﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:39,291 --> 00:00:41,375
‫- إلى الوسط! الماء يتسرب!
‫- لا بأس!

3
00:00:43,625 --> 00:00:45,375
‫ارفعه أكثر!

4
00:00:46,000 --> 00:00:47,541
‫- "آيدن"، تعال.
‫- ما الأمر؟

5
00:00:47,625 --> 00:00:49,541
‫اضغطوا جيّدًا!

6
00:00:49,666 --> 00:00:51,125
‫- ضغط الماء هائل.
‫- هيّا!

7
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
‫- اسحب!
‫- هيّا، اضغط!

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,458
‫لن يصمد، سينفتح.

9
00:00:53,541 --> 00:00:55,791
‫- هيّا يا رجال، اضغطوا أكثر.
‫- اضغطوا أكثر.

10
00:00:55,875 --> 00:00:57,291
‫احذر! هيّا، تولّ العمل.

11
00:00:57,375 --> 00:00:58,291
‫هذا موضع التسريب.

12
00:00:58,375 --> 00:01:01,458
‫- ثبّته! نحن لها!
‫- لا جدوى يا صاح.

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,625
‫الماء يتسرب!

14
00:01:02,708 --> 00:01:03,666
‫- هيّا!
‫- أين؟ وجدته.

15
00:01:03,750 --> 00:01:04,833
‫- أين؟
‫- هناك!

16
00:01:05,500 --> 00:01:07,875
‫- لا أستطيع…
‫- اضغط!

17
00:01:11,875 --> 00:01:14,083
‫لا أستطيع إيقافه!

18
00:01:14,166 --> 00:01:17,000
‫- "أرمان"!
‫- اللعنة!

19
00:01:18,041 --> 00:01:21,375
‫لن تفلح جهودنا، يلزمنا غطاء،
‫ضغط الماء هائل.

20
00:01:21,458 --> 00:01:23,041
‫لا أستطيع إيقاف التسريب.

21
00:01:23,125 --> 00:01:24,875
‫لا نستطيع إيقاف التسريب.

22
00:01:24,958 --> 00:01:26,250
‫أين آلة اللحام؟

23
00:01:27,000 --> 00:01:29,125
‫ليتوجه فريق الطوارئ إلى غرفة الطوربيدات.

24
00:01:29,208 --> 00:01:31,166
‫- حاضر، سيدي.
‫- هل آلة اللحام هنا؟

25
00:01:32,500 --> 00:01:34,458
‫طاقم الطوارئ إلى غرفة الطوربيدات!

26
00:01:34,541 --> 00:01:37,416
‫أكرر، ليتوجه طاقم الطوارئ
‫إلى غرفة الطوربيدات!

27
00:01:37,500 --> 00:01:39,875
‫أفسحوا الطريق!

28
00:01:40,583 --> 00:01:44,958
‫على رسلك! احمل هذا، خذ! هيّا!

29
00:01:45,041 --> 00:01:47,500
‫- كم عُمقنا؟
‫- 50 مترًا.

30
00:01:50,041 --> 00:01:51,166
‫أأنت بخير؟

31
00:01:51,250 --> 00:01:53,041
‫سيدتي، على أيّ عُمق نحن؟

32
00:01:53,125 --> 00:01:54,083
‫لا أعلم، "رنا".

33
00:01:54,166 --> 00:01:56,041
‫لن ننفجر تحت الضغط، صحيح؟

34
00:01:56,125 --> 00:01:58,333
‫لو كان ذلك واردًا، لانفجرنا قبلًا.

35
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
‫هدئي من روعك.
‫سأتفقد الأوضاع وأعود، اتفقنا؟

36
00:02:04,541 --> 00:02:05,541
‫لا تقف هناك!

37
00:02:05,625 --> 00:02:07,291
‫أفسحوا الطريق لطاقم الطوارئ!

38
00:02:07,375 --> 00:02:09,083
‫- أفسحوا الطريق!
‫- هيّا!

39
00:02:09,166 --> 00:02:12,875
‫- أفسحوا الطريق!
‫- هيّا!

40
00:02:16,583 --> 00:02:19,083
‫اسحبوا هذا الصمام!

41
00:02:19,166 --> 00:02:20,083
‫اصمدوا!

42
00:02:20,166 --> 00:02:21,083
‫"أوموت"، ادعس هنا.

43
00:02:21,166 --> 00:02:24,458
‫هيّا، اضغطوا!

44
00:02:26,208 --> 00:02:27,458
‫أُنهكت قواي!

45
00:02:27,541 --> 00:02:29,083
‫- ارفع من جهة اليمين!
‫- هيّا!

46
00:02:29,166 --> 00:02:30,458
‫تبًا، أوقفوا التسريب!

47
00:02:30,541 --> 00:02:32,125
‫- إنه يضغط.
‫- هذا غير كاف.

48
00:02:33,583 --> 00:02:35,208
‫عاودوا الكرّة!

49
00:02:39,083 --> 00:02:40,500
‫انظروا!

50
00:02:45,125 --> 00:02:45,958
‫تبًا!

51
00:02:46,041 --> 00:02:47,083
‫ما مشكلتك؟

52
00:02:47,166 --> 00:02:49,625
‫- آسف يا صاح.
‫- أتحسب الغواصة مُلك أبيك؟

53
00:02:49,708 --> 00:02:50,625
‫اعتذرت منك.

54
00:02:50,708 --> 00:02:53,791
‫اسمع يا رجل، سأقتلك حيث تقف دون تردد.

55
00:02:53,875 --> 00:02:55,458
‫اتركه، توقّف!

56
00:02:55,541 --> 00:02:57,375
‫انتبهوا لتصرفاتكم يا هذا!

57
00:03:02,291 --> 00:03:03,416
‫أأنت بخير؟

58
00:03:03,500 --> 00:03:04,833
‫دعني وشأني.

59
00:03:10,458 --> 00:03:11,791
‫أطفئوا جهاز الإنذار.

60
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
‫لا جدوى مما نفعله. لن يُغلق مكان التسريب.

61
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
‫وهذا غير مُجد. يا "سزكين"،

62
00:03:23,083 --> 00:03:24,916
‫هل من أضرار في مكان آخر؟

63
00:03:25,583 --> 00:03:26,750
‫لا، سيدي.

64
00:03:26,833 --> 00:03:28,500
‫لماذا لم تنفع جهودكم؟

65
00:03:29,333 --> 00:03:30,750
‫بسبب ضغط الماء الخارجي،

66
00:03:30,833 --> 00:03:32,500
‫ولذلك لا يصمد السد.

67
00:03:32,583 --> 00:03:34,375
‫وضغط الهواء غير كاف.

68
00:03:35,291 --> 00:03:37,500
‫هذا عبث ومضيعة للوقت.

69
00:03:38,083 --> 00:03:39,666
‫أما من حلّ آخر؟

70
00:03:39,750 --> 00:03:41,875
‫بلى، لكن لا يمكن تنفيذه من الداخل.

71
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
‫ماذا تقصد؟

72
00:03:47,416 --> 00:03:50,708
‫دعك من الهراء يا "أرمان"،
‫لا بد أنك تمزح، صحيح؟

73
00:03:51,208 --> 00:03:52,583
‫حسنًا…

74
00:03:52,666 --> 00:03:54,791
‫هل يبدو أننا نمزح؟

75
00:03:56,083 --> 00:03:57,916
‫لن تصمد "ياكاموز" طويلًا.

76
00:03:58,000 --> 00:04:00,166
‫الوضع لا يحتمل التسويف.

77
00:04:00,250 --> 00:04:02,958
‫هل تدركان على أيّ عُمق نحن الآن؟

78
00:04:03,041 --> 00:04:04,083
‫على عُمق 56 مترًا.

79
00:04:05,458 --> 00:04:06,708
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

80
00:04:08,750 --> 00:04:10,458
‫ليس بالأمر المستحيل.

81
00:04:10,541 --> 00:04:13,291
‫ليس بالأمر المستحيل، لكنه مخاطرة كبيرة.

82
00:04:13,375 --> 00:04:17,458
‫"مخاطرة"؟ هذا حُكم بالإعدام.
‫لا بد أنكما تمزحان.

83
00:04:17,541 --> 00:04:18,625
‫"دفنة"،

84
00:04:20,541 --> 00:04:22,958
‫انظري إلى حالنا، هل لدينا خيار آخر؟

85
00:04:23,541 --> 00:04:24,583
‫لا.

86
00:04:25,750 --> 00:04:28,041
‫حسنًا، لا تذهب بمفردك، خذ شخصًا معك.

87
00:04:28,625 --> 00:04:31,666
‫"دفنة" محقة، الظلام دامس في الخارج.

88
00:04:31,750 --> 00:04:34,458
‫لا يمكنك السباحة واللحام
‫في آن معًا مع المعدات.

89
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
‫يجب أن يرافقك شخص تحسبًا لأي طارئ.

90
00:04:37,625 --> 00:04:39,708
‫هل فيكم أحد مؤهل من الناحية الفنية؟

91
00:04:42,416 --> 00:04:44,916
‫تدربنا جميعًا على الغطس طبعًا،

92
00:04:45,000 --> 00:04:46,750
‫لكن هذا لا يكفي لهذه المهمة،

93
00:04:47,750 --> 00:04:49,125
‫فأنت تحتاج إلى بطل.

94
00:05:39,791 --> 00:05:41,500
‫فقدت الفتاة والدها قبل قليل،

95
00:05:41,583 --> 00:05:44,250
‫فهل أنت متأكد من قُدرتها
‫على تنفيذ مهمة كهذه؟

96
00:05:46,083 --> 00:05:47,666
‫إذا حدث شيء فأنت المسؤول.

97
00:05:50,041 --> 00:05:52,083
‫"يونجا"، علينا التحدث.

98
00:05:57,083 --> 00:05:58,458
‫يا ضابطة العمليات!

99
00:06:12,625 --> 00:06:14,083
‫لم تفعل ذلك دائمًا؟

100
00:06:14,583 --> 00:06:16,458
‫ماذا تقصدين؟

101
00:06:16,541 --> 00:06:19,666
‫لم تحشر نفسك؟
‫اترك شخصًا غيرك يفعل ذلك من باب التغيير.

102
00:06:22,041 --> 00:06:24,291
‫هذا ليس كالغوص العادي المعهود.

103
00:06:24,375 --> 00:06:27,750
‫نحن جميعًا نعتمد عليك، أرجو أن تعي ذلك.

104
00:06:31,750 --> 00:06:33,416
‫هل تليق بي هذه البذلة؟

105
00:06:39,208 --> 00:06:40,958
‫"أرمان"، هل أنت جاهز؟

106
00:06:42,333 --> 00:06:43,333
‫نعم، أنا جاهز.

107
00:06:44,125 --> 00:06:45,583
‫هل كلّ شيء جاهز، سيدي؟

108
00:06:45,666 --> 00:06:47,583
‫سيدتي، إن فرغت فسأعود إلى عملي.

109
00:06:47,666 --> 00:06:49,250
‫هيّا، تحرّك.

110
00:06:49,916 --> 00:06:51,041
‫توخّ الحذر!

111
00:06:52,416 --> 00:06:53,333
‫الظلام دامس.

112
00:06:53,416 --> 00:06:56,250
‫سأظل أراقبك، وكذلك يجب أن تفعل أنت.

113
00:06:56,333 --> 00:07:00,125
‫احرص على التحقق من حاسوب الغوص
‫ومستويات الأكسجين باستمرار.

114
00:07:00,666 --> 00:07:02,500
‫إذا انخفض مستوى احتياطي الأكسجين،

115
00:07:02,583 --> 00:07:04,666
‫فأشر إليّ بمصباحك حتى نعود فورًا.

116
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
‫حسنًا.

117
00:07:07,958 --> 00:07:09,166
‫ما زال الوقت صباحًا.

118
00:07:09,750 --> 00:07:11,083
‫تذكّرا أن الشمس مشرقة.

119
00:07:11,166 --> 00:07:12,166
‫أجل.

120
00:07:12,250 --> 00:07:15,416
‫وحدود المنطقة المعتمة قريبة.
‫أمامكما عشر دقائق.

121
00:07:16,208 --> 00:07:19,208
‫قد يؤدي الغوص الأعمق
‫إلى الشلل نتيجة تفاوت الضغط.

122
00:07:19,291 --> 00:07:21,958
‫عند عودتكما، أعلمانا بميكرفون الأسطوانة،

123
00:07:22,041 --> 00:07:24,291
‫حتى نساعدكما عبر تخفيف ضغط الماء.

124
00:07:24,375 --> 00:07:25,541
‫أمرك، سيدي.

125
00:07:26,166 --> 00:07:27,458
‫هل أنت جاهزة؟

126
00:07:27,541 --> 00:07:29,083
‫نعم، سيدي.

127
00:07:29,166 --> 00:07:30,416
‫حظًا سعيدًا.

128
00:07:32,250 --> 00:07:33,750
‫شكرًا، سيدي.

129
00:07:49,083 --> 00:07:50,166
‫أعانكما الله!

130
00:07:59,083 --> 00:08:00,375
‫توخّ الحذر!

131
00:08:34,791 --> 00:08:35,916
‫"9:50"

132
00:08:54,500 --> 00:08:57,250
‫"(إس 245)"

133
00:10:28,250 --> 00:10:29,083
‫سيدي؟

134
00:10:31,041 --> 00:10:32,208
‫ماذا هناك؟

135
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
‫الضغط يتناقص.

136
00:10:38,916 --> 00:10:40,500
‫أتظنين أنهما نجحا؟

137
00:11:14,833 --> 00:11:16,583
‫"5:18"

138
00:11:24,375 --> 00:11:26,291
‫سننتظر قليلًا بعد. لا تخافي.

139
00:11:27,875 --> 00:11:30,125
‫- ما الخطب؟
‫- اللعنة، تبًا!

140
00:11:30,208 --> 00:11:32,333
‫لوحة المفاتيح الكهربائية تعطلت.

141
00:11:32,416 --> 00:11:33,416
‫"أوموت"، ما الخطب؟

142
00:11:33,500 --> 00:11:36,625
‫- اهدئي.
‫- لوحة المفاتيح الكهربائية تعطلت.

143
00:11:37,958 --> 00:11:40,500
‫إلى وحدة الهندسة، أعطني تقريرًا عن الوضع.

144
00:11:45,166 --> 00:11:47,000
‫هل الوضع مطمئن يا "أوموت"؟

145
00:11:47,083 --> 00:11:48,500
‫لا، مطلقًا.

146
00:12:28,500 --> 00:12:30,333
‫- "رنا"، احترسي.
‫- ماذا حدث؟

147
00:12:30,416 --> 00:12:32,208
‫انقطعت الكهرباء، ولكن…

148
00:12:32,291 --> 00:12:34,416
‫- أما زالا…
‫- ما زالا في الخارج.

149
00:12:34,500 --> 00:12:35,333
‫ألم يعودا بعد؟

150
00:12:35,416 --> 00:12:38,750
‫لم يعودا، لكن أظن أنهما أصلحا التسريب
‫لأن الضغط ارتفع.

151
00:12:39,541 --> 00:12:40,750
‫اتصل بوحدة الهندسة.

152
00:12:40,833 --> 00:12:43,208
‫لوحة المفاتيح الكهربائية تعمل.

153
00:12:44,708 --> 00:12:45,708
‫عُلم.

154
00:13:06,583 --> 00:13:08,375
‫لقد نفدت مهلتهما،

155
00:13:08,458 --> 00:13:09,625
‫بل حتى تجاوزاها.

156
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
‫ثمة خطب ما يا "أوموت".

157
00:13:11,250 --> 00:13:13,625
‫لا بد أن مكروهًا قد حصل.

158
00:13:14,166 --> 00:13:16,750
‫ألا تُوجد لدينا أيّ وسيلة للتواصل معهما؟

159
00:13:16,833 --> 00:13:17,666
‫لا تُوجد.

160
00:13:22,625 --> 00:13:23,708
‫لا تُوجد.

161
00:14:21,583 --> 00:14:22,875
‫إننا نصرّف الماء،

162
00:14:23,458 --> 00:14:24,916
‫شغّلوا ضغط الهواء.

163
00:14:26,875 --> 00:14:29,458
‫إننا نصرّف الماء، شغّلوا ضغط الهواء.

164
00:14:32,416 --> 00:14:34,000
‫"أرمان"، أنا آسفة جدًا.

165
00:14:34,500 --> 00:14:37,500
‫وأريد أن أشكرك على إنقاذ حياتي.

166
00:14:37,583 --> 00:14:39,041
‫لم أنقذ حياتك.

167
00:14:39,125 --> 00:14:40,083
‫لم يحدث شيء.

168
00:14:40,166 --> 00:14:41,625
‫أتممنا العمل ورجعنا، واضح؟

169
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
‫هل سمعتني؟

170
00:15:08,750 --> 00:15:10,875
‫تمت المهمة، أغلقنا موضع التسريب.

171
00:15:10,958 --> 00:15:12,791
‫لقد سدّا الثقب!

172
00:15:13,375 --> 00:15:14,833
‫أحسنت يا كبير المهندسين.

173
00:15:16,708 --> 00:15:18,208
‫كيف كان البحر؟

174
00:15:19,583 --> 00:15:20,416
‫مظلمًا.

175
00:15:31,083 --> 00:15:33,791
‫بوسعنا متابعة التحرك،
‫لكن قد تنفصل الرقعة في أيّ لحظة.

176
00:15:33,875 --> 00:15:35,708
‫وإذا لم نُصلح الغواصة جيّدًا،

177
00:15:35,791 --> 00:15:37,666
‫فلن نخرج من دائرة الخطر.

178
00:15:39,500 --> 00:15:41,833
‫سنستأنف رحلتنا من حيث توقّفنا،

179
00:15:41,916 --> 00:15:43,916
‫لكن ما دون سرعة الإبحار العادية.

180
00:15:44,000 --> 00:15:47,708
‫لا يسعنا تحمّل تبعات أيّ خطأ مهما كان صغيرًا.

181
00:15:47,791 --> 00:15:50,708
‫أتوقّع أقصى انتباه
‫من كلّ فرد فيكم أثناء مناوبته،

182
00:15:50,791 --> 00:15:52,083
‫مفهوم، أيها العساكر؟

183
00:15:52,166 --> 00:15:53,208
‫نعم، سيدي.

184
00:15:53,291 --> 00:15:54,375
‫مفهوم أيها العساكر؟

185
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
‫نعم، سيدي.

186
00:15:55,666 --> 00:15:59,083
‫هل كلامي واضح يا جماعة العلم؟

187
00:16:05,500 --> 00:16:06,625
‫فهمنا.

188
00:16:06,708 --> 00:16:08,375
‫سنقصد قاعدة "الإسكندرونة" البحرية.

189
00:16:08,958 --> 00:16:11,208
‫ليذهب الجميع إلى مواقعهم! هيّا!

190
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
‫"لا أريد هذا النغم

191
00:16:38,166 --> 00:16:41,791
‫لا أريد الرحيل

192
00:16:44,041 --> 00:16:49,291
‫لا أرغب في النزوح

193
00:16:54,916 --> 00:16:57,666
‫كلّ صباح

194
00:17:00,250 --> 00:17:03,375
‫كاللص

195
00:17:06,083 --> 00:17:11,416
‫يسرق من عمري أيامًا أخرى

196
00:17:12,791 --> 00:17:16,208
‫من جديد

197
00:17:17,250 --> 00:17:22,458
‫أبكي وأبكي

198
00:17:23,666 --> 00:17:27,541
‫كالسكارى

199
00:17:28,041 --> 00:17:33,666
‫أبكي وأبكي"

200
00:17:55,125 --> 00:17:56,625
‫طابت ليلتك، سيدتي.

201
00:17:57,791 --> 00:17:59,375
‫طابت ليلتك يا "رنا".

202
00:18:11,041 --> 00:18:12,250
‫سيدتي؟

203
00:18:12,333 --> 00:18:13,333
‫نعم؟

204
00:18:14,375 --> 00:18:17,875
‫أردت أن أشكرك على ضمّي إلى فريق البحث.

205
00:18:18,666 --> 00:18:20,708
‫ومن غيرك كان يمكن أن أختار؟

206
00:18:20,791 --> 00:18:22,791
‫كنت الأولى على دفعتك.

207
00:18:26,333 --> 00:18:27,791
‫ماذا لو لم أكن كذلك؟

208
00:18:32,208 --> 00:18:33,208
‫من غيرك؟

209
00:18:35,458 --> 00:18:37,708
‫مساعدك الآخر.

210
00:18:38,791 --> 00:18:39,791
‫"علي".

211
00:18:42,416 --> 00:18:43,500
‫"علي"؟

212
00:18:43,583 --> 00:18:46,083
‫ما دخله؟ أكان يريد ذلك؟ لا أفهم.

213
00:18:48,208 --> 00:18:50,250
‫ربما فعلتُ أشياء.

214
00:18:52,708 --> 00:18:54,500
‫في أول يوم ذكرت فيه هذا المشروع…

215
00:18:54,583 --> 00:18:56,250
‫نومًا هنيئًا يا "رنا".

216
00:19:30,875 --> 00:19:32,208
‫الضابطة التنفيذية؟

217
00:19:32,291 --> 00:19:33,375
‫احترامي، سيدي.

218
00:19:55,166 --> 00:19:56,541
‫أيام الأكاديمية العسكرية،

219
00:19:57,583 --> 00:19:59,916
‫كنت أزوركما في البيت في عطلة الأسبوع،

220
00:20:01,583 --> 00:20:04,000
‫أيّ أطعمة كان العم "إريناي" يضيّفنا؟

221
00:20:05,666 --> 00:20:08,583
‫الفاصوليا والأرز والمخللات.

222
00:20:10,833 --> 00:20:12,875
‫كنت أقول له، "هذا كطعام الأكاديمية،

223
00:20:12,958 --> 00:20:14,500
‫لم لا تطبخ شيئًا آخر؟"

224
00:20:16,375 --> 00:20:18,125
‫أتتذكر جوابه؟

225
00:20:18,208 --> 00:20:19,500
‫وكيف أنساه؟

226
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
‫"لو كانت (تولاي) هنا لأعدت طعامًا أشهى،

227
00:20:24,333 --> 00:20:27,041
‫هذا أفضل ما بالإمكان.
‫هنيئًا مريئًا، هيّا، كُلا."

228
00:20:30,250 --> 00:20:32,250
‫كان يرفض أن نطلب الطعام الجاهز.

229
00:20:32,833 --> 00:20:35,875
‫كان يقول،
‫"الجنود الأتراك مقتصدون ولا يبذّرون."

230
00:20:35,958 --> 00:20:37,625
‫الجنود الأتراك مقتصدون.

231
00:20:38,333 --> 00:20:39,750
‫اهدئي.

232
00:20:40,625 --> 00:20:42,500
‫كفى، هوّني عليك.

233
00:20:45,291 --> 00:20:48,208
‫أخبريني، أتتذكرين تلك المرة؟

234
00:20:48,291 --> 00:20:50,791
‫فجأة ومن دون مقدمات، وما زلت أجهل السبب،

235
00:20:50,875 --> 00:20:53,916
‫قرر طبخ الباذنجان المحشي
‫بدلًا من الفاصوليا والأرز.

236
00:20:54,958 --> 00:20:58,833
‫"يونجا"، كانت تلك
‫أسوأ وجبة تناولتها في حياتي،

237
00:20:58,916 --> 00:21:00,625
‫سامحني يا رب. أكلت أول لقمة،

238
00:21:00,708 --> 00:21:02,250
‫وكانت مالحة جدًا،

239
00:21:02,333 --> 00:21:05,083
‫وأظن أنه لمح تكشيرة على وجهي،
‫أتعرفين ماذا قال؟

240
00:21:06,666 --> 00:21:09,125
‫"انظروا إليه!

241
00:21:09,208 --> 00:21:12,666
‫لا يعجبه العجب ولا الصيام في رجب."

242
00:21:18,750 --> 00:21:19,791
‫حسنًا…

243
00:21:25,416 --> 00:21:27,625
‫رحم الله روحك يا سيدي!

244
00:21:38,791 --> 00:21:40,208
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟

245
00:21:40,750 --> 00:21:42,000
‫آمل ذلك.

246
00:21:42,083 --> 00:21:42,958
‫"جيمو"؟

247
00:21:43,500 --> 00:21:44,625
‫أأنت بخير يا صاح؟

248
00:21:46,208 --> 00:21:47,791
‫- أنحن في الميناء؟
‫- إنه يتعرق.

249
00:21:47,875 --> 00:21:49,250
‫اصمد قليلًا بعد.

250
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
‫"فيليكس"، هل وصلنا؟

251
00:21:58,333 --> 00:21:59,750
‫اصبر قليلًا بعد.

252
00:22:08,750 --> 00:22:11,958
‫"قاعدة (الإسكندرونة) البحرية"

253
00:22:52,291 --> 00:22:53,875
‫الشرطة العسكرية.

254
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
‫"ألتان".

255
00:22:58,041 --> 00:22:58,958
‫تفقّد القاعدة.

256
00:22:59,041 --> 00:23:00,916
‫حاضر، سيدي.

257
00:23:01,958 --> 00:23:03,416
‫"حسن"، "أحمد"، اتبعاني.

258
00:23:12,375 --> 00:23:15,083
‫"قاعدة (الإسكندرونة) البحرية"

259
00:23:55,583 --> 00:23:57,791
‫"غوخان"، تفقّد الطابق العلوي.

260
00:23:57,875 --> 00:23:58,916
‫حاضر.

261
00:24:34,166 --> 00:24:36,666
‫"(إي دي أو كي)"

262
00:24:40,916 --> 00:24:42,416
‫المكان فارغ يا سيدي.

263
00:24:43,125 --> 00:24:44,041
‫إلى قاعة المحاضرات.

264
00:24:58,333 --> 00:25:03,500
‫"خطة الإجلاء في حالة الطوارئ"

265
00:25:44,500 --> 00:25:45,416
‫أمسكته.

266
00:25:45,500 --> 00:25:47,125
‫اتركاه لي.

267
00:26:31,291 --> 00:26:32,416
‫إلى اليمين، إلى اليسار در!

268
00:26:34,958 --> 00:26:36,541
‫قف في الصف!

269
00:26:39,541 --> 00:26:40,625
‫سلام خذ!

270
00:26:43,916 --> 00:26:45,083
‫انظر إلى هذا.

271
00:26:45,916 --> 00:26:48,416
‫لا تُوجد رُتب في القبر.

272
00:26:48,500 --> 00:26:50,041
‫حتى الأموات لهم مراتب.

273
00:26:50,833 --> 00:26:52,541
‫دنيا ملعونة!

274
00:26:52,625 --> 00:26:54,250
‫استرح!

275
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
‫انتباه!

276
00:26:57,875 --> 00:26:59,500
‫هيّا يا "باريش".

277
00:27:01,000 --> 00:27:03,916
‫سلام سلاح، صوّب!

278
00:27:04,541 --> 00:27:06,000
‫استعد!

279
00:27:06,750 --> 00:27:08,708
‫لقّم! ارفع صمام الأمان!

280
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
‫أطلق!

281
00:27:14,666 --> 00:27:15,666
‫أطلق!

282
00:27:17,500 --> 00:27:18,833
‫أطلق!

283
00:27:20,000 --> 00:27:21,125
‫أطلق!

284
00:27:25,250 --> 00:27:28,000
‫على الأقل، لم يعد بوسعهم إخافة الطيور.

285
00:27:54,166 --> 00:27:55,666
‫وداعًا يا سيدي.

286
00:27:59,125 --> 00:28:00,916
‫وداعًا يا أبي.

287
00:28:25,583 --> 00:28:29,333
‫"الحمد لله رب العالمين…"

288
00:29:41,083 --> 00:29:42,125
‫"عذراء"؟

289
00:29:43,666 --> 00:29:44,708
‫سيدي؟

290
00:29:46,375 --> 00:29:47,333
‫سيدي؟

291
00:29:49,625 --> 00:29:51,708
‫تفقّد رجالنا مركز المدينة.

292
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
‫وماذا بعد؟

293
00:29:54,750 --> 00:29:56,166
‫النيران في كلّ مكان.

294
00:30:10,375 --> 00:30:13,875
‫انتباه، تجمّع! سنغوص بعد عشر دقائق.

295
00:30:15,875 --> 00:30:18,375
‫"التعليمات، خطر"

296
00:30:20,833 --> 00:30:22,541
‫"جيم"، أين كنت يا صاح؟

297
00:30:25,000 --> 00:30:26,833
‫أحضر أغراضك، سنغوص.

298
00:30:28,416 --> 00:30:30,541
‫أين كنت يا صاح؟

299
00:30:30,625 --> 00:30:31,625
‫إني أتحدث معك.

300
00:30:32,541 --> 00:30:35,083
‫نعم، سمعتك. كنت أتفرج على المدينة.

301
00:30:38,166 --> 00:30:39,916
‫كيف وجدتها؟ بخير؟

302
00:30:40,000 --> 00:30:42,458
‫رائعة، النيران تأكلها.

303
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
‫اسمع،

304
00:30:48,208 --> 00:30:49,625
‫إذا ظللت تختفي هكذا،

305
00:30:49,708 --> 00:30:51,583
‫فستكون مشكلة لنا.

306
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
‫هيّا، انهض.

307
00:30:56,000 --> 00:30:57,041
‫أشعلت سيجارتي توًا.

308
00:30:57,125 --> 00:31:00,708
‫هيّا، الفجر على الأبواب،
‫علينا أن ننزل تحت الماء. هاتها.

309
00:31:02,833 --> 00:31:04,458
‫وكأنّ الوضع سيتغير.

310
00:31:04,541 --> 00:31:05,916
‫تحرّك.

311
00:31:12,041 --> 00:31:13,500
‫انزل تحت الماء!

312
00:31:51,750 --> 00:31:52,791
‫وحدة الهندسة!

313
00:31:54,458 --> 00:31:55,708
‫انتباه!

314
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
‫"إنذار التهوية رقم 3"

315
00:32:10,458 --> 00:32:11,375
‫استرح.

316
00:32:26,083 --> 00:32:28,541
‫"(إس 245)"

317
00:32:41,416 --> 00:32:43,333
‫هل وجدتم شيئًا في سُفن الجانب الآخر؟

318
00:32:43,416 --> 00:32:45,083
‫لم نجد شيئًا للأسف.

319
00:32:47,208 --> 00:32:49,125
‫لا خيار لدينا سوى تنفيذ اتفاقنا،

320
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
‫علينا الغوص يوميًا.

321
00:32:50,375 --> 00:32:51,458
‫كم يومًا؟

322
00:32:51,541 --> 00:32:54,000
‫عادةً بين 3 و5 أيام، لكن في طقسنا السيئ،

323
00:32:54,083 --> 00:32:55,833
‫أسبوعين، خطوتان للأمام وخطوة للخلف.

324
00:32:56,416 --> 00:32:57,291
‫لماذا؟

325
00:32:57,375 --> 00:33:00,208
‫لأن هذه الإصلاحات تتم في أحواض جافة خاصة.

326
00:33:00,291 --> 00:33:02,375
‫لكن هنا، علينا تفريغ خزانات الوقود
‫وإعادة ملئها

327
00:33:02,458 --> 00:33:04,083
‫وإنزال الطوربيدات

328
00:33:04,666 --> 00:33:06,041
‫وإعادة الغوص.

329
00:33:06,125 --> 00:33:08,000
‫يستحيل أن يكفينا الوقت.

330
00:33:08,666 --> 00:33:12,791
‫حضرة الضابطة التنفيذية،
‫أشرفي على التموّن باللحوم والمؤن الجافة

331
00:33:13,583 --> 00:33:14,750
‫والخضراوات.

332
00:33:16,125 --> 00:33:18,416
‫"فيليكس"، تعال معي.

333
00:33:18,500 --> 00:33:22,500
‫أنتما، ساعدا "أرمان" في الإصلاحات،
‫وقدّما له كلّ ما يلزم.

334
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
‫حاضر، سيدي.

335
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
‫وماذا عنا؟

336
00:33:25,875 --> 00:33:26,958
‫أنت كيميائية، صحيح؟

337
00:33:27,041 --> 00:33:28,458
‫نوعًا ما.

338
00:33:29,541 --> 00:33:32,833
‫خذوا "دفنة" إلى المستوصف
‫لجلب مضادات حيوية ومسكنات وما يلزم.

339
00:33:32,916 --> 00:33:35,000
‫أعرف أين المستوصف.

340
00:33:35,083 --> 00:33:36,458
‫اتبعيني، لا تذهبي وحدك.

341
00:33:37,875 --> 00:33:38,958
‫أين هو؟

342
00:33:39,041 --> 00:33:40,166
‫اتبعيه ما دام يعرفه.

343
00:33:41,875 --> 00:33:42,833
‫حسنًا، سنتولى الأمر.

344
00:33:42,916 --> 00:33:44,750
‫- لنُحضر أغراضنا أولًا.
‫- حسنًا.

345
00:33:46,958 --> 00:33:47,916
‫وأنت، رافقيني.

346
00:33:48,833 --> 00:33:49,708
‫لماذا؟

347
00:33:50,291 --> 00:33:53,208
‫لماذا أسئلتك كثيرة؟ اتبعيني فحسب.

348
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
‫من هناك؟

349
00:33:55,666 --> 00:33:58,791
‫اتبعيني يا أمّ العلم، وخففي أسئلة. اتبعيني.

350
00:33:58,875 --> 00:33:59,791
‫حسنًا.

351
00:34:23,750 --> 00:34:24,708
‫كيف تسير الأمور؟

352
00:34:27,250 --> 00:34:29,000
‫بخير. هل من خطب؟

353
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
‫لا.

354
00:34:34,833 --> 00:34:37,166
‫هل سيظل الأمر هكذا؟

355
00:34:37,250 --> 00:34:38,458
‫ماذا تقصدين؟

356
00:34:38,541 --> 00:34:41,375
‫أهكذا ستكون حياتنا الآن؟

357
00:34:41,458 --> 00:34:43,791
‫هكذا ستستمر حياتنا، ماذا تتوقعين؟

358
00:34:43,875 --> 00:34:45,958
‫"أرمان"، أنت تعرف قصدي.

359
00:34:46,041 --> 00:34:47,000
‫ماذا تقصدين؟

360
00:34:48,458 --> 00:34:49,666
‫الغواصة "ياكاموز"،

361
00:34:50,750 --> 00:34:54,583
‫وكلّ هؤلاء الأشخاص، والبحّارة.

362
00:34:55,958 --> 00:34:58,083
‫وها أنت عُدت إلى ملاصقتي.

363
00:34:59,458 --> 00:35:00,541
‫ما الأمر؟

364
00:35:00,625 --> 00:35:03,291
‫أقسم إني أحيانًا أشعر أني على حافة الجنون.

365
00:35:05,291 --> 00:35:07,750
‫أشعر أن حياتي أشبه بملف

366
00:35:07,833 --> 00:35:11,708
‫ضُغط وحُمّل على "ياكاموز".

367
00:35:12,916 --> 00:35:18,708
‫وأشعر أني كمن يمشي
‫على خيط رفيع مُعلق بين الحياة والموت،

368
00:35:18,791 --> 00:35:20,250
‫وفي أيّ لحظة،

369
00:35:21,041 --> 00:35:22,166
‫سينتهي كلّ شيء،

370
00:35:22,250 --> 00:35:23,916
‫وأسقط في الهاوية.

371
00:35:25,125 --> 00:35:26,000
‫هذا هو الوضع.

372
00:35:29,041 --> 00:35:30,833
‫سأنقذك، لا تقلقي.

373
00:35:30,916 --> 00:35:32,416
‫"دفنة"، هيّا!

374
00:35:35,875 --> 00:35:37,208
‫هذا طفلي الذي لم ألده.

375
00:35:37,291 --> 00:35:39,916
‫هيّا إذًا، اذهبي لتعرفي ما حاجة طفلك الآن.

376
00:35:42,083 --> 00:35:44,041
‫وكأنّ هذا حصل من قبل.

377
00:35:50,625 --> 00:35:53,583
‫لم يُسجّل دخول أو خروج أحد منذ حادثة الشمس.

378
00:35:55,166 --> 00:35:56,666
‫ابحثي في الفترة السابقة لذلك.

379
00:35:57,250 --> 00:36:00,291
‫ليتني أعرف عمّا تريد البحث بالضبط…

380
00:36:00,375 --> 00:36:05,125
‫أيّ شيء يا "رنا"، لا شيء على وجه التحديد،
‫أيّ شيء على قيد الحياة.

381
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
‫فهمت، سأبحث.

382
00:36:11,750 --> 00:36:13,583
‫لم غصتم يومذاك تحديدًا؟

383
00:36:15,250 --> 00:36:17,125
‫صرنا في نهاية العالم، فلم تهتم؟

384
00:36:17,666 --> 00:36:20,416
‫مجرّد فضول يساورني.

385
00:36:21,291 --> 00:36:25,291
‫نحن غصنا، وأنتم كذلك، والتقينا في "كوس".

386
00:36:26,375 --> 00:36:29,208
‫وأجد أن هذه المصادفة تثير الاستغراب.

387
00:36:31,583 --> 00:36:33,750
‫لا أفهم ماذا تحاول أن تعرف،

388
00:36:33,833 --> 00:36:35,666
‫لكن يمكنك أن تسأل "دفنة".

389
00:36:38,041 --> 00:36:40,500
‫ما الذي قد تعرفه "دفنة" وأنت لا تعرفينه؟

390
00:36:42,416 --> 00:36:43,500
‫لا أعلم.

391
00:36:44,708 --> 00:36:48,083
‫لم يمض على تعارُفنا
‫سوى بضعة أيام، سيدي القائد،

392
00:36:48,166 --> 00:36:50,000
‫ولو كنت أعرف شيئًا، لما أخبرتك.

393
00:36:51,666 --> 00:36:53,291
‫تقصدين أنك أهل ثقة،

394
00:36:54,083 --> 00:36:55,541
‫ولا تفشين الأسرار.

395
00:36:57,291 --> 00:36:58,875
‫أحترم ذلك يا أمّ العلم.

396
00:37:00,875 --> 00:37:01,958
‫لا بأس.

397
00:37:20,583 --> 00:37:22,083
‫"ألتان"، فتّش هذه الغرفة.

398
00:37:32,958 --> 00:37:33,833
‫"مستودع الخضار"

399
00:38:15,166 --> 00:38:17,291
‫كلّ شيء كريه الطعم يا ضابطة العمليات.

400
00:38:17,375 --> 00:38:18,958
‫ماذا قلت يا "ألتان"؟

401
00:38:19,666 --> 00:38:21,541
‫كلّ شيء بلا طعم.

402
00:38:29,833 --> 00:38:32,458
‫ماذا تفعل يا "ألتان"؟ ما هذا؟

403
00:38:32,541 --> 00:38:35,416
‫كلّها بلا طعم
‫مع أن فترة صلاحيتها لم تنته بعد.

404
00:38:36,750 --> 00:38:37,625
‫كيف ذلك؟

405
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
‫إنها بلا طعم.

406
00:38:39,291 --> 00:38:40,250
‫تفضّلي.

407
00:38:41,291 --> 00:38:42,708
‫ما هذا الصوت؟

408
00:38:42,791 --> 00:38:45,000
‫يُفترض أننا وحدنا هنا.

409
00:38:45,083 --> 00:38:45,958
‫تعالي.

410
00:39:16,208 --> 00:39:17,375
‫انفجرت هذه.

411
00:39:22,416 --> 00:39:23,291
‫تعالي، وصلنا.

412
00:39:27,166 --> 00:39:30,416
‫اسمعي، تفقّدي أنت ذلك الجانب،
‫وأنا سألقي نظرة هنا.

413
00:39:49,750 --> 00:39:51,375
‫هل من خطب يا "جيم"؟

414
00:39:53,500 --> 00:39:55,333
‫- "جيم"؟
‫- نعم.

415
00:39:55,416 --> 00:39:56,750
‫أتبحث عن الفيتامينات؟

416
00:39:58,166 --> 00:39:59,958
‫طبعًا، عزيزتي، وماذا غير ذلك!

417
00:40:05,791 --> 00:40:09,000
‫"دفنة"، كانت ضربة قوية ومؤلمة جدًا.

418
00:40:09,083 --> 00:40:10,125
‫تستحق ذلك.

419
00:40:10,208 --> 00:40:11,583
‫- انتظر هناك.
‫- لماذا؟

420
00:40:11,666 --> 00:40:12,750
‫قف هناك ولا تستفزني.

421
00:40:12,833 --> 00:40:14,541
‫هل جُننت؟ لا تعامليني وكأني طفل.

422
00:40:14,625 --> 00:40:15,583
‫قف هناك.

423
00:40:16,250 --> 00:40:17,458
‫يا إلهي!

424
00:40:39,125 --> 00:40:40,875
‫إلام تنظرين؟

425
00:40:53,750 --> 00:40:55,541
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا يا صاح.

426
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
‫ما الأخبار؟

427
00:40:57,541 --> 00:40:59,083
‫أتريد الجلوس؟

428
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
‫نعم.

429
00:41:01,833 --> 00:41:03,208
‫هنيئًا مريئًا.

430
00:41:03,291 --> 00:41:04,208
‫شكرًا.

431
00:41:08,041 --> 00:41:09,750
‫أهذا غداء أم عشاء؟

432
00:41:10,916 --> 00:41:12,666
‫هذا سحور.

433
00:41:12,750 --> 00:41:14,333
‫أتعرف ماذا يعني سحور؟

434
00:41:14,416 --> 00:41:15,666
‫أهو فطور؟

435
00:41:17,583 --> 00:41:20,000
‫السحور وجبة تُؤكل قبل الفجر.

436
00:41:20,958 --> 00:41:22,833
‫- قبل الفجر.
‫- نعم.

437
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
‫مناسبة لنا، صحيح؟

438
00:41:30,833 --> 00:41:32,333
‫ما الخطب؟

439
00:41:36,375 --> 00:41:37,583
‫أفتقد التحدث بالألمانية.

440
00:41:39,875 --> 00:41:41,458
‫أفتقد عائلتي، أفتقد…

441
00:41:42,083 --> 00:41:43,166
‫أفتقد أصدقائي.

442
00:41:45,416 --> 00:41:47,541
‫كنا نجتمع دائمًا،

443
00:41:48,166 --> 00:41:51,583
‫ونتحادث طويلًا، ونضحك كالمجانين.

444
00:41:51,666 --> 00:41:52,791
‫كلّهم مجانين.

445
00:41:55,166 --> 00:41:56,500
‫كلّ هذا انتهى الآن.

446
00:41:57,541 --> 00:42:00,916
‫قد أكون آخر ألماني على سطح هذا الكوكب.

447
00:42:02,625 --> 00:42:03,916
‫أتتصور ذلك؟ أنا!

448
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
‫آخر ألماني في الوجود.

449
00:42:06,083 --> 00:42:07,458
‫- لا.
‫- بلى.

450
00:42:07,541 --> 00:42:08,791
‫لا تقُل ذلك.

451
00:42:08,875 --> 00:42:10,958
‫لا تدع "دفنة" تسمعك تتحدث هكذا،

452
00:42:11,041 --> 00:42:13,958
‫وإلا أغضبت الدماء الألمانية
‫التي تجري في عروقها.

453
00:42:14,041 --> 00:42:15,875
‫لكنك تفهم ما أقصده يا "أرمان".

454
00:42:15,958 --> 00:42:18,250
‫أجل، أفهم ما تقصده.

455
00:42:18,333 --> 00:42:20,583
‫أتعلم؟ ربما عليك أن تعلّمني الألمانية.

456
00:42:20,666 --> 00:42:21,541
‫- اسمع.
‫- حسنًا.

457
00:42:21,625 --> 00:42:25,291
‫لا أدّعي أني طالب جيّد، لكني سريع التعلم.

458
00:42:25,375 --> 00:42:26,791
‫حسنًا، ماذا سأعلّمك؟

459
00:42:26,875 --> 00:42:28,166
‫كيف نقولها؟

460
00:42:32,708 --> 00:42:35,541
‫وما…

461
00:42:36,458 --> 00:42:37,875
‫- و؟
‫- وما رأيك؟

462
00:42:37,958 --> 00:42:39,541
‫وما رأيك؟

463
00:42:39,625 --> 00:42:42,708
‫أجل، وما رأيك؟ أهذا جيّد؟

464
00:42:44,333 --> 00:42:46,750
‫جيّد جدًا، تحدثت بلغة ألمانية سليمة.

465
00:42:46,833 --> 00:42:49,166
‫- رائع.
‫- شكرًا يا "أرمان".

466
00:42:50,958 --> 00:42:52,750
‫سأجلب طبقًا آخر، أتريد شيئًا؟

467
00:42:52,833 --> 00:42:55,500
‫لا، لا أشعر بالجوع الآن، شكرًا.

468
00:42:56,041 --> 00:42:59,333
‫بالمناسبة، هل رأيت
‫مصباحي اليدوي؟ لقد أضعته.

469
00:42:59,958 --> 00:43:00,833
‫مصباحك اليدوي؟

470
00:43:00,916 --> 00:43:03,458
‫نعم، مصباح صغير فضي اللون.

471
00:43:03,541 --> 00:43:05,833
‫لم أره. هل بحثت في غرفة الطاقم؟

472
00:43:07,000 --> 00:43:10,333
‫إنها فكرة جيدة،
‫ومع ذلك، أعلمني إن رأيته، اتفقنا؟

473
00:43:10,416 --> 00:43:12,333
‫اطمئن. أهو عزيز عليك؟

474
00:43:15,583 --> 00:43:16,916
‫إنه هدية من خطيبتي السابقة.

475
00:43:39,541 --> 00:43:40,708
‫هل من أحد هنا؟

476
00:43:43,083 --> 00:43:44,416
‫هل من أحد؟

477
00:43:52,375 --> 00:43:53,375
‫"ألتان"؟

478
00:44:46,000 --> 00:44:48,583
‫- "فيليكس"؟
‫- اسمعا.

479
00:44:48,666 --> 00:44:49,833
‫أين ذهب؟

480
00:44:49,916 --> 00:44:50,750
‫ألم تريه؟

481
00:44:50,833 --> 00:44:52,125
‫رأيت شخصًا…

482
00:44:52,791 --> 00:44:54,208
‫- هناك!
‫- ما بك؟

483
00:44:54,291 --> 00:44:56,291
‫هيّا بنا، ساعديني، هيّا.

484
00:44:56,375 --> 00:44:58,125
‫توقّف، قلت توقّف!

485
00:44:58,208 --> 00:44:59,208
‫أنت!

486
00:44:59,291 --> 00:45:00,916
‫لا تهرب، ارجع إلى هنا!

487
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
‫حسنًا يا "ألتان"، لننقسم،
‫اذهبوا من ذلك الاتجاه، وأنا سأذهب…

488
00:45:11,791 --> 00:45:13,000
‫توقّف!

489
00:45:13,083 --> 00:45:14,291
‫تعال إلى هنا!

490
00:45:24,000 --> 00:45:25,291
‫- "فيليكس"، احذر!
‫- نعم؟

491
00:45:25,375 --> 00:45:28,208
‫- إنه ينزل.
‫- من أين؟ أين هو؟

492
00:45:28,291 --> 00:45:29,666
‫انزل!

493
00:45:32,041 --> 00:45:34,583
‫التفوا! حاصروه!

494
00:45:37,416 --> 00:45:39,041
‫توقّف! من أنت؟

495
00:45:49,500 --> 00:45:50,750
‫- "يونجا"، تعالي!
‫- ما هذا؟

496
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
‫ماذا يجري؟

497
00:45:51,750 --> 00:45:53,250
‫إننا نلاحق شخصًا غريبًا.

498
00:45:53,333 --> 00:45:54,375
‫- لازمي المدخل.
‫- ماذا؟

499
00:45:54,458 --> 00:45:55,833
‫- سنحاصره في الداخل.
‫- بسرعة!

500
00:46:36,708 --> 00:46:37,791
‫"مستوحى من رواية (ذي أولد أكسلوتل)
‫للروائي (ياسك دوكاي)"

501
00:48:59,625 --> 00:49:01,833
‫ترجمة "ديمة قشقارة"

