:12:57,610
‫- مرحبًا.
‫- بدأت استراحتي،

245
00:12:57,693 --> 00:12:59,904
‫لذا فكرت في شراء ما أحتاج إليه.

246
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
‫رائع.

247
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
‫الريزوتو الشهير.

248
00:13:14,043 --> 00:13:15,377
‫علبة شوكولاتة.

249
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
‫لن تعرف علام ستحصل.

250
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
‫{\an8}"واقي ذكري، (ماغنوس)"

251
00:13:22,843 --> 00:13:24,261
‫مقاسات متعددة.

252
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
‫لن تعرف علام ستحصل.

253
00:13:29,517 --> 00:13:31,393
‫آسف، هل يمكنك توضيح الترتيب مجددًا؟

254
00:13:31,477 --> 00:13:35,564
‫بالانتقال من اليسار إلى اليمين،
‫كل واحد منهم أسوأ من السابق له.

255
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
‫حسنًا.

256
00:13:37,066 --> 00:13:40,819
‫لكن إن انتقلت من اليمين إلى اليسار، حينها…

257
00:13:41,320 --> 00:13:43,531
‫كل واحد منهم أسوأ من السابق له.

258
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
‫ربما معاييرك مرتفعة جدًا.

259
00:13:47,785 --> 00:13:52,414
‫أعني أننا في متجر للبيع بالتجزئة،
‫لن نوظّف ملك "إنكلترا" هنا.

260
00:13:52,498 --> 00:13:55,960
‫أنا لا أريد توظيف أحد
‫يحول حياتنا اليومية إلى بؤس.

261
00:13:57,378 --> 00:13:58,712
‫"إيمي".

262
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
‫تعالي وانظري معي من النافذة.

263
00:14:03,008 --> 00:14:07,680
‫في أوقات الأزمات،
‫الأشخاص الطيبون يفعلون ما يلزم فعله، و…

264
00:14:09,265 --> 00:14:12,184
‫"إيمي"، هل ستغادرين أم تذهبين إلى المرحاض؟

265
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
‫- سأغادر.
‫- حسنًا.

266
00:14:13,811 --> 00:14:15,354
‫لأعرف فقط إن كان عليّ الانتظار.

267
00:14:48,220 --> 00:14:49,179
‫على الرحب والسعة.

268
00:14:50,764 --> 00:14:53,767
‫لا أصدق أننا نعيد استخدام هذه،
‫لا تبدو نظيفة.

269
00:14:54,476 --> 00:14:57,021
‫حسنًا،
‫عادةً لا توجد الكثير من الدماء عليها.

270
00:14:57,104 --> 00:14:59,356
‫- حتى القليل من الدماء…
‫- لم يكن هناك أي دم من قبل!

271
00:15:00,065 --> 00:15:03,027
‫مرحبًا، هل يمكنني التكلم معك قليلًا؟

272
00:15:03,652 --> 00:15:04,737
‫على انفراد.

273
00:15:04,820 --> 00:15:06,822
‫نعم، يمكنك التكلم معي كما تريد.

274
00:15:06,906 --> 00:15:09,450
‫- لنذهب إلى مكتبي.
‫- حسنًا.

275
00:15:11,118 --> 00:15:13,871
‫"الأدوات المنزلية والبقالة
‫والمعدات الرياضية

276
00:15:13,954 --> 00:15:16,248
‫أعرف جميع الأقسام كما ينبغي للمدير"

277
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
‫جيد، بأسلوب الشارع.

278
00:15:18,000 --> 00:15:20,794
‫"جداول زمنية وعادية، هل جذبت انتباهكم؟

279
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
‫لأنني أريد التحدث معكم عن كبح الخسائر

280
00:15:23,797 --> 00:15:25,257
‫انتخبوا (ماتيو) لمنصب مساعد المدير"

281
00:15:25,341 --> 00:15:26,759
‫"سنعتقل ونقاضي السارقين"

282
00:15:26,842 --> 00:15:27,843
‫"سلام!"

283
00:15:32,431 --> 00:15:33,933
‫أظن أن بوسعك تقديم أداء أفضل.

284
00:15:36,936 --> 00:15:38,604
‫حسنًا، اسمعي يا "دينا".

285
00:15:39,855 --> 00:15:42,107
‫هذا صعب.

286
00:15:42,983 --> 00:15:45,736
‫- اصمت، صوتك مرتفع.
‫- آسف.

287
00:15:46,320 --> 00:15:48,489
‫حسنًا! هذا ليس نُزلًا.

288
00:15:48,572 --> 00:15:50,157
‫أظن الحب يعم الأجواء اليوم.

289
00:15:51,075 --> 00:15:53,786
‫نعم، اسمعي يا "دينا".

290
00:15:53,869 --> 00:15:57,081
‫هناك بعض الأشياء التي أريد قولها لك

291
00:15:57,164 --> 00:16:00,542
‫وكنت أواجه صعوبة في قولها، لذا…

292
00:16:01,210 --> 00:16:03,837
‫سجلتها على هاتفي، وأريد أن أشغّلها…

293
00:16:03,921 --> 00:16:05,965
‫اسمع، اهدأ.

294
00:16:06,048 --> 00:16:09,218
‫مهما كان الأمر، سنتعامل معه معًا، كثنائي.

295
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
‫حسنًا، سأضغط على زر التشغيل، اتفقنا؟

296
00:16:14,598 --> 00:16:18,227
‫سأجبر نفسي على ضغط زر التشغيل.

297
00:16:19,478 --> 00:16:21,480
‫تفاح الغالا والحمّص

298
00:16:21,563 --> 00:16:23,691
‫- رقائق اللفت…
‫- لا، هذا ليس هو.

299
00:16:23,774 --> 00:16:25,609
‫- لا بأس.
‫- إنه التسجيل الخطأ.

300
00:16:25,693 --> 00:16:27,611
‫الأمور دومًا غريبة في البداية، صحيح؟

301
00:16:27,695 --> 00:16:29,405
‫عندما ما تزال تتعرف على إحداهن

302
00:16:29,488 --> 00:16:31,573
‫- قبل تبادل القبلات.
‫- ربما إن فرزتها حسب التاريخ.

303
00:16:31,657 --> 00:16:33,826
‫- لحظة فقط.
‫- ربما يجدر بنا فقط

304
00:16:33,909 --> 00:16:35,995
‫- الانتهاء من ذلك الجزء.
‫- أي جزء؟

305
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
‫هذا الجزء.

306
00:16:45,754 --> 00:16:48,882
‫- نكهة أسنانك شهية.
‫- شكرًا…

307
00:16:50,259 --> 00:16:51,802
‫"دينا"، أنا آسف جدًا.

308
00:16:51,885 --> 00:16:55,973
‫لكنني لا أبادلك المشاعر ذاتها
‫التي تكنينها لي.

309
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
‫أعتذر.

310
00:16:57,307 --> 00:17:01,437
‫شعرت بأن عليّ إخبارك
‫قبل أن يفعل أحدنا ما نندم عليه.

311
00:17:01,520 --> 00:17:04,773
‫- آسف على إعطائك الانطباع الخطأ.
‫- لم يكن هذا…

312
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
‫سماعات هاتفك جيدة للغاية.

313
00:17:06,859 --> 00:17:08,610
‫أنت رائعة وصداقتك…

314
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
‫"دينا"!

315
00:17:11,572 --> 00:17:14,074
‫يا للهول.

316
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
‫حسنًا، أعتقد أنهما ذهبا.

317
00:17:16,785 --> 00:17:19,663
‫- هل تصدق ذلك الرجل؟ إنه جبان.
‫- نعم، كان الأسوأ.

318
00:17:20,247 --> 00:17:22,583
‫انحني أكثر قليلًا، أحاول النظر في المرآة.

319
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
‫يجب أن أقول شيئًا لها.

320
00:17:30,424 --> 00:17:33,093
‫لكنك انفصلت للتو عنها عبر رسالة صوتية.

321
00:17:33,886 --> 00:17:35,804
‫ربما يجدر بك أن تتركها لتهدأ قليلًا.

322
00:17:37,431 --> 00:17:39,808
‫هل تعلم؟ لن أتركها هكذا.

323
00:17:39,892 --> 00:17:41,935
‫انتظر، لا، لا تفعل…

324
00:17:43,562 --> 00:17:44,813
‫انتباه أيها المتسوقون.

325
00:17:44,897 --> 00:17:47,399
‫هل توشكون على فعل شيء قد تندمون عليه؟

326
00:17:47,483 --> 00:17:50,903
‫نحن هنا في "كلاود 9"
‫نشجعكم على إعادة التفكير في الأمر.

327
00:17:50,986 --> 00:17:52,071
‫اسألوا أنفسكم فحسب،

328
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
‫هل أفعل هذا لمساعدة شخص آخر،

329
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
‫أم لأشعر بتحسن؟

330
00:18:11,799 --> 00:18:15,469
‫نعم، ما زلت أنتظر شحنة الأدوات المنزلية.

331
00:18:16,095 --> 00:18:17,137
‫مرحبًا يا "غلين".

332
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
‫أليس من المُفترض
‫أن يصدر جدول المناوبات اليوم؟

333
00:18:19,556 --> 00:18:21,141
‫نعم، أنا أتكلم عبر الهاتف.

334
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
‫أريد أن أعرف إن كنت سأحضر غدًا؟

335
00:18:23,060 --> 00:18:24,311
‫نعم، تعالي غدًا، بالتأكيد.

336
00:18:24,394 --> 00:18:27,314
‫- متى؟
‫- لا يهم! في أي وقت!

337
00:18:27,397 --> 00:18:29,525
‫لا، لا أقصد أي وقت للشحنة.

338
00:18:29,608 --> 00:18:32,069
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "غلين"؟

339
00:18:32,861 --> 00:18:34,113
‫هل كل شيء بخير؟

340
00:18:34,196 --> 00:18:37,032
‫نعم، أحاول تأدية عملين هنا.

341
00:18:37,116 --> 00:18:41,870
‫أعتقد أنني إذا حاولت النوم للحظات صغيرة
‫بينما أرمش منذ الآن…

342
00:18:41,954 --> 00:18:44,206
‫ستحاول تأدية العملين بنفسك؟

343
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
‫هذا جنون.

344
00:18:45,582 --> 00:18:49,169
‫ماذا لو قال أحدهم لـ"بين أفليك"
‫إنه لا يستطيع التمثيل والإخراج؟

345
00:18:49,253 --> 00:18:53,549
‫عندها ما كنا لنشاهد ذلك الفيلم
‫عن "إيران" أو مهما يكن.

346
00:18:53,632 --> 00:18:54,716
‫آسف، لم أشاهده قط.

347
00:18:54,800 --> 00:18:56,510
‫- "غلين"!
‫- ماذا؟

348
00:18:56,593 --> 00:18:58,053
‫سأقبل بالوظيفة.

349
00:18:58,137 --> 00:19:00,430
‫شكرًا لك.

350
00:19:00,514 --> 00:19:02,349
‫لا فكرة لديك كم كان الأمر صعبًا.

351
00:19:02,933 --> 00:19:06,812
‫لكنه زاد احترامي لـ"بين أفليك" جذريًا.

352
00:19:07,396 --> 00:19:10,023
‫لم تسر الأمور اليوم كما خططت لها بالضبط.

353
00:19:10,107 --> 00:19:12,943
‫لا تسأليني عن التفاصيل، فلا شأن لك بهذا.

354
00:19:13,485 --> 00:19:15,237
‫لكني نجحت في قسم مستحضرات التجميل.

355
00:19:16,113 --> 00:19:18,574
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- لكن يمكنك تحسين عملك.

356
00:19:18,657 --> 00:19:22,119
‫سأحضر أداة لتثبيتهن غدًا،
‫يجب السيطرة على وجوههن أكثر.

357
00:19:28,667 --> 00:19:32,212
‫اسمعي يا "دينا"،
‫أعلم أنه ربما يجب ألّا أتطرق إلى الموضوع،

358
00:19:32,296 --> 00:19:35,883
‫لكنني أريد أن أتأسف لك بشدة
‫على طريقتي في التعامل مع الأمور.

359
00:19:35,966 --> 00:19:38,510
‫أعني أنك إنسانة مذهلة.

360
00:19:38,594 --> 00:19:40,262
‫لا بأس، لست مُضطرًا لفعل هذا.

361
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
‫لا، يجب عليّ ذلك، لأني أعني ما أقول.

362
00:19:41,972 --> 00:19:45,142
‫ستتعرفين على شخص مذهل

363
00:19:45,225 --> 00:19:47,436
‫وآمل فقط أن نكون أنا وأنت…

364
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
‫- مرحبًا يا عزيزتي.
‫- مرحبًا، مستعد؟

365
00:19:49,229 --> 00:19:51,732
‫نعم، أنا على أتم الاستعداد،
‫لم أشاهد "هوجرز" قط.

366
00:19:51,815 --> 00:19:53,400
‫سيغير حياتك، لنذهب.

367
00:19:55,527 --> 00:19:56,778
‫كان هذا سريعًا.

368
00:19:57,779 --> 00:20:00,657
‫اسمع، يجب ألّا نتعامل بغرابة، اتفقنا؟

369
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
‫لم تنجح الأمور.

370
00:20:02,618 --> 00:20:06,496
‫أنت بالتأكيد وسيم،
‫لكن هناك الكثيرين من الوسيمين.

371
00:20:06,580 --> 00:20:07,831
‫أراك غدًا.

372
00:20:09,249 --> 00:20:12,794
‫لا بد أن أسأل، هل تمانع وجود الطيور؟

373
00:20:12,878 --> 00:20:14,171
‫لديّ الكثير من الطيور.

374
00:20:15,172 --> 00:20:17,382
‫أقدّر ذلك حقًا يا "إيمي".

375
00:20:17,466 --> 00:20:21,386
‫أعلم أن الوظيفة قد تكون صعبة،
‫لكن هناك مزايا عدة.

376
00:20:21,470 --> 00:20:26,350
‫مثل خمسة بالمئة خصم إضافي،
‫ومساعدات مالية لاستكمال التعليم،

377
00:20:26,433 --> 00:20:28,685
‫وموقف أقرب لركن السيارة.

378
00:20:28,769 --> 00:20:31,980
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- نعم، ستركنين سيارتك قرب سيارتي.

379
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
‫احترسي عند فتح باب السيارة لو سمحت.

380
00:20:34,274 --> 00:20:36,193
‫لا، هل يساعدون في دفع دروس الكليّة؟

381
00:20:36,276 --> 00:20:38,737
‫نعم، لكنني أظنه نصف المبلغ فقط.

382
00:20:40,781 --> 00:20:41,865
‫النصف؟

383
00:20:43,367 --> 00:20:44,409
‫نعم.

384
00:20:48,372 --> 00:20:50,457
‫مقابلة لمنصب مساعد المدير.

385
00:20:50,958 --> 00:20:56,380
‫{\an8}"ماتيو فيرناندو أكينو ليوانغ".

386
00:20:58,090 --> 00:20:59,633
‫{\an8}"انتخبوا (ماتيو) لمنصب مساعد المدير"

387
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
‫{\an8}هل أنتما مستعدان؟

388
00:21:02,844 --> 00:21:06,890
‫{\an8}"ماتيو"، أنا آسف،
‫عرضت الوظيفة للتو على "إيمي".

389
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
‫{\an8}لم أكن أعلم أنك مهتم بالأمر.

390
00:21:12,604 --> 00:21:13,563
‫{\an8}فهمت.

391
00:21:16,358 --> 00:21:17,567
‫{\an8}تهانيّ.

392
00:21:18,652 --> 00:21:19,653
‫{\an8}شكرًا لك.

393
00:21:27,035 --> 00:21:28,954
‫{\an8}ترجمة "عمر عماد"

