1
00:00:06,500 --> 00:00:07,700
<i>ماذا فعلت يا (ستيفن)؟</i>

2
00:00:07,701 --> 00:00:10,517
<i>... "سابقاً في "فارس القمر</i>

3
00:00:10,541 --> 00:00:13,392
<i>لا أعرف كيف أفسر ما يحدث</i>

4
00:00:13,416 --> 00:00:16,684
<i>ماذا تكون؟ -
.أخدم (خونسو)، أنا تجسيده -</i>

5
00:00:16,708 --> 00:00:20,601
<i>نحمي المستضعفين
(ونطبق عدالة (خونسو</i>

6
00:00:20,625 --> 00:00:23,809
<i>تأتي عدالة (خونسو) متأخرة</i>

7
00:00:23,833 --> 00:00:28,101
<i>أما (آمت) ستضيء الطريق للخير
بالقضاء على خيارات الشر</i>

8
00:00:28,125 --> 00:00:29,892
<i>(عثرنا على (آمت</i>

9
00:00:29,916 --> 00:00:33,809
<i>بما أن الناس تملأ
،هذا العالم بالخطيئة</i>

10
00:00:33,833 --> 00:00:36,559
.يستحقون مواجهة حُكمها ...

11
00:00:36,583 --> 00:00:38,059
مذا عن الآلهة الأخرى؟
ماذا عنهم؟

12
00:00:38,083 --> 00:00:40,392
هل سيقفون مكتوفي
الأيدي بينما يحرر شخص ما (آمت)؟

13
00:00:40,416 --> 00:00:44,476
لطلب مواجهة مع الآلهة
يعد مخاطرة بغضبهم

14
00:00:44,500 --> 00:00:48,184
<i>،دُفنت (آمت) في السر
ومكانها مخفي عن الآلهة</i>

15
00:00:48,208 --> 00:00:51,684
<i>!ولكن لابد من وجود شخص يعرف -
(رجل واحد، عسكري نوبي يدعى (سينفو -</i>

16
00:00:51,708 --> 00:00:54,934
<i>(اٌعثر على تابوت (سينفو
وستعثر على المقبرة</i>

17
00:00:54,958 --> 00:00:59,383
<i>!إنها خريطة لشيء كبير للغاية</i>

18
00:01:00,166 --> 00:01:03,601
طالما لن نعرف شكل
،السماء بالضبط في ذلك اليوم

19
00:01:03,625 --> 00:01:05,267
.انتهى أمرنا ...

20
00:01:05,291 --> 00:01:11,175
،عندما يحبسني الآلهة
.أخبر (مارك) أن يحررني

21
00:01:16,625 --> 00:01:19,892
مارك)؟) -
أريدك أن تتذكر أمر واحد -

22
00:01:19,916 --> 00:01:25,508
،عذابك من صنعني
أدين لك بانتصاري

23
00:02:43,009 --> 00:02:51,009
<b>"استديوهات مارفل"</b>

24
00:02:55,708 --> 00:03:02,300
!(استيقظ يا (ستيفن
!هيّا، انهض

25
00:03:55,460 --> 00:03:58,510
!رأيت أحدهم يركض

26
00:03:59,461 --> 00:04:03,511
ابحث عنها وراء السيارة

27
00:04:21,000 --> 00:04:25,112
!يبدو ميتاً

28
00:04:34,063 --> 00:04:38,113
!استدر! استدر
!ها هي

29
00:05:18,166 --> 00:05:21,258
ماذا؟

30
00:05:37,708 --> 00:05:42,809
،لا يمكن أن نضيع وقتاً أكثر
لابد أن (هارو) عاد إلى المقبرة

31
00:05:42,833 --> 00:05:46,226
انظر، إن عاد إليها
سنحتاج (مارك)، اتفقنا؟

32
00:05:46,250 --> 00:05:48,476
بالضبط، إنها تفهم تماماً

33
00:05:48,500 --> 00:05:50,934
كلا -
كلا؟ -

34
00:05:50,958 --> 00:05:56,851
لا. ما في الأمر
(أنني اتفقت مع (مارك

35
00:05:56,875 --> 00:06:00,434
(عندما ينتهي من (خوسنو
سيختفي للأبد

36
00:06:00,458 --> 00:06:03,934
ولكن لم يتضمن هذا الاتفاق
مقتلنا نحن و(ليلى)، صحيح؟

37
00:06:03,958 --> 00:06:07,476
لن أوافق على هذا -
عقدتما اتفاق؟ -

38
00:06:07,500 --> 00:06:11,101
أنّه سيختفي هكذا من حياتي؟

39
00:06:11,125 --> 00:06:17,050
ولم تفكر ربما يجب
أن أكون على دراية بهذا؟

40
00:06:20,416 --> 00:06:25,726
ألم يختفي من حياتك بالفعل؟

41
00:06:25,750 --> 00:06:30,017
أجل، أياً كان هذا
كانت بدلته أفضل ما فيه، صحيح؟

42
00:06:30,041 --> 00:06:31,392
.ولم يعد يملكها

43
00:06:31,416 --> 00:06:35,934
(أعطني جسمك الآن يا (ستيفن
هذه مهمة انتحارية

44
00:06:35,958 --> 00:06:38,601
كما أنني أعرف أنه يريد
العمل منفرداً في كل هذا

45
00:06:38,625 --> 00:06:41,517
،هذا لن يحدث
لن نفعل هذا

46
00:06:41,541 --> 00:06:47,101
لن نفعل، لا يوجد سوى أنا
وأنتِ والطريق الواسع

47
00:06:47,125 --> 00:06:52,216
سنكمل سيرًا من هنا -
أجل، صحيح -

48
00:07:46,416 --> 00:07:50,809
ها هم، لنواصل التحرّك

49
00:07:50,833 --> 00:07:52,517
يبدو أنهم دخلوا بالفعل

50
00:07:52,541 --> 00:07:56,883
علينا إيجاد طريقة أخرى
للوصول إلى (آمت) قبلهم

51
00:08:10,916 --> 00:08:13,966
.مرحبا

52
00:08:19,291 --> 00:08:22,621
لنفحص المُؤن

53
00:08:41,208 --> 00:08:43,267
تبدو خائفاً -
لست كذلك -

54
00:08:43,291 --> 00:08:44,976
حسناً، ينبغي عليك

55
00:08:45,000 --> 00:08:48,434
بدون (خونسو)، لا يوجد بدلة
ولا شفاء ولا أي قوى

56
00:08:48,458 --> 00:08:52,101
.أجل ولا أنت أيضاً
أليس هذا ما قلته، صحيح؟

57
00:08:52,125 --> 00:08:54,601
ولكن تصديق أي شيء تقوله

58
00:08:54,625 --> 00:08:56,142
.يُظهر كم أنا أبله ...

59
00:08:56,166 --> 00:08:58,892
.انظر، أتمنى أن أختفى
أريد ذلك حقاً

60
00:08:58,916 --> 00:09:00,934
،ولكن لسوء الحظ
لا زلت موجوداً

61
00:09:00,958 --> 00:09:04,559
،وإذا كنت ستكمل في هذا
(يجب أن تكون ذكياً، لمصلحة (ليلى

62
00:09:04,583 --> 00:09:06,976
عشت مواقفاً كهذا من قبل

63
00:09:07,000 --> 00:09:11,059
وكذلك أنا، إنه نفس
الجسد، أليس كذلك؟

64
00:09:11,083 --> 00:09:13,476
،إنها موجودة في مكان ما
ذاكرة العضلات تلك

65
00:09:13,500 --> 00:09:15,142
لست واثقاً أنها
.. تسير بهذا الشكل، فقط

66
00:09:15,166 --> 00:09:17,726
فليكن -
.أنا هنا -

67
00:09:17,750 --> 00:09:20,142
لستَ وحيداً -
أعرف أنني لست بمفردي -

68
00:09:20,166 --> 00:09:23,184
،أعرف أنني لستُ وحيداً
ليلى) موجودة معي)

69
00:09:23,208 --> 00:09:25,601
إنها تُساندني -
أأنت واقع في الحب؟ -

70
00:09:25,625 --> 00:09:26,892
هل تُحب زوجتي؟

71
00:09:26,916 --> 00:09:30,642
،أقدر لك خوفك يا صاح
حقاً ولكننا سنتولى الأمر من هنا

72
00:09:30,666 --> 00:09:32,184
... أقسم لك يا (ستيفن)، أقسم

73
00:09:32,208 --> 00:09:35,309
لو احتجت وصفة لمخفوق
بروتين أو ما شابه، سأتصل بك

74
00:09:35,333 --> 00:09:38,716
!سأرميك من على الجرف

75
00:09:56,458 --> 00:10:00,059
عليّ أن أعترف، كُنت أنتظر
هذه اللحظة طيلة حياتي

76
00:10:00,083 --> 00:10:02,892
اقصد المغامرة

77
00:10:02,916 --> 00:10:08,466
.أعرف، لطالما أردنا ما ينقصنا -
أجل -

78
00:10:11,708 --> 00:10:14,892
رائحتك مثله

79
00:10:14,916 --> 00:10:19,925
أعني ولمَ لا، صحيح؟ -
أجل -

80
00:10:21,250 --> 00:10:23,809
حاول (مارك) حمايتك
(من (خونسو

81
00:10:23,833 --> 00:10:26,517
ماذا؟ -
لهذا السبب كان يُبعدك -

82
00:10:26,541 --> 00:10:30,726
يظن أن (خونسو) يريدك
تجسيداً له وهو لن يسمح بهذا

83
00:10:30,750 --> 00:10:35,216
آسف ولكن شعرت
أن عليكِ معرفة هذا

84
00:10:36,000 --> 00:10:38,726
.آسف

85
00:10:38,750 --> 00:10:42,466
لماذا تُخبرني بهذا الآن؟

86
00:10:42,666 --> 00:10:47,591
لا أدري، ظننت أنكِ
تستحقين أن تعرفي

87
00:10:48,500 --> 00:10:51,642
حسناً، لم يكن هذا قراره

88
00:10:51,666 --> 00:10:56,976
،لا أريد الحماية
ما أحتاجه هو الصدق

89
00:10:57,000 --> 00:11:03,392
أجل، فهمت هذا -
وهذا أكثر ما يُميزك، صحيح؟ -

90
00:11:03,416 --> 00:11:08,883
ماذا؟ كوني .. صادق؟

91
00:11:09,041 --> 00:11:13,966
.أجل، كونك صادقاً

92
00:11:29,875 --> 00:11:32,966
.أجل

93
00:11:34,333 --> 00:11:37,142
سأنزل لأسفل أولاً -
أجل، هذا عظيم -

94
00:11:37,166 --> 00:11:42,883
قبل تأمين طرف الحبل -
شكراً. ما معنى تأمين الحبل؟ -

95
00:11:43,375 --> 00:11:48,091
ما زلت لا أعرف
إذا كنت تمزح أم لا

96
00:11:48,166 --> 00:11:51,550
.حسناً

97
00:11:57,333 --> 00:12:00,383
.بئس الأمر

98
00:12:19,958 --> 00:12:24,008
هل أنت بخير؟ -
في أحسن حالاتي -

99
00:12:25,416 --> 00:12:26,476
حسناً

100
00:12:26,500 --> 00:12:29,476
ها أنت -
!أتمنى لو لم ترين هذا -

101
00:12:29,500 --> 00:12:31,309
... أجل، طيلة هذه السنوات

102
00:12:31,333 --> 00:12:35,341
!يا للروعة، انظري لحالك

103
00:12:35,750 --> 00:12:40,267
أجل .. إنها جميلة
.. أليس كذلك؟ تبدو وكأنها

104
00:12:40,291 --> 00:12:47,008
واقفة للحراسة منذ قرون -
.. صحيح؟ انظر، لا أستطيع حتى -

105
00:12:48,064 --> 00:12:54,184
لو عادوا إلى الحياة الآن وطلبوا
حلّ لغز للمرور، سأكون سعيدًا

106
00:12:54,208 --> 00:12:58,218
سأتبول على نفسي
ولكن سأكون سعيدًا

107
00:12:58,939 --> 00:13:02,014
ما هذا؟

108
00:13:03,125 --> 00:13:06,587
هل فعلتِ هذا؟ -
ماذا؟ -

109
00:13:06,611 --> 00:13:10,934
.نعم. إنها لأبي
كان ليحب التواجد هنا

110
00:13:10,958 --> 00:13:13,434
حقًا؟ مهووس كبير
بالتاريخ، أليس كذلك؟

111
00:13:13,458 --> 00:13:18,280
.بل أسوأ من مهووس بكثير
إنه عالم آثار في مهمة

112
00:13:18,304 --> 00:13:21,395
هذا مذهل

113
00:13:22,182 --> 00:13:30,182
كان له حلمًا يستحق
الموت لأجله وقد حدث

114
00:13:34,458 --> 00:13:35,781
تعازيّ

115
00:13:35,805 --> 00:13:39,434
.لا بأس حقًا -
أجل -

116
00:13:39,458 --> 00:13:41,851
لا بأس. هذا يحدث

117
00:13:41,875 --> 00:13:47,446
أراهن أنه سيكون
.. شديد السعادة حاليًا

118
00:13:47,470 --> 00:13:51,520
برؤيتك واقفة مُثبتة هذا..

119
00:13:51,875 --> 00:13:55,758
أجل. أظن هذا

120
00:13:56,833 --> 00:14:02,050
ليس طريقًا سيئًا
لنسلكه، أليس كذلك؟

121
00:14:02,916 --> 00:14:06,008
لنكتشف؟

122
00:14:06,166 --> 00:14:09,851
نعم، لنكتشف

123
00:14:09,875 --> 00:14:13,675
<i>إنها طريقة مُثالية للموت</i>

124
00:14:19,500 --> 00:14:22,800
هذا غريب

125
00:14:25,400 --> 00:14:28,642
إنها متاهة -
متاهة من الذهول -

126
00:14:28,666 --> 00:14:31,726
لا. أقصد وجود ستة طرق -
أجل، أجل -

127
00:14:31,750 --> 00:14:39,008
حسنًا. ست نقاط -
علامَ كانوا يطلقون الرصاص؟ -

128
00:14:49,250 --> 00:14:54,050
.. هذا البناء بأكمله

129
00:14:54,708 --> 00:14:57,309
رمز..

130
00:14:57,333 --> 00:15:01,767
(إنها عين (حورس -
أجل -

131
00:15:01,791 --> 00:15:03,392
!انظري

132
00:15:03,416 --> 00:15:05,374
ماذا؟ -
ألستُ محقًا؟ -

133
00:15:05,398 --> 00:15:08,741
،انظري. إنه الرمز الملكي
رمز الحماية في الآخرة

134
00:15:08,765 --> 00:15:13,606
أظنها المصادر اللازمة
لبناء هذا الشيء

135
00:15:14,458 --> 00:15:19,434
كان تجسيدها الأخير فرعونًا -
!فرعون لعين -

136
00:15:19,458 --> 00:15:23,267
ماذا؟ تظنها خريطة؟ -
.. نعم.. حسنًا -

137
00:15:23,291 --> 00:15:28,517
(أليست عين (حورس
هي عين العقل أيضًا؟

138
00:15:28,541 --> 00:15:31,517
تمثّل الحواس الست
ولدينا ست نقاط

139
00:15:31,541 --> 00:15:33,925
الحاجب يدل على الأفكار

140
00:15:33,949 --> 00:15:39,146
وحدقة العين تدل على البصر
وهذه النقطة هنا تدل على السمع

141
00:15:39,170 --> 00:15:46,474
والشمّ واللمس
.. وهذا الخط الطويل المنتهي بشكل حلزوني

142
00:15:46,498 --> 00:15:49,716
.هو اللسان ..

143
00:15:49,793 --> 00:15:55,050
!(التجسيد هو صوت (آمت

144
00:15:55,619 --> 00:15:59,008
هذا صحيح

145
00:16:23,500 --> 00:16:25,684
(كهنة (حِكا

146
00:16:25,708 --> 00:16:28,476
وفقًا لأقنعتهم وطريقة احتفالهم

147
00:16:28,500 --> 00:16:33,316
دُفنوا هنا لحماية الفرعون

148
00:16:33,340 --> 00:16:34,844
وما (حكا) ذاك بحق السماء؟

149
00:16:34,868 --> 00:16:38,267
.إنهم سحرة زمانهم
كانوا بالأسفل هنا لقرون

150
00:16:38,291 --> 00:16:41,449
لا بد أن هذه بعض الأرواح
غير المحظوظة قد صادفتهم

151
00:16:41,473 --> 00:16:45,258
!احتفال مبهر

152
00:16:46,614 --> 00:16:51,309
!رباه! رباه
أهذا دم طازج؟

153
00:16:51,333 --> 00:16:55,675
أليست تلك قطع صغيرة من اللحم؟

154
00:17:06,043 --> 00:17:10,852
لنواصل السير -
أجل. أجل -

155
00:17:10,876 --> 00:17:14,684
لحظة واحدة. لحظة واحدة

156
00:17:14,708 --> 00:17:21,434
أقول ما أراه وأنا أرى الكثير
من العظام والدم في هذا الطريق

157
00:17:21,458 --> 00:17:28,059
.. لذا أفكر، لو هناك

158
00:17:28,083 --> 00:17:30,726
.. هناك

159
00:17:30,750 --> 00:17:34,046
ثمة فتحة هناك. أترينها؟ -
نعم -

160
00:17:34,061 --> 00:17:35,530
أعلينا تفقدّها؟ -
نعم، أكيد -

161
00:17:35,554 --> 00:17:37,476
حسنًا -
حسنًا. اذهب أنت -

162
00:17:37,500 --> 00:17:38,506
أنا؟ -
أنت -

163
00:17:38,530 --> 00:17:41,718
حسنًا، حسنًا

164
00:17:46,968 --> 00:17:48,436
فعلتها. لقد صعدت -
أأنت بخير؟ -

165
00:17:48,460 --> 00:17:51,550
نعم

166
00:17:53,613 --> 00:17:58,892
،وفقًا للنصوص القديمة
على (آمت) أن تكون مربوطة بأوشبتي

167
00:17:58,916 --> 00:18:02,508
تمثال صغير

168
00:18:02,875 --> 00:18:06,934
كيف الوضع لديك؟ -
إنه مذهل -

169
00:18:06,958 --> 00:18:12,934
ثمة إناء كانوبي مملوء حديثًا
.. وجلد أفعى

170
00:18:12,958 --> 00:18:14,937
.. وبعث ذاتي -
ستيفن)؟) -

171
00:18:14,961 --> 00:18:17,407
ستيفن)؟) -
نعم -

172
00:18:17,431 --> 00:18:20,481
المخرج

173
00:18:24,333 --> 00:18:28,718
أجل. يمكننا الذهاب من هنا

174
00:18:32,000 --> 00:18:34,179
!(هارو) -
علامَ يطلقون الرصاصات؟ -

175
00:18:34,203 --> 00:18:37,294
لا أعرف

176
00:18:37,583 --> 00:18:40,883
اختبئي. اختبئي

177
00:20:35,041 --> 00:20:39,466
!اهربي! سألحق بك

178
00:20:42,375 --> 00:20:47,091
لقد سحقته. لقد سحقته

179
00:21:15,791 --> 00:21:18,841
ستيفن)؟)

180
00:24:31,458 --> 00:24:34,934
!يا ويحي

181
00:24:34,958 --> 00:24:40,892
.أول مَن يدخل
مقبرة تليق بفرعون

182
00:24:40,916 --> 00:24:43,976
(تحتمس الثاني)

183
00:24:44,000 --> 00:24:48,351
.(نفرتيتي)
لا بد أنها إحدى أكبر المقابر

184
00:24:48,375 --> 00:24:52,968
!إذًا، أنت قمت بتقبيلها؟

185
00:24:54,791 --> 00:24:57,059
ماذا ستفعل؟
هل ستُغرقنا الآن؟

186
00:24:57,083 --> 00:24:59,226
نعم، ينبغي عليّ

187
00:24:59,250 --> 00:25:04,351
لكنك أيضًا أخبرتها
بحقيقة إبعادي لها

188
00:25:04,375 --> 00:25:06,851
ولم يكن مُتوقعًا

189
00:25:06,875 --> 00:25:08,934
أجل

190
00:25:08,958 --> 00:25:13,601
!عجبًا! انظر
!انظر إلى كل هذه الآثار

191
00:25:13,625 --> 00:25:16,488
اللغة المقدونية؟ لا. ماذا؟

192
00:25:16,512 --> 00:25:20,934
مُحال. هذا غير حقيقي. يستحيل أن يكون
!حقيقيًا. إنها اللغة المقدونية

193
00:25:20,958 --> 00:25:23,434
.. لكن الفرعون الوحيد

194
00:25:23,458 --> 00:25:28,133
أقصد أصرّ على
.. دعوته بالمصري

195
00:25:28,166 --> 00:25:31,300
.. لكن

196
00:25:34,875 --> 00:25:41,476
أظننا في المقبرة المفقودة
منذ زمنِ طويل

197
00:25:41,500 --> 00:25:45,383
!(مقبرة (الإسكندر الأكبر

198
00:25:56,458 --> 00:26:00,197
تعاملت مع هذا بشكلِ جميل

199
00:26:00,221 --> 00:26:03,184
.. لمَ جميع الرجال أمثالك

200
00:26:03,208 --> 00:26:10,843
يجدون من الضروري
أن يكونوا مُتعاليين؟

201
00:26:14,071 --> 00:26:17,351
"جُعرانتي الصغيرة"

202
00:26:17,375 --> 00:26:19,892
جُعراني الفرعوني الصغير

203
00:26:19,916 --> 00:26:23,476
أليس هذا ما نادكِ به والدك؟

204
00:26:23,500 --> 00:26:27,226
(عبد الله الفولي)

205
00:26:27,250 --> 00:26:33,783
(أحد علماء الأثار الأكثر تميزًا في (مصر

206
00:26:35,083 --> 00:26:38,934
سيكون فخورًا بك للغاية

207
00:26:38,958 --> 00:26:43,226
إذا علم أنكِ كنتِ من ضمن الأوائل

208
00:26:43,250 --> 00:26:48,976
ليؤكدوا للعالم ما كان يؤمن به دائمًا

209
00:26:49,000 --> 00:26:53,600
أن الآلهة المصرية يسيرون بيننا

210
00:26:55,750 --> 00:26:58,351
الموازين

211
00:26:58,375 --> 00:27:05,684
تحقق حُكمهم بالكشف
لي عن لحظات الخطيئة والألم

212
00:27:05,708 --> 00:27:08,684
.. وزوجك

213
00:27:08,708 --> 00:27:11,767
إنه في معاناة

214
00:27:11,791 --> 00:27:15,892
ألم لا يقدر
لأي شخص أن يتحمله

215
00:27:15,916 --> 00:27:18,559
لكنه لا يزال لم يخبرك بالحقيقة

216
00:27:18,583 --> 00:27:22,550
حسنًا، من الواضح
أنّك تتوق إلى إخباري

217
00:27:22,750 --> 00:27:29,341
إذًا، فلماذا لا تتفضل
فحسب؟ فلتقل ما تُريد

218
00:27:30,625 --> 00:27:33,226
لقد قرأت موازينه

219
00:27:33,250 --> 00:27:38,008
الموازين لا تكذب

220
00:27:43,541 --> 00:27:46,392
كل ما بداخلي يُصرخ
ألاّ أفتح هذا الشيء

221
00:27:46,416 --> 00:27:49,517
أتريد أن يصل (هارو) لـ(آمت) أولًا؟

222
00:27:49,541 --> 00:27:53,050
حسنًا، حسنًا

223
00:28:11,000 --> 00:28:13,934
يا رجل؟

224
00:28:13,958 --> 00:28:16,767
أين تمثال الأوشبتي؟ -
حسنًا -

225
00:28:16,791 --> 00:28:20,642
،إذا كنت ستُخبأه لأبد الدهر
.. ربما ستضعه في مكان حيث

226
00:28:20,666 --> 00:28:22,976
لن يُفكر اللص العادي بالتحقق منه

227
00:28:23,000 --> 00:28:26,175
إذًا، ما رأيك؟

228
00:28:33,375 --> 00:28:38,008
كان (الإسكندر) صوت (آمِت)

229
00:28:41,458 --> 00:28:46,633
،حسنًا سأجرب شيئًا ما
سأقوم بشيئًا ما هنا

230
00:28:46,916 --> 00:28:53,133
!أسف للغاية! يا إلهي
أنا أسف يا سيد (الأكبر)

231
00:29:00,041 --> 00:29:04,101
حسنًا فلتفتح
أنا أسف يا سيد (الأكبر)

232
00:29:04,125 --> 00:29:07,841
أسف لا يُمكن
أن أكون أكثر أسفًا

233
00:29:11,166 --> 00:29:16,383
أجل، هذه هي فلتدخل هناك
فلتصل هناك يا صديقي

234
00:29:20,083 --> 00:29:23,976
قُتل والدك على يد المرتزقة

235
00:29:24,000 --> 00:29:28,425
ولا أحد يعرف ماهيتهم، أليس كذلك؟

236
00:29:28,791 --> 00:29:33,309
هل تقول أن (مارك) كان أحدهم؟

237
00:29:33,333 --> 00:29:38,883
أنتِ قٌلتها، ما رأيك؟

238
00:29:41,791 --> 00:29:46,392
(مارك) يتذكّر كل
ما حدث في ذلك اليوم

239
00:29:46,416 --> 00:29:50,633
كل من مات

240
00:29:50,791 --> 00:29:54,017
لكن رجل واحد يبرز أمامه

241
00:29:54,041 --> 00:29:59,559
رجل يرتدي وشاحًا أرجواني

242
00:29:59,583 --> 00:30:02,351
عليه تفاصيل الجعران

243
00:30:02,375 --> 00:30:07,841
!مصنوع يدويًا، ربما صنعته ابنته

244
00:30:15,041 --> 00:30:18,091
هل انتهيت؟

245
00:30:25,958 --> 00:30:29,675
آمل حقًا أن تجدي
الخاتمة لنفسك

246
00:30:33,416 --> 00:30:36,550
!استيقظي

247
00:30:40,291 --> 00:30:44,716
سيدي، وجدنا طريق أخر

248
00:31:02,041 --> 00:31:06,341
انظري يا (ليلى)، لقد فزنا

249
00:31:07,416 --> 00:31:11,392
والأوشبتي أصبح ملكنا

250
00:31:11,416 --> 00:31:17,425
كان عليّ البحث أسفل حلق
(الأسكندر الأكبر)، لكنني وجدته

251
00:31:19,291 --> 00:31:22,059
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

252
00:31:22,083 --> 00:31:24,226
أيُمكنه سماعي؟

253
00:31:24,250 --> 00:31:27,351
(الأسكندر)؟ لا أعتقد ذلك
يا إلهيّ أتمنى ألا يفعل

254
00:31:27,375 --> 00:31:32,175
ماذا حدث لوالدي؟

255
00:31:32,625 --> 00:31:35,184
أنا أتحدث معك -
ماذا؟ -

256
00:31:35,208 --> 00:31:38,300
!أنا أتحدث معك يا (مارك)

257
00:31:42,875 --> 00:31:44,642
!هيا لنذهب -
كلا -

258
00:31:44,666 --> 00:31:47,017
علينا الرحيل فورًا -
كلا يا (مارك)، كلا -

259
00:31:47,041 --> 00:31:50,059
ماذا حدث لوالدي؟ -
أصغ إليّ -

260
00:31:50,083 --> 00:31:54,059
علينا الرحيل فوراً، سأشرح لكِ كل
شيء، أقسم بذلك لكن علينا الرحيل

261
00:31:54,083 --> 00:31:58,434
هل قتلت (عبد الله الفولي)؟

262
00:31:58,458 --> 00:32:04,008
بالطبع لا، بالطبع لم أفعل

263
00:32:09,125 --> 00:32:11,767
لكنك كُنت هناك

264
00:32:11,791 --> 00:32:14,101
كُنت هناك -
.. أنا -

265
00:32:14,125 --> 00:32:17,267
أجل، كُنت هناك

266
00:32:17,291 --> 00:32:21,267
كُنت هناك أجل، كُنت هناك

267
00:32:21,291 --> 00:32:28,341
حسنًا، وكيف مات؟

268
00:32:34,541 --> 00:32:38,216
أصاب شريكي الجشع

269
00:32:38,416 --> 00:32:42,341
وأعدم كل من كان
في موقع الحفر

270
00:32:43,041 --> 00:32:49,175
،حاولت إنقاذ والدك
لكن لم أستطيع وأنا

271
00:32:49,458 --> 00:32:56,758
كلا، لكنك أحضرت قاتلًا
إلى عتبة بابه، أليس كذلك؟

272
00:32:57,000 --> 00:32:58,101
أجل -
أجل -

273
00:32:58,125 --> 00:33:00,892
أطلق النار عليّ أيضًا كان
من المُفترض أن أموت بتلك الليلة

274
00:33:00,916 --> 00:33:06,383
،لكن لم أمت تلك الليلة
وكان يجب أن يحدث ذلك

275
00:33:07,833 --> 00:33:11,184
حاولت إخبارك
منذ اللحظة التي تقابلنا بها

276
00:33:11,208 --> 00:33:16,383
لم أعرف فقط -
!يا إلهي -

277
00:33:19,458 --> 00:33:23,591
هذا هو سبب مُقابلتنا

278
00:33:24,583 --> 00:33:29,033
كان يؤنبك ضميرك فحسب

279
00:33:31,041 --> 00:33:34,091
إنهم هنا

280
00:33:35,875 --> 00:33:42,050
لابد من وجود مخرج -
اذهبي، فلتجديه سأعطلهم -

281
00:33:44,583 --> 00:33:47,675
!هيّا

282
00:33:56,708 --> 00:33:59,925
أنت فحسب؟

283
00:34:03,041 --> 00:34:06,267
والباقي بحالة صمت

284
00:34:06,291 --> 00:34:14,291
أتذكر الصباح الأول الذي استيقظت
به وأنا أعلم بأن (خونسو) قد رحل

285
00:34:14,333 --> 00:34:19,726
الهدوء كان مُحررًا

286
00:34:19,750 --> 00:34:22,925
أنت رجل حر

287
00:34:23,333 --> 00:34:29,642
وبالطبع مع هذه
الحرية يأتي الإختيار

288
00:34:29,666 --> 00:34:36,133
وحاليًا، لديك قرار
مُهم للغاية لتتخذه

289
00:34:41,750 --> 00:34:44,800
حسنًا

290
00:35:31,541 --> 00:35:36,216
لا يُمكنني إنقاذ أي
أحد لا يُريد إنقاذ نفسه

291
00:36:50,416 --> 00:36:56,758
لا بأس يا (روسر)، لا بأس تلك
العظام القديمة لا يُمكنها أذيتك

292
00:36:58,916 --> 00:37:02,809
حسنًا، على الأقل نعلم
ما حدث للمسكين (مونتالبان)

293
00:37:02,833 --> 00:37:08,591
أجل، ولكل شخص
يختار مسار الجشع

294
00:37:09,333 --> 00:37:14,351
أهذا يعني أن الكنز إختفى أيضًا؟ -
لا أعتقد ذلك -

295
00:37:14,375 --> 00:37:17,642
هل تُلاحظ أي شيء
غير عادي بذلك التمثال؟

296
00:37:17,666 --> 00:37:22,434
تمثال "كويولزوكي"، إله
القمر لشعب الأزتيك

297
00:37:22,458 --> 00:37:25,392
كلا، لكنني مُجرد فتى
أحاول بذل قصارى جُهدي

298
00:37:25,416 --> 00:37:29,425
أنت د.(ستيفين غرانت)

299
00:37:30,500 --> 00:37:33,434
<i>ربّما، لكنّك مقدام</i>

300
00:37:33,458 --> 00:37:36,684
<i>دعنا نرى ما يمكننا
أن نجدَ في صديقنا هُنا</i>

301
00:37:36,708 --> 00:37:43,133
"الرقم التالي هو "بي-22

302
00:37:43,833 --> 00:37:48,226
بي-22"، هل حصل أحدكم عليّه؟"
لا تخافوا من التحدث

303
00:37:48,250 --> 00:37:51,642
<i>،بي-22" بحقكم جميعًا"
لا تتجاهلوني الآن</i>

304
00:37:51,666 --> 00:37:56,684
بدأ الوضع بالتحسن، "بي-22" يمكنني
الإحساس به، اقتربنا من معرفة الفائز

305
00:37:56,708 --> 00:37:58,767
كيف حالكِ اليوم يا (دونا)؟

306
00:37:58,791 --> 00:38:01,851
<i>سأكون أفضل ذا
"سحب كرات حرف "أو</i>

307
00:38:01,875 --> 00:38:06,934
<i>"ننتقل إلى الكرة التالية "جي-15
أيمتلك أحدٌ "جي-15"؟</i>

308
00:38:06,958 --> 00:38:12,184
جي-15"، لا أحد؟"
"حسنًا، "16-تي

309
00:38:12,208 --> 00:38:16,101
"16-تي" أو "تي"

310
00:38:16,125 --> 00:38:17,559
رائع

311
00:38:17,583 --> 00:38:20,767
دعيني أرى

312
00:38:20,791 --> 00:38:25,601
هذا جميل
مبهرٌ للغاية

313
00:38:25,625 --> 00:38:27,809
أحسنتِ

314
00:38:27,833 --> 00:38:33,017
<i>"ننتقل إلى "أو-73
لا، سننتقل إلى الكرة التالية</i>

315
00:38:33,041 --> 00:38:37,716
بي-7" أيّ أحد؟"
بي-7"؟"

316
00:38:39,708 --> 00:38:45,800
حسنًا أيّها الشاب، المكابح مُفعلة
إنّه مكانك المفضل

317
00:38:50,541 --> 00:38:54,767
لقد غيرت الفيلم، حسنًا؟ -
ماذا؟ -

318
00:38:54,791 --> 00:39:01,341
،شاهدناه 5 مرات هذا الاسبوع
هذا كثير صحيح

319
00:39:03,916 --> 00:39:07,517
هل أجفلتك؟
لا، أنا آسفة

320
00:39:07,541 --> 00:39:10,559
شاهد هذا

321
00:39:10,583 --> 00:39:13,642
تحققوا من بطاقاتكم -
لقد ربحت -

322
00:39:13,666 --> 00:39:15,392
يمكنني الإحساس به -
.لقد ربحنا -

323
00:39:15,416 --> 00:39:17,726
يبدو أن لديّنا رابح

324
00:39:17,750 --> 00:39:21,851
لقد ربحت -
لديّنا رابح -

325
00:39:21,875 --> 00:39:26,050
سأقتسم الجائزة
معك هذه المرة، أقسم

326
00:39:27,166 --> 00:39:30,258
(ستيفن)؟

327
00:39:31,500 --> 00:39:34,550
(ستيفن)؟

328
00:39:36,000 --> 00:39:39,216
(ستيفن)؟

329
00:39:46,041 --> 00:39:49,684
أنت على ما يرام
هيّا، تعال

330
00:39:49,708 --> 00:39:54,059
ها أنت ذا
حسنًا

331
00:39:54,083 --> 00:39:58,883
لا يمكنك الاستمرار
في فعل هذا يا (مارك)

332
00:40:12,500 --> 00:40:18,392
أعلم أنّك تواجه صعوبةً كبيرة
في قدرتك على التمييز

333
00:40:18,416 --> 00:40:23,476
بين الواقع وبين
ما يجول في مخيلتك

334
00:40:23,500 --> 00:40:29,392
آمل أنّك لا تمانع لكنني تصرفت بحرية
بالفيلم الذي أحضرته أنت

335
00:40:29,416 --> 00:40:36,091
كان من الممتع رؤية مشغل الفيديو
القديم الخاص بي لا يزال يعمل

336
00:40:38,041 --> 00:40:45,091
كم برأيك عدد المرات التي
شاهدت فيها هذا الفيلم، تقريبًا؟

337
00:40:48,666 --> 00:40:51,767
أعجبني الشرير

338
00:40:51,791 --> 00:40:58,767
لا يمكن لأيّ شجرة أن تنمو إلى ضياء الجنة"
"ما لم تصل جذورها إلى أعماق الجحيم

339
00:40:58,791 --> 00:41:04,517
إنّه سطرٌ جيّد، أجل
الأحداث تُضخم من شأن إله القمر

340
00:41:04,541 --> 00:41:08,758
ألم تقل بأنّك عملت
لصالح أحد آلهة القمر؟

341
00:41:09,666 --> 00:41:11,767
ماذا تستنتج من هذا التشابه؟

342
00:41:11,791 --> 00:41:15,434
أعني، نظرًا لتكلفة إنتاج هذا الفيلم

343
00:41:15,458 --> 00:41:19,434
لا أتصور أنّ العديد قد شاهدوه

344
00:41:19,458 --> 00:41:24,392
ما رأيك؟ أتلك مصادفة؟

345
00:41:24,416 --> 00:41:28,841
لا أعتقد

346
00:41:30,000 --> 00:41:32,684
ماذا؟ -
أعتقد بأنّ أحدهم -

347
00:41:32,708 --> 00:41:37,309
أعتقد أنّ أحدهم -
أعرف. آسف بشأن ذلك -

348
00:41:37,333 --> 00:41:41,559
لكن تذكّر، تخديرك كان نتاج
سلوكك الشخصي فقط

349
00:41:41,583 --> 00:41:44,726
وستتلاشى التأثيرات قريبًا

350
00:41:44,750 --> 00:41:51,642
نحن لا نعيش في عالمٍ ماديٍ يا (مارك)
بل نعيشُ في عالم روحاني

351
00:41:51,666 --> 00:41:58,436
حسنًا؟ وكلّ ما يمكننا فعله هو
استنتاجات غير مباشرة حول طبيعة الواقع

352
00:41:58,460 --> 00:42:03,976
،خذ هذا القلم كمثال
حسنًا؟

353
00:42:04,000 --> 00:42:08,851
بالنسبة لي إنّه أداة للكتابة، حسنًا؟

354
00:42:08,875 --> 00:42:14,184
وبالنسبة لحيواني الأليف
إنّه لعبة مضغ وكلا الأمرين صحيح

355
00:42:14,208 --> 00:42:19,767
إنّها مسألة سياقٍ ومنظور فحسب

356
00:42:19,791 --> 00:42:27,425
وكلّ ما أطلبه منك
هو تقييم صريح لحالتك

357
00:42:37,458 --> 00:42:41,216
كلّ شيءٍ يُذكرني

358
00:42:41,916 --> 00:42:47,841
كلّ شيءٍ يُذكرني -
بِمَ يُذكرك؟ -

359
00:42:49,583 --> 00:42:52,434
بماضيك؟

360
00:42:52,458 --> 00:42:55,675
بـ(ستيفن)؟

361
00:43:00,541 --> 00:43:02,642
أتعرف (ستيفن)؟

362
00:43:02,666 --> 00:43:07,559
بالتأكيد أعرف (ستيفن)
لكن أرغب بالتحدث معك الآن يا (مارك)

363
00:43:07,583 --> 00:43:12,392
،وقد لاحظتُ خلال جلساتنا
نمطًا متطورًا

364
00:43:12,416 --> 00:43:16,976
<i>في كلّ مرة أُوجه لك سؤالًا مباشرًا
.. فإنّك تُستفز، وترتبك</i>

365
00:43:17,000 --> 00:43:19,008
<i>وهذا طبيعي، حسنًا؟</i>

366
00:43:19,032 --> 00:43:23,602
<i>كثيرٌ مِنا، حينما يُطلب مِنهم
النظر في أعماق تجاربهم</i>

367
00:43:23,626 --> 00:43:26,026
<i>في نواة شخصيتنا</i>

368
00:43:26,041 --> 00:43:31,258
<i>،نغلق عيوننا
إنّه أمرٌ غير مفهوم</i>

369
00:43:32,125 --> 00:43:37,142
<i>لن أتمكن من مساعدتك
ما لم تساعد نفسك</i>

370
00:43:37,166 --> 00:43:40,216
أطلقت النار عليّ

371
00:43:43,791 --> 00:43:46,392
لقد أطلقت عليّ النار

372
00:43:46,416 --> 00:43:53,517
(مارك)، اهدأ الآن
إذا لم نتمكن من الجلوس بهدوء هُنا

373
00:43:53,541 --> 00:43:57,309
لنتعرف على مشاعرك
(مارك)

374
00:43:57,333 --> 00:44:00,351
(مارك)، أنصت، أعرف -
!كلا، فلتبقَ بعيدًا عني -

375
00:44:00,375 --> 00:44:03,934
بصدق، أعرف ماهية شعورك

376
00:44:03,958 --> 00:44:09,726
عانيت بدوري من مرضٍ نفسي
وفقدان للوعي النفسي

377
00:44:09,750 --> 00:44:13,017
نوبات من الهوس، متبوعةً بالاكتئاب

378
00:44:13,041 --> 00:44:15,059
أعرف ماهية شعورك -
افتح الباب -

379
00:44:15,083 --> 00:44:16,767
يُمكن التعافي منه -
!افتح الباب -

380
00:44:16,791 --> 00:44:20,226
أعلم أنه ممكنٌ شفاءك
(مارك)، من فضلك

381
00:44:20,250 --> 00:44:21,601
!ابتعد عني

382
00:44:21,625 --> 00:44:25,800
لا تفعل هذا يا (مارك)
كلّ ما ستناله هو

383
00:44:27,416 --> 00:44:31,925
كونوا لطفاء معه
لا تؤذوه، حسنًا؟

384
00:44:35,333 --> 00:44:40,258
هل أنت بخير؟ -
نعم -

385
00:45:17,583 --> 00:45:18,934
!اخرجوني

386
00:45:18,958 --> 00:45:24,883
!اخرجوني، اخرجوني، اخرجوني
!أرجوكم، أرجوكم، فليخرجني أحدكم

387
00:45:29,958 --> 00:45:32,892
(ستيفن)؟

388
00:45:32,916 --> 00:45:34,851
(مارك)؟ -
(ستيفن)؟ -

389
00:45:34,875 --> 00:45:37,966
(مارك)

390
00:45:43,791 --> 00:45:47,642
كيف لهذا أن يكون مُمكنًا؟ -
لا أدري -

391
00:45:47,666 --> 00:45:50,142
ما آخر شيءٍ تتذكره؟

392
00:45:50,166 --> 00:45:53,559
! (هارو) أطلق علينا النار -
أجل -

393
00:45:53,583 --> 00:45:57,184
أجل، بالضبط
حسنًا

394
00:45:57,208 --> 00:46:02,425
علينا الخروجُ من هُنا
اتبعني، هيّا

395
00:46:35,166 --> 00:46:38,216
مرحبًا

396
00:46:40,167 --> 00:46:57,167
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

