﻿1
00:00:33,458 --> 00:00:35,000
‫أهلًا بكم في حلقة مباشرة وخاصة‬

2
00:00:35,083 --> 00:00:37,416
‫ومربكة جدًا من "وورلد إيكونومي فوريوم"،‬

3
00:00:37,500 --> 00:00:39,875
‫حيث نعقد منافسة قوية جدًا‬

4
00:00:39,958 --> 00:00:42,208
‫لنقرر أي من مواطني مدينتنا الشجعان‬

5
00:00:42,291 --> 00:00:44,833
‫سينضم إلى أول مهمة بشرية‬
‫ لاستكشاف "المريخ".‬

6
00:00:44,916 --> 00:00:48,000
‫أنا مذيع الرياضات المتطرفة القوي‬
‫"دينامو دوغ"،‬

7
00:00:48,083 --> 00:00:50,833
‫هنا مع مذيعة الأخبار المباشرة الشهيرة‬
‫"غابي ديكاميرا"!‬

8
00:00:51,333 --> 00:00:53,541
‫شكرًا على الأقل لإضافة كلمة "أخبار"،‬

9
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
‫بما أن ذلك ما نشهده اليوم،‬

10
00:00:55,500 --> 00:00:56,541
‫أخبار خطيرة.‬

11
00:00:56,625 --> 00:01:01,000
‫أولًا، لنعد إلى "كريغ وودمان" في الاستوديو‬
‫مع جولة في العناوين الرئيسية الأخرى لليوم.‬

12
00:01:02,500 --> 00:01:04,291
‫يا "كريغ"؟‬

13
00:01:05,333 --> 00:01:06,750
‫من ظن أن هذه فكرة جيدة؟‬

14
00:01:06,833 --> 00:01:09,125
‫إرسال أحدنا إلى "المريخ"‬
‫فكرة عظيمة يا "كارول".‬

15
00:01:09,208 --> 00:01:11,375
‫يدعم الجميع استضافة مدينتنا للمهمة.‬

16
00:01:11,458 --> 00:01:14,833
‫شكرًا يا سيدي العمدة.‬
‫بالرغم من أن د. "ويكسلر" لا يبدو سعيدًا‬

17
00:01:14,916 --> 00:01:16,833
‫بأخذ مدني في مهمته.‬

18
00:01:16,916 --> 00:01:20,000
‫أنا متحمس الآن لتقديم العالمين المتطرفين‬

19
00:01:20,083 --> 00:01:22,333
‫اللذين يقودان مهمة استكشاف "المريخ"،‬

20
00:01:22,416 --> 00:01:25,625
‫د. "فلويد ويكسلر" و"غوين ريفينهيرست"!‬

21
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
‫مرحبًا! أنا "غوين"،‬

22
00:01:27,791 --> 00:01:31,458
‫ونتشرف باستضافة مدينتكم العظيمة‬
‫لهذه المهمة غير التقليدية‬

23
00:01:31,541 --> 00:01:33,750
‫لاستكشاف "المريخ" بحثًا‬
‫عن علامات الحياة الأولية.‬

24
00:01:33,833 --> 00:01:38,375
‫أجل، والتي تتضمن الآن أخذ عامي ما‬
‫يريد لعب دور رائد فضاء‬

25
00:01:38,458 --> 00:01:41,708
‫بينما نعمل على تغيير فهمنا‬
‫للحياة في الكون!‬

26
00:01:41,791 --> 00:01:44,208
‫يبدو هذا قويًا! تلقينا آلاف الطلبات‬

27
00:01:44,291 --> 00:01:47,541
‫من رجال وسيدات عاديين مثلكم،‬
‫ومن نسخ أقل قوة مني،‬

28
00:01:47,625 --> 00:01:49,500
‫وقلصنا العدد إلى 4 مرشحين.‬

29
00:01:49,583 --> 00:01:53,583
‫سنجعلهم يخوضون اليوم سلسلة‬
‫من التحديات القوية المتعلقة بالفضاء!‬

30
00:01:53,666 --> 00:01:57,791
‫فشل مرشحنا الأول‬
‫في اجتياز كل اختبار طبي مؤهل لهذه المهمة‬

31
00:01:57,875 --> 00:02:01,500
‫قد جابهته رغبة الفريق الطبي‬
‫ الشديدة بالإجماع‬

32
00:02:01,583 --> 00:02:04,375
‫على إرساله إلى الفضاء‬
‫بعيدًا عنهم قدر الإمكان.‬

33
00:02:04,458 --> 00:02:06,333
‫متدرب "شرطة السماء" "ألين كونينغسبيرغ"!‬

34
00:02:08,416 --> 00:02:11,291
‫لدي حساسية من الثلج الجاف.‬
‫أيمكنني المغادرة الآن؟‬

35
00:02:11,750 --> 00:02:15,291
‫التالي، تعرفونه‬
‫كبوّاب المدينة القوي والمجتهد.‬

36
00:02:15,375 --> 00:02:17,041
‫تتضمن هواياته حراسة الأبواب‬

37
00:02:17,125 --> 00:02:19,625
‫والتصحيح للآخرين لحراسة الأبواب بشكل خطأ.‬

38
00:02:19,708 --> 00:02:22,458
‫بوّاب المدينة، "تيبي دورمان"!‬

39
00:02:24,166 --> 00:02:26,833
‫اطمئنوا، إن تم اختياري لهذه المهمة،‬

40
00:02:26,916 --> 00:02:29,791
‫ستُدار وتُصان كل الأبواب والفتحات‬
‫بشكل مناسب.‬

41
00:02:29,875 --> 00:02:31,125
‫أنت المفضل لدي!‬

42
00:02:32,125 --> 00:02:35,250
‫مرشحنا الـ3 بطل يعرفه كل سكان المدينة،‬

43
00:02:35,333 --> 00:02:38,833
‫خصوصًا المجرمين، الذين يخشون ذكر اسمه.‬

44
00:02:39,708 --> 00:02:40,916
‫الملازم "دوك ديتين"!‬

45
00:02:41,791 --> 00:02:45,833
‫"دوك"!‬

46
00:02:45,916 --> 00:02:47,333
‫أجل؟ ماذا؟‬

47
00:02:47,416 --> 00:02:48,541
‫أثمة حالة طارئة؟‬

48
00:02:48,625 --> 00:02:51,666
‫تمهلي! هؤلاء 3 متنافسين فقط!‬

49
00:02:51,750 --> 00:02:54,541
‫ظننت أنهم 4!‬
‫3 متنافسين يعني قوة أقل بواحد!‬

50
00:02:54,625 --> 00:02:55,708
‫حسنًا، ها نحن.‬

51
00:02:55,791 --> 00:02:59,416
‫مرشحنا الـ4 والأخير‬
‫لهذه المهمة التاريخية إلى "المريخ" هو…‬

52
00:02:59,500 --> 00:03:01,125
‫"غابي ديكاميرا"!‬

53
00:03:02,458 --> 00:03:04,500
‫- وهي… أنا!‬
‫- هذا قوي!‬

54
00:03:04,583 --> 00:03:06,083
‫أنا المرشحة المثالية!‬

55
00:03:06,166 --> 00:03:09,625
‫يمكنني إرسال التقارير المفصلة من "المريخ".‬

56
00:03:09,708 --> 00:03:13,250
‫يعني هذا أنني لن أكون المضيفة المشتركة‬
‫السخيفة الأقل أهمية في هذه المنافسة!‬

57
00:03:13,333 --> 00:03:15,416
‫لا! آسف. أحتاج إلى مضيف مشترك مبتذل دومًا‬

58
00:03:15,500 --> 00:03:17,958
‫لجعلي أبدو أكثر قوة حتى.‬
‫هذا مكتوب في عقدي.‬

59
00:03:18,416 --> 00:03:22,375
‫وها هم، مرشحوكم لمهمة استكشاف "المريخ"!‬

60
00:03:28,583 --> 00:03:33,666
‫نحن هنا في طائرة التدريب منعدمة الجاذبية‬
‫لمهمة استكشاف "المريخ" من أجل أول تحد قوي،‬

61
00:03:33,750 --> 00:03:35,958
‫والذي سيشرحه د. "ويكسلر".‬

62
00:03:36,041 --> 00:03:39,166
‫لن يمثل المرافق المختار عديم الفائدة‬

63
00:03:39,250 --> 00:03:41,916
‫هذه المدينة السخيفة فقط،‬
‫بل سيكون سفيرًا للأرض.‬

64
00:03:42,375 --> 00:03:44,541
‫الإتيكيت السيئ ممنوع تمامًا.‬

65
00:03:44,625 --> 00:03:46,208
‫قُدمت وجبة شهية،‬

66
00:03:46,291 --> 00:03:50,041
‫وعلى كل متطفل عرض آداب طاولة‬
‫متطورة لا تشوبها شائبة.‬

67
00:03:50,125 --> 00:03:53,000
‫حضّر وجبة اليوم اللذيذة‬
‫الطاهي بالنار الشهير‬

68
00:03:53,083 --> 00:03:54,791
‫"تيموثي غريسفاير".‬

69
00:04:07,000 --> 00:04:09,625
‫يخسر المتنافسون النقاط‬
‫لكسر قواعد الإتيكيت،‬

70
00:04:09,708 --> 00:04:13,083
‫وهي صعبة بما يكفي،‬
‫لكن في الفضاء الخارجي، قد تحدث أمور قوية.‬

71
00:04:13,166 --> 00:04:15,250
‫مثل، فقدان الجاذبية المفاجئ!‬

72
00:04:17,916 --> 00:04:19,625
‫لدي حساسية من انعدام الوزن!‬

73
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
‫هذا قوي!‬

74
00:04:36,458 --> 00:04:38,583
‫رفع "ألين" بطاقة الطوارئ الحمراء!‬

75
00:04:38,666 --> 00:04:40,500
‫لقد أوقف التحدي!‬

76
00:04:42,208 --> 00:04:43,166
‫لكن لماذا؟‬

77
00:04:45,583 --> 00:04:48,041
‫أتحدث كمضيفة مشاركة ومتنافسة يا "ألين"،‬

78
00:04:48,125 --> 00:04:49,791
‫لم استسلمت، وشكرًا لاستسلامك.‬

79
00:04:50,250 --> 00:04:52,250
‫لدي الكثير من القيود الغذائية.‬

80
00:04:52,333 --> 00:04:55,333
‫مثلًا، لا أستطيع تناول أي طعام‬
‫نظرت إليه راقصة باليه.‬

81
00:04:55,416 --> 00:04:56,541
‫البازلاء هي الأسوأ.‬

82
00:04:56,625 --> 00:04:59,458
‫أعطيت الطاهئ لائحة‬
‫بما يمكنني وما لا يمكنني أكله.‬

83
00:04:59,875 --> 00:05:02,125
‫لم أقدم البازلاء!‬

84
00:05:02,208 --> 00:05:03,916
‫أطلب أحد المزيد من البازلاء؟‬

85
00:05:07,458 --> 00:05:08,541
‫يبدو هذا غير عادل،‬

86
00:05:08,625 --> 00:05:10,291
‫إن لم يكن مثيرًا للشكوك.‬

87
00:05:10,833 --> 00:05:12,541
‫لا، أبالغ في الشك فحسب.‬

88
00:05:12,625 --> 00:05:14,500
‫ركز يا "دوك".‬

89
00:05:14,583 --> 00:05:17,666
‫استُبعد "ألين كونينغسبيرغ"‬
‫من الجولة الأولى.‬

90
00:05:17,750 --> 00:05:19,291
‫كيف شعرت أنك أبليت اليوم يا "غابي"؟‬

91
00:05:19,791 --> 00:05:22,791
‫بالنظر إلى أنني لم أعرف‬
‫أنني مرشحة حتى اليوم،‬

92
00:05:22,875 --> 00:05:25,375
‫وما زلت مضيفة مشاركة، أظن أنني أبليت حسنًا.‬

93
00:05:25,458 --> 00:05:28,000
‫أوافقك. لديك طعام على وجهك، هنا.‬

94
00:05:28,833 --> 00:05:29,708
‫شكرًا.‬

95
00:05:30,083 --> 00:05:31,083
‫هذا قوي!‬

96
00:05:31,541 --> 00:05:33,500
‫أهلًا بكم في التحدي المتطرف التالي‬

97
00:05:33,583 --> 00:05:35,666
‫داخل مصنع قشدة "هيوبرت الصغير"،‬

98
00:05:35,750 --> 00:05:37,666
‫مسار العقبات القوي!‬

99
00:05:38,500 --> 00:05:42,916
‫على المرشحين الـ3 المتبقين إنهاء المسار‬
‫خلال أقل من دقيقتين وإلا سيُستبعدون.‬

100
00:05:43,000 --> 00:05:46,791
‫يختبر مسار العقبات الممتع جدًا هذا‬
‫تركيزكم وتناسقكم.‬

101
00:05:46,875 --> 00:05:48,833
‫ستركبون الزلاجة الصاروخية‬
‫بينما تحلون لغزًا،‬

102
00:05:48,916 --> 00:05:51,166
‫ثم تقفزون إلى داخل‬
‫جهاز الطرد المركزي أو الدوار،‬

103
00:05:51,250 --> 00:05:53,666
‫وترسمون صورة لكم وأنتم تحلون اللغز‬
‫في زلاجة صاروخية.‬

104
00:05:53,750 --> 00:05:57,041
‫أخيرًا، ستستخدمون أحذية مغناطيسية‬
‫للسير بالمقلوب عبر طريق معدني‬

105
00:05:57,125 --> 00:05:58,791
‫بينما تمزقون رسمكم إلى لغز،‬

106
00:05:58,875 --> 00:06:00,833
‫والذي عليكم إعادة تجميعه عند خط النهاية.‬

107
00:06:00,916 --> 00:06:03,583
‫إنها محاكاة دقيقة لما يمكن أن يحدث‬

108
00:06:03,666 --> 00:06:08,083
‫إن قابلتم مسار عقبات مماثل بطريقة ما‬
‫في الفضاء.‬

109
00:06:08,166 --> 00:06:10,916
‫رائع، لا أحتاج إلى بذل جهد‬
‫لفهم تلك السخرية.‬

110
00:06:11,000 --> 00:06:14,625
‫لكنك ستحتاجين إلى بذل جهد‬
‫لفهم المغزى من هذه المنافسة.‬

111
00:06:14,708 --> 00:06:15,833
‫أنت الأول يا "دوك".‬

112
00:06:17,958 --> 00:06:20,125
‫بالطبع، يشبه هذا تدريباتي الصباحية،‬

113
00:06:20,208 --> 00:06:22,166
‫الفارق فقط أن هذا به‬
‫أنشطة أقل متعلقة بالألغاز.‬

114
00:06:31,708 --> 00:06:34,541
‫بالرغم من الرحلة الجامحة،‬
‫أكمل "دوك" اللغز!‬

115
00:06:38,583 --> 00:06:39,625
‫حان دور الدوّار!‬

116
00:06:45,666 --> 00:06:47,708
‫ويكافح "دوك" ليرسم‬

117
00:06:47,791 --> 00:06:50,583
‫تعبير "أحل لغزًا‬
‫على زلاجة صاروخية" المثالي،‬

118
00:06:50,666 --> 00:06:52,500
‫وهو معروف جدًا به.‬

119
00:06:52,583 --> 00:06:53,458
‫هذا قوي!‬

120
00:07:12,166 --> 00:07:14,250
‫نجح "دوك" بفارق بضع ثوان فقط.‬

121
00:07:14,458 --> 00:07:18,375
‫من الجيد أنه لا توجد شرطة للفن،‬
‫وإلا كانوا ليلقوا به في سجن الرسم.‬

122
00:07:18,458 --> 00:07:20,500
‫التالية… أنا.‬

123
00:07:20,583 --> 00:07:22,250
‫اسمحي لي أن أفتح هذا لك.‬

124
00:07:23,333 --> 00:07:25,291
‫أستستطيع "غابي" التغلب‬
‫على توقيت "دوك ديتين"؟‬

125
00:07:25,375 --> 00:07:26,625
‫لنشاهد بدقة!‬

126
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
‫هذا قوي!‬

127
00:07:36,583 --> 00:07:38,291
‫- هذا قوي.‬
‫- آنسة "ديكاميرا"!‬

128
00:07:39,458 --> 00:07:40,708
‫أأنت بخير؟‬

129
00:07:41,458 --> 00:07:43,458
‫تلك فرشاة شعري،‬

130
00:07:43,541 --> 00:07:45,458
‫أيها السلطعون الضخم غير المرئي.‬

131
00:07:45,541 --> 00:07:48,583
‫- يعني ذلك "لا" بالنسبة لمصابي الارتجاج.‬
‫- اطلبوا الإسعاف!‬

132
00:07:48,666 --> 00:07:50,875
‫تماسكي يا "غابي". المساعدة في الطريق.‬

133
00:07:50,958 --> 00:07:54,666
‫حسنًا، كان ذلك مخيفًا جدًا!‬

134
00:07:54,750 --> 00:07:56,708
‫خرجت "غابي" من سباق مهمة "المريخ".‬

135
00:07:56,791 --> 00:07:59,166
‫دُمر مسار العقبات للأسف،‬

136
00:07:59,250 --> 00:08:01,541
‫لذا لا يستطيع "تيبي"‬
‫التنافس في هذا التحدي.‬

137
00:08:01,625 --> 00:08:04,916
‫يضع ذلك "دوك ديتين" في الصدارة‬
‫بينما نتابع إلى التحدي النهائي!‬

138
00:08:05,000 --> 00:08:07,791
‫لكن ربما يمكنني هزيمة توقيت "دوك".‬

139
00:08:07,875 --> 00:08:11,083
‫احتمال حدوث ذلك كاحتمال حاجتنا‬
‫إلى بوّاب في الفضاء.‬

140
00:08:16,583 --> 00:08:17,416
‫صابون؟‬

141
00:08:18,500 --> 00:08:21,125
‫ذلك ليس مكونًا‬
‫في مصنع قشدة "هيوبرت الصغير"…‬

142
00:08:21,208 --> 00:08:22,041
‫كما آمل.‬

143
00:08:22,125 --> 00:08:23,708
‫ثمة شيء لا يبدو صائبًا.‬

144
00:08:23,791 --> 00:08:24,916
‫بحقك يا "دوك".‬

145
00:08:25,000 --> 00:08:28,250
‫تحاول تمثيل مدينتك‬
‫بالذهاب إلى "المريخ". ركز.‬

146
00:08:28,333 --> 00:08:29,625
‫ركز!‬

147
00:08:29,708 --> 00:08:30,916
‫هذا قوي!‬

148
00:08:32,500 --> 00:08:35,125
‫أهلًا بكم في التحدي الأخير الأكثر قوة‬

149
00:08:35,208 --> 00:08:36,708
‫في هذه المنافسة.‬

150
00:08:36,791 --> 00:08:40,333
‫نحن هنا فوق قوس "فيندريك - سينكلير"‬
‫مع "دوك ديتين" و"تيبي دورمان"،‬

151
00:08:40,416 --> 00:08:44,125
‫المرشحان الوحيدان المتبقيان في المنافسة‬
‫على مهمة استكشاف "المريخ"!‬

152
00:08:44,500 --> 00:08:46,208
‫خسر "تيبي" في القرعة،‬

153
00:08:46,291 --> 00:08:48,583
‫لكنه اشتكى بما يكفي‬
‫ليُسمح له بالمنافسة أولًا‬

154
00:08:48,666 --> 00:08:50,250
‫في مركبة الطرد المركزي المضادة للجاذبية!‬

155
00:08:55,625 --> 00:08:58,708
‫إلى المركز، أحدثت أي أنشطة‬
‫إجرامية غريبة مؤخرًا؟‬

156
00:08:58,791 --> 00:09:00,791
‫في الواقع، أجل أيها الملازم.‬

157
00:09:00,875 --> 00:09:03,166
‫حدثت سرقة في متجر خضار السيد "برودوتشي"،‬

158
00:09:03,250 --> 00:09:04,583
‫سُرقت بعض البازلاء فقط.‬

159
00:09:04,666 --> 00:09:06,958
‫وليلة أمس، كان ثمة اقتحام غير مبرر‬

160
00:09:07,041 --> 00:09:09,083
‫- في سوق الصابون السائل الضخم القديم.‬
‫- لا.‬

161
00:09:11,083 --> 00:09:12,333
‫"تيبي"!‬

162
00:09:14,083 --> 00:09:15,541
‫علام ينطوي هذا التحدي؟‬

163
00:09:15,625 --> 00:09:17,500
‫بينما تهبط مركبة الطرد المركزي‬
‫المضادة للجاذبية بسرعة،‬

164
00:09:17,583 --> 00:09:20,041
‫سيكون على "تيبي" إنهاء‬
‫عدة مهمات على الكمبيوتر،‬

165
00:09:20,125 --> 00:09:22,583
‫لاختبار قوته العقلية‬
‫أثناء الهبوط بقوة الجاذبية العالية.‬

166
00:09:22,666 --> 00:09:27,875
‫أجل، هذا التحدي منطقي نوعًا ما. هلا نبدأ؟‬

167
00:09:37,041 --> 00:09:37,875
‫"تيبي"!‬

168
00:09:53,541 --> 00:09:54,500
‫خدمة تنظيف المنازل؟‬

169
00:09:55,125 --> 00:09:58,500
‫"دوك ديتين" أنقذ "تيبي دورمان" للتو!‬

170
00:09:59,208 --> 00:10:02,500
‫لقد فاق ذلك كل الأحداث القوية السابقة!‬

171
00:10:05,791 --> 00:10:07,875
‫شكرًا يا "دوك". لا أعرف ماذا أقول.‬

172
00:10:08,541 --> 00:10:11,500
‫بعيدًا عن أنه كان بإمكانك‬
‫فتح الباب باستخدام المقبض.‬

173
00:10:11,583 --> 00:10:14,750
‫- فإن نزعه من المفصّلات كان مبالغًا فيه.‬
‫- العفو يا "تيبي".‬

174
00:10:14,833 --> 00:10:18,375
‫أعرف أن بعض الناس لا يؤيدون‬
‫استضافة المدينة لمهمة "المريخ"،‬

175
00:10:18,458 --> 00:10:21,000
‫لكن لم أتخيل أبدًا أن أحدهم قد يخربها فعلًا.‬

176
00:10:21,083 --> 00:10:22,750
‫أحسنت أيها الملازم "ديتين"!‬

177
00:10:22,833 --> 00:10:26,625
‫علينا الآن ابتكار تحد آخر لنقرر أيّكما‬

178
00:10:26,708 --> 00:10:29,750
‫سأُجبر على مرافقته إلى "المريخ".‬

179
00:10:31,875 --> 00:10:34,833
‫لا، أنا منسحب يا د. "ويكسلر".‬
‫لا يمكنني الذهاب إلى "المريخ".‬

180
00:10:34,916 --> 00:10:38,541
‫كانت علامات الأعمال السيئة واضحة،‬
‫وتركت المنافسة تشتت انتباهي.‬

181
00:10:39,000 --> 00:10:40,541
‫كان عليّ الثقة في حدسي.‬

182
00:10:40,625 --> 00:10:43,041
‫أنا ضابط ومكاني هنا،‬

183
00:10:43,125 --> 00:10:45,458
‫لحماية مدينتي. الأطفال يراقبون.‬

184
00:10:48,416 --> 00:10:51,708
‫في تلك الحالة، يبدو أن "تيبي دورمان"‬
‫هو المرشح الصامد الأخير.‬

185
00:10:51,791 --> 00:10:53,958
‫سيكون المواطن الذي يمثل المدينة‬

186
00:10:54,041 --> 00:10:56,333
‫في مهمة استكشاف "المريخ"!‬

187
00:11:09,750 --> 00:11:10,916
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬
