1
00:00:02,625 --> 00:00:03,666


2
00:00:06,500 --> 00:00:07,700
ستيفن ، ماذا فعلت؟

3
00:00:10,541 --> 00:00:13,333
لا أعرف كيف أشرح ما حدث

4
00:00:13,416 --> 00:00:16,416
- من أنت؟ - أنا أخدم خونشو. أنا الصورة الرمزية الخاصة به.

5
00:00:16,708 --> 00:00:20,375
نحن نحمي الضعفاء ونحقق عدالة خونشو

6
00:00:20,625 --> 00:00:23,541
تأخر عقاب خونشو بعد فوات الأوان

7
00:00:23,833 --> 00:00:28,041
مم سوف ينار الطريق إلى الخير من خلال القضاء على اختيار الشر.

8
00:00:28,125 --> 00:00:29,166
وجدنا آمت

9
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
بينما الناس القاسية تملأ هذا العالم بالخطيئة

10
00:00:33,833 --> 00:00:36,500
.إنهم يستحقون مواجهة حكمها

11
00:00:36,583 --> 00:00:38,059
الآلهة الأخرى؟ ماذا عنهم؟

12
00:00:38,083 --> 00:00:40,333
سوف يقفون متفرغين للسماح لشخص ما بتحريرها؟

13
00:00:40,416 --> 00:00:43,958
الإشارة إلى الآلهة هو المخاطرة بغضبهم

14
00:00:44,500 --> 00:00:48,041
آمت دفنت سراً, الموقع مخفي حتى من الآلهة

15
00:00:48,208 --> 00:00:51,458
لكن كان على شخص ما أن يعرف شيئًا - رجل ما يدعي سينفو

16
00:00:51,708 --> 00:00:54,625
اعثر على تابوت سينفو وستجد قبرك

17
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
 إنها خريطة ، لشيء كبير حقًا

18
00:00:58,291 --> 00:00:59,291


19
00:01:00,166 --> 00:01:03,541
 ما لم نعرف بالضبط كيف بدت السماء في ذلك التاريخ

20
00:01:03,625 --> 00:01:04,708
نحن منزعجون.

21
00:01:05,291 --> 00:01:09,125
 عندما تسجنني الآلهة ، أخبر مارك أن يحررني

22
00:01:09,333 --> 00:01:11,666


23
00:01:15,416 --> 00:01:16,541


24
00:01:16,625 --> 00:01:19,750
ليلى: مارك؟ آرثر: أريدك أن تتذكر شيئًا واحدًا

25
00:01:19,916 --> 00:01:23,458
عذابك زورني. أنا مدين لك بالنصر.

26
00:02:55,708 --> 00:03:00,250
ستيفن. استيقظ. تعال. استيقظ بحق الجحيم!

27
00:03:06,666 --> 00:03:08,500


28
00:03:15,375 --> 00:03:16,791


29
00:03:16,875 --> 00:03:17,875


30
00:03:19,833 --> 00:03:21,541


31
00:03:55,541 --> 00:03:56,916


32
00:03:58,208 --> 00:03:59,375


33
00:03:59,500 --> 00:04:01,458


34
00:04:08,583 --> 00:04:10,083


35
00:04:21,000 --> 00:04:22,583


36
00:04:33,625 --> 00:04:35,916


37
00:04:47,541 --> 00:04:48,541


38
00:05:00,750 --> 00:05:01,791


39
00:05:04,916 --> 00:05:06,000


40
00:05:18,166 --> 00:05:19,208
لماذا؟

41
00:05:37,708 --> 00:05:40,958
لا يمكننا أن نضيع المزيد من الوقت. يجب أن يبتعد (هارو) إلى القبر.

42
00:05:42,833 --> 00:05:45,375
انظر ، إذا كان كذلك ، سنحتاج إلى مارك ، أليس كذلك؟

43
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
بالضبط. انظر ، لقد فهمت.

44
00:05:48,500 --> 00:05:50,375
- لا لا؟

45
00:05:50,958 --> 00:05:56,125
لا. انظر ، الأمر هو أننا عقدنا صفقة ، أنا ومارك ،

46
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
أنه عندما ينتهي من خونشو ، سيختفي إلى الأبد.

47
00:06:00,458 --> 00:06:03,791
لكن هذه الصفقة لم تتضمن قتل ليلى ونحن ، أليس كذلك؟

48
00:06:03,958 --> 00:06:06,291
- هذا لن ينفع معي! - أنتم عقدتم صفقة يا رفاق؟

49
00:06:07,500 --> 00:06:09,458
أنه سيختفي من حياتي؟

50
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
وأنتم لا تعتقدون أنه ربما كان ينبغي عليّ أن أعلم بذلك؟

51
00:06:17,500 --> 00:06:19,083
أوه.

52
00:06:20,416 --> 00:06:23,750
حسنًا ، ألم يختفي من حياتك بالفعل؟

53
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
نعم. أقصد مهما يكن. كانت بدلته أفضل ميزة ، أليس كذلك؟

54
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
لم يعد لدي هذا بعد الآن.

55
00:06:31,416 --> 00:06:35,375
مارك: ستيفن ، أعطني الجسد الآن. هذه مهمة انتحارية.

56
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
بالإضافة إلى أنني أعرفه. كان يريد أن يكون ذئبًا وحيدًا هذا الأمر برمته.

57
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
هذا لا يحدث. لن نفعل ذلك.

58
00:06:41,541 --> 00:06:45,833
 لا. إنه أنا وأنت فقط ، والطريق المفتوح

59
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
- سوف نذهب سيرا على الأقدام من هنا. - حسنا كل شيء على ما يرام.

60
00:07:18,791 --> 00:07:20,208


61
00:07:46,416 --> 00:07:49,500
هناك هم. دعونا نستمر في التحرك.

62
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
يبدو أنهم بالداخل بالفعل.

63
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
سنحتاج إلى إيجاد طريقة أخرى للتغلب عليهم حتى نصل إلي آمت

64
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
ستيفن: مرحبًا.

65
00:08:19,291 --> 00:08:20,571
دعنا نتحقق من الإمدادات

66
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
انت تبدو خائفا. - أنالست كذلك

67
00:08:43,291 --> 00:08:44,916
مارك: حسنًا ، يجب أن تكون كذلك.

68
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
بدون خونشو ، لا يوجد بدلة ، لا مزيد من الشفاء ، لا مزيد من القوة.

69
00:08:48,458 --> 00:08:51,833
نعم ، لا مزيد منهم، على ما أعتقد. هذا ما قلته ، أليس كذلك؟

70
00:08:52,125 --> 00:08:54,541
لكن تصدق أي شيء يخرج من فمك

71
00:08:54,625 --> 00:08:56,083
يظهر فقط كم أنا الغارق.

72
00:08:56,166 --> 00:08:58,708
اسمع ، أتمنى لو كان بإمكاني الاختفاء. أنا حقا اريد

73
00:08:58,916 --> 00:09:00,625
لكن لسوء الحظ ، ما زلت هنا.

74
00:09:00,958 --> 00:09:04,333
إذا كنت ستمر بهذا ، يجب أن تكون ذكيًا ، من أجل ليلى.

75
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
لقد كنت في مثل هذه المواقف من قبل.

76
00:09:07,000 --> 00:09:10,166
حسنًا ، أنا نفس الجسد ، أليس كذلك؟

77
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
إنه هناك في مكان ما. ذاكرة العضلات وذاك.

78
00:09:13,500 --> 00:09:15,083
لست متأكدًا من أنه يعمل بهذه الطريقة. مجرد...

79
00:09:15,166 --> 00:09:17,208
- ما من أي وقت مضى. - أنا هنا.

80
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
- انت لست وحدك. - أعلم أنني لست وحدي.

81
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
أعلم أنني لست وحيدة بالدم. عندي ليلى.

82
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
- لقد حصلت على ظهري. - هل انت مغرمة؟

83
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
هل تحب زوجتي؟

84
00:09:26,916 --> 00:09:30,208
أنا أقدر اهتمامك يا صديقي. أنا حقا. لكننا حصلنا عليها من هنا.

85
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
أقسم لك يا ستيفن. أقسم...

86
00:09:32,208 --> 00:09:35,208
إذا كنت بحاجة إلى وصفة لمخفوق البروتين أو شيء من هذا القبيل ، سأتصل بك.

87
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
سوف أرمينا من الهاوية!

88
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
يجب أن أقول ، أشعر أنني كنت أنتظر هذا طوال حياتي.

89
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
المغامرة يعني.

90
00:10:02,916 --> 00:10:06,416
- أنا أعرف. نريد ما لم يكن لدينا. - نعم.

91
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
رائحتك مثله.

92
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
- أعني ، لماذا لا أنت ، أليس كذلك؟ - نعم.

93
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
يحاول مارك حمايتك من خونشو

94
00:10:23,833 --> 00:10:25,791
- ماذا؟ - لهذا السبب كان يدفعك بعيدًا

95
00:10:26,541 --> 00:10:29,833
يعتقد أن خونشو يريدك من أجل صورته الرمزية ، ولن يدع ذلك يحدث.

96
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
أنا آسف. أنا فقط شعرت أنه يجب أن تعرف ذلك

97
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
آسف

98
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

99
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
لا أعلم. أنا فقط اعتقدت أنك تستحق أن تعرف.

100
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
حسنًا ، لم تكن مكالمته.

101
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
لست بحاجة للحماية. ما احتاجه هو الصدق

102
00:10:57,000 --> 00:11:01,541
- نعم. فهمت ذلك. - هذا أكثر من شيء "أنت" ، أليس كذلك؟

103
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
لما؟ يجري ... الصدق؟

104
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
نعم. الصدق

105
00:11:29,875 --> 00:11:30,916
نعم

106
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
- سوف أنزل أولاً. - تمام. نعم. عظيم

107
00:11:37,166 --> 00:11:40,833
- قبل أن أؤمن. - شكرًا لك. ما هو "بيلاي"؟

108
00:11:43,375 --> 00:11:46,041
ما زلت لا أستطيع معرفة ما إذا كنت تمزح أم لا

109
00:11:48,166 --> 00:11:49,500
حسنا

110
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
يا القرف

111
00:12:16,666 --> 00:12:17,750


112
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
- انت بخير؟ - بالتأكيد نعم

113
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
حسناً

114
00:12:26,500 --> 00:12:29,416
- ها أنت ذا. - أتمنى ألا تكون قد رأيت ذلك

115
00:12:29,500 --> 00:12:30,708
...نعم. كل السنوات

116
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
أوه ، واو ، انظر إليك

117
00:12:35,750 --> 00:12:39,875
...نعم ، هناك ... رائع ، أليس كذلك؟ إنهم فقط ، مثل

118
00:12:40,291 --> 00:12:44,958
...- كان واقفًا لعدة قرون. - حق؟ انظر ، لا أستطيع حتى

119
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
مثل ، إذا ظهروا في الحياة الآن

120
00:12:51,208 --> 00:12:53,833
وسألتني لغزًا عن المرور ، فسأكون سعيدًا

121
00:12:54,208 --> 00:12:55,708
كنت سأفقد نفسي لكنني سأكون سعيدًا

122
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
ما هذا؟

123
00:13:03,125 --> 00:13:04,500
- ستيفن: هل فعلت ذلك؟ - ماذا؟

124
00:13:05,916 --> 00:13:10,625
أوه. نعم. إنه لأبي. كان سيحب أن يكون هنا

125
00:13:10,958 --> 00:13:13,250
أوه نعم؟ تاريخ كبير ، هل هو؟

126
00:13:13,458 --> 00:13:17,666
أسوأ بكثير. عالم آثار في مهمة

127
00:13:18,000 --> 00:13:19,041
رائع.

128
00:13:22,166 --> 00:13:28,125
وكان بالنسبة له حلما يستحق الموت من أجله. وهو أيضا

129
00:13:33,041 --> 00:13:34,375
...امم

130
00:13:34,458 --> 00:13:35,875
متأسف جدا

131
00:13:35,958 --> 00:13:38,875
- نعم. لا ، لا بأس حقًا. - نعم

132
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
لا بأس. يحدث

133
00:13:41,875 --> 00:13:47,125
أراهن أنه سيكون مبتهجًا بشكل إيجابي الآن ،

134
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
أراك واقفًا في إثبات ذلك

135
00:13:51,875 --> 00:13:53,708
نعم. أعتقد ذلك

136
00:13:55,041 --> 00:13:56,750


137
00:13:56,833 --> 00:14:00,000
حسنًا ، إنها ليست طريقة سيئة للذهاب ، أليس كذلك؟

138
00:14:02,916 --> 00:14:03,958
هيا نكتشف؟

139
00:14:06,166 --> 00:14:08,916
نعم. نعم ، دعنا نكتشف ذلك

140
00:14:09,875 --> 00:14:11,625
إنها طريقة جميلة للموت

141
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
غريب

142
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
- إنها متاهة. - إنها متاهة

143
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
- لا ، مثل ، هناك ستة مسارات. - نعم نعم نعم

144
00:14:31,750 --> 00:14:36,958
- حق. ست نقاط. - على ماذا سيطلقون النار؟

145
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
هذا الهيكل كله

146
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
هو رمز.

147
00:14:57,333 --> 00:14:59,750
هذه هي عين حورس. - نعم

148
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
انظر إلى ذلك

149
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
- ماذا؟ - حقاً؟

150
00:15:05,500 --> 00:15:08,250
انظروا ، الرمز الملكي ، الحماية في الآخرة

151
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
أعني ، مثل ، الموارد اللازمة لبناء هذا الشيء

152
00:15:14,458 --> 00:15:19,000
- كانت صورتها الرمزية الأخيرة فرعونًا. - قف! فرعون دموي

153
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
- وماذا في ذلك؟ هل تعتقد أنها خريطة؟ - نعم في الواقع...

154
00:15:23,291 --> 00:15:28,041
حقاً. إذن ، عين حورس هي أيضًا عين العقل ، أليس كذلك؟

155
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
تمثل الحواس الست ست نقاط.

156
00:15:31,541 --> 00:15:33,666
إذن لديك الحاجب الذي يدل على الأفكار.

157
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
تلميذ ، بصر ، من الواضح. هذه النقطة هنا أه سماع.

158
00:15:39,416 --> 00:15:45,083
هذه الرائحة. لمس. اتصال. صلة. وهذا الخط الطويل ينتهي في دوامة

159
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
هو اللسان.

160
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
ستكون الصورة الرمزية صوت آمت

161
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
هذا صحيح.

162
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
ستيفن: أوه ، واو.

163
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
أوه. كهنة حيكا

164
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
انطلاقا من الأقنعة والموقف الاحتفالي

165
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
لقد تم دفنهم هنا لحماية الفرعون

166
00:16:33,208 --> 00:16:34,625
هيك هو هيكا؟

167
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
السحرة في عصرهم. لقد كانوا هنا لقرون

168
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
يجب أن يكون هؤلاء بعض الأرواح غير المحظوظة التي عبرت طريقهم.

169
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
حقاً. وداع رائع.

170
00:16:46,708 --> 00:16:50,416
يا إلهي. يا إلهي. هل هذا دم طازج؟

171
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
أليست تلك القطع الصغيرة من اللحم؟

172
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
ليلى: أوه.

173
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
- دعونا نستمر في التحرك. - نعم

174
00:17:07,625 --> 00:17:08,958
ليلى: أجل. نعم

175
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
اممم ، دقيقة واحدة فقط. دقيقة فقط

176
00:17:14,708 --> 00:17:20,750
أنا فقط أقول ما أراه ، وأرى الكثير من العظام والدم يسير بهذه الطريقة.

177
00:17:21,458 --> 00:17:26,375
لذلك أنا أفكر فقط ، مثل ، ماذا لو ربما كان هناك شيء آخر ...

178
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
هناك ، مثل ، آخر ...

179
00:17:30,750 --> 00:17:32,666
هناك انفتاح هناك. ترى أن؟

180
00:17:33,083 --> 00:17:34,250
نعم.

181
00:17:34,333 --> 00:17:35,750
- هل يجب علينا التحقق من ذلك؟ - نعم.

182
00:17:35,833 --> 00:17:37,375
- حسنا. - حسنا. اذهب أنت.

183
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
- أنا؟ - أنت.

184
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
حسنا كل شيء على ما يرام. نعم.

185
00:17:47,000 --> 00:17:48,416
- أنا فعلت هذا. أنا مستيقظ. - انت جيد؟

186
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
نعم.

187
00:17:53,708 --> 00:17:58,833
لذلك ، وفقًا للنصوص القديمة ، يجب أن تكون آمت مرتبطة بالوشابتي ،

188
00:17:58,916 --> 00:18:00,458
التماثيل

189
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
- كيف تبدو؟ - إنها تبدو رائعة

190
00:18:06,958 --> 00:18:12,416
أعني ، هذا ... يبدو وكأنه جرة كانوبية مملوءة حديثًا وجلود ثعبان ،

191
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
- والتجديد الذاتي ... - ستيفن؟

192
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
- ستيفن؟ - نعم؟

193
00:18:17,041 --> 00:18:18,041
المخرج.

194
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
نعم نعم. نعم ، يمكننا الذهاب بهذه الطريقة.

195
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
(إطلاق النار من مسافة بعيدة)

196
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
- "هارو". - على ماذا يطلقون؟

197
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
لا أعلم.

198
00:18:37,583 --> 00:18:38,833
إخفاء. إخفاء.

199
00:18:50,375 --> 00:18:51,416


200
00:18:52,875 --> 00:18:54,625


201
00:19:00,583 --> 00:19:01,583


202
00:19:02,916 --> 00:19:03,916


203
00:19:50,333 --> 00:19:51,333


204
00:20:06,250 --> 00:20:07,250


205
00:20:09,333 --> 00:20:10,958


206
00:20:16,375 --> 00:20:17,375


207
00:20:19,250 --> 00:20:20,291


208
00:20:33,708 --> 00:20:34,958


209
00:20:35,041 --> 00:20:37,416
ستيفن: اركض! أنا سوف أجدك!

210
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
أنا سحقها. أنا سحقها.

211
00:20:53,833 --> 00:20:55,250


212
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
ستيفن؟

213
00:21:25,291 --> 00:21:26,791


214
00:21:31,166 --> 00:21:32,416


215
00:21:39,208 --> 00:21:40,208


216
00:21:48,375 --> 00:21:50,000


217
00:22:09,916 --> 00:22:10,916


218
00:22:22,250 --> 00:22:23,250


219
00:22:38,208 --> 00:22:39,208


220
00:22:41,583 --> 00:22:44,208


221
00:22:52,083 --> 00:22:53,083


222
00:22:59,041 --> 00:23:01,583


223
00:23:06,500 --> 00:23:07,500


224
00:23:14,083 --> 00:23:15,958


225
00:23:32,458 --> 00:23:33,458


226
00:23:36,541 --> 00:23:38,708


227
00:23:40,583 --> 00:23:41,583


228
00:23:54,333 --> 00:23:55,625


229
00:23:56,041 --> 00:23:57,625


230
00:23:59,416 --> 00:24:01,916


231
00:24:13,500 --> 00:24:14,750


232
00:24:31,458 --> 00:24:32,916


233
00:24:34,958 --> 00:24:38,958
أول واحد في. قبر يصلح لفرعون.

234
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
تحتمس الثاني.

235
00:24:42,916 --> 00:24:43,916


236
00:24:44,000 --> 00:24:47,333
نفرتيتي. أوه ، يجب أن تكون واحدًا من الكبار.

237
00:24:48,375 --> 00:24:50,791
لذا ، أنت قبلتها.

238
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
ماذا ستفعل؟ حاول وتغرقنا الآن؟

239
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
مارك: أجل ، يجب أن أفعل.

240
00:24:59,250 --> 00:25:03,500
لكنك أخبرتها أيضًا بالحقيقة حول سبب دفعها بعيدًا.

241
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
وكان ذلك غير متوقع.

242
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
نعم.

243
00:25:08,958 --> 00:25:11,625
رائع. انظر إلى ذلك. انظر إلى كل هذه الآثار.

244
00:25:13,625 --> 00:25:15,125
المقدونية؟ لا ما؟

245
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
مستحيل. هذا غير صحيح. لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. هذا مقدوني.

246
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
لكن الفرعون الوحيد ...

247
00:25:23,458 --> 00:25:26,083
لكن يعني أصر على تسمية نفسه مصري

248
00:25:28,166 --> 00:25:29,250
لكن...

249
00:25:34,875 --> 00:25:40,583
أعتقد أننا ننظر إلى القبر المفقود منذ زمن طويل

250
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
الإسكندر الأكبر.

251
00:25:56,458 --> 00:25:58,041
لقد تعاملت مع ذلك بشكل جميل.

252
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
لماذا يحبك كل الرجال

253
00:26:03,208 --> 00:26:08,583
تشعر أنه من الضروري أن تكون مجرد متعالي جدا؟

254
00:26:09,916 --> 00:26:11,541


255
00:26:14,750 --> 00:26:16,500
(آرثر يتحدث لغة أخرى)

256
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
جعراني الصغير.

257
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
أليس هذا ما كان يناديك به والدك؟

258
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
عبدالله الفولي

259
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
أحد علماء الآثار الأكثر تميزًا في مصر.

260
00:26:35,083 --> 00:26:37,333
سيكون فخورا جدا بك

261
00:26:38,958 --> 00:26:41,791
إذا علم أنك من بين الأوائل

262
00:26:43,250 --> 00:26:47,208
ليؤكد للعالم ما كان يؤمن به دائمًا.

263
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
الآلهة المصرية تسير بيننا.

264
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
الموازين

265
00:26:58,375 --> 00:27:04,208
تحقيق حكمهم من خلال الكشف لي عن لحظات من الخطيئة والألم.

266
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
وزوجك...

267
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
إنه في عذاب.

268
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
ألم أكثر مما يمكن لأي شخص أن يتحمله.

269
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
لكنه ما زال لم يخبرك الحقيقة.

270
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
حسنًا ، من الواضح أنك تموت.

271
00:27:22,750 --> 00:27:27,291
فلماذا لا تمضي قدما؟ الكلمة لك.

272
00:27:30,625 --> 00:27:31,791
قرأت ميزانه.

273
00:27:33,250 --> 00:27:35,958
المقاييس لا تكذب.

274
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
كل شيء بداخلي يصرخ بعدم فتح هذا الشيء.

275
00:27:46,416 --> 00:27:49,458
مارك: هل تريد أن يصل - هاراو: إلى آمت أولاً؟

276
00:27:49,541 --> 00:27:51,000
حسنآ - حسنآ - حسنآ

277
00:27:54,083 --> 00:27:55,083


278
00:27:58,791 --> 00:27:59,791


279
00:28:11,000 --> 00:28:12,041
يا رجل.

280
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
- أين الوشابتي؟ - حسناً

281
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
إذا كنت ستخفيه إلى الأبد ، فمن المحتمل أن تضعه في مكان حيث

282
00:28:20,666 --> 00:28:22,541
لن يفكر اللص العادي في البحث.

283
00:28:23,000 --> 00:28:24,125
فما رأيك؟

284
00:28:26,916 --> 00:28:27,916
واحد...

285
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
كان الإسكندر صوت آمت عليه.

286
00:28:41,458 --> 00:28:44,583
حسنا. سأحاول شيئا. سأفعل شيئًا هنا.

287
00:28:46,916 --> 00:28:51,083
آسف. يا إلهي. اسف جدا. آسف ، سيد عظيم.

288
00:28:51,333 --> 00:28:52,333


289
00:28:53,375 --> 00:28:54,375


290
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
حسنا. افتح. آسف ، سيد عظيم.

291
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
آسف. لا يمكن أن أكون أكثر أسف.

292
00:29:09,416 --> 00:29:10,416
قرف! آه!

293
00:29:11,166 --> 00:29:14,333
نعم هذا هو. ادخل هناك. الوصول إلى هناك ، يا صديقي.

294
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
أوه...

295
00:29:17,125 --> 00:29:18,666


296
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
آرثر: قُتل والدك على يد المرتزقة.

297
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
ولا أحد يعرف من هم ، أليس كذلك؟

298
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
هل تقول أن مارك كان أحدهم؟

299
00:29:33,333 --> 00:29:36,833
انت من قال ذلك. ما رأيك؟

300
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
يتذكر مارك كل ما حدث في ذلك اليوم

301
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
كل من مات

302
00:29:49,666 --> 00:29:50,708


303
00:29:50,791 --> 00:29:52,416
لكن رجل واحد يبرز.

304
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
رجل يرتدي وشاحًا باللون الفوشيا.

305
00:29:59,583 --> 00:30:00,916
تفاصيل الجعران.

306
00:30:02,375 --> 00:30:05,791
صنع يدوي. ربما صنعته ابنته.

307
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
هل انتهيت؟

308
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
آمل أن تجد الخاتمة.

309
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
استيقظ!

310
00:30:40,291 --> 00:30:42,666
سيدي ، وجدنا طريقة أخرى.

311
00:30:47,250 --> 00:30:48,500


312
00:30:48,583 --> 00:30:49,833


313
00:30:57,125 --> 00:30:58,708


314
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
ليلى انظري. نحن فزنا.

315
00:31:04,958 --> 00:31:05,958


316
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
ويذهب لنا الوشابتي.

317
00:31:11,416 --> 00:31:15,375
اضطررت إلى البحث عن حنجرة الإسكندر الأكبر ، لكنني وجدتها.

318
00:31:19,291 --> 00:31:20,333
أنت بخير الحب؟

319
00:31:22,083 --> 00:31:23,166
هل يمكنه سماعي؟

320
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
الكسندر؟ أنا لا أعتقد ذلك. الله لا اتمنى. (خراخش)

321
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
ماذا حدث لوالدي؟

322
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
- أنا أتحدث إليكم. - ماذا؟

323
00:31:35,208 --> 00:31:36,250
أنا أتحدث إليك يا مارك!

324
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
- تعال. لنذهب لنذهب. - لا.

325
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
- نحن بحاجة للذهاب الآن. - مارك ، لا. لا.

326
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
- ماذا حدث لوالدي؟ - استمع لي.

327
00:31:50,083 --> 00:31:53,916
نحن بحاجة إلى المغادرة الآن. سأشرح كل شيء ، أقسم. لكن علينا الذهاب.

328
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
هل قتلت عبد الله الفوالي؟

329
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
بالطبع لا. بالطبع لم أفعل.

330
00:32:09,125 --> 00:32:10,250
لكنك كنت هناك.

331
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
- انت كنت هناك. - أنا...

332
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
أجل ، لقد كنت هناك.

333
00:32:17,291 --> 00:32:20,250
(بهدوء) كنت هناك. أجل ، كنت هناك.

334
00:32:21,291 --> 00:32:26,291
نعم. وكيف مات؟

335
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
شريكي طماع

336
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
وأعدم الجميع في موقع الحفر.

337
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
حاولت أن أنقذ والدك ، لكنني لم أستطع إنقاذه. و انا ...

338
00:32:49,458 --> 00:32:54,708
لا. لكنك أحضرت قاتلًا حقًا إليه. حق؟

339
00:32:57,000 --> 00:32:58,041
- نعم. - نعم.

340
00:32:58,125 --> 00:33:00,166
لقد أطلق النار عليّ أيضًا. كان من المفترض أن أموت تلك الليلة.

341
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
لكنني لم أمت تلك الليلة. ويجب أن يكون.

342
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
حاولت إخبارك منذ اللحظة التي التقينا فيها.

343
00:33:09,916 --> 00:33:11,125
(يضحك بعناد)

344
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
- أنا فقط لم أعرف ... - يا إلهي.

345
00:33:19,458 --> 00:33:21,541
هذا هو سبب التقينا.

346
00:33:24,583 --> 00:33:26,583
كان لديك للتو ضمير مآنب.

347
00:33:28,541 --> 00:33:29,833


348
00:33:31,041 --> 00:33:32,041
انهم هنا.

349
00:33:35,875 --> 00:33:40,000
- يجب أن يكون هناك مخرج آخر. - تمام. اذهب ، ابحث عنه. سوف أوقفهم.

350
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
تعال!

351
00:33:47,416 --> 00:33:49,041


352
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
انت فقط؟

353
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
الباقي صَمت.

354
00:34:06,291 --> 00:34:12,750
أتذكر صباح اليوم الأول الذي استيقظت فيه وأنا أعلم أن خونشو قد رحل.

355
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
الهدوء كان محررا.

356
00:34:19,750 --> 00:34:20,875
أنت رجل حر.

357
00:34:23,333 --> 00:34:27,750
وبالطبع مع هذه الحرية يأتي الاختيار.

358
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
والآن ، لديك قرار مهم جدًا عليك اتخاذه.

359
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
تمام.

360
00:34:52,208 --> 00:34:53,416


361
00:35:31,541 --> 00:35:34,166
لا يمكنني إنقاذ أي شخص لن ينقذ نفسه.

362
00:36:46,750 --> 00:36:47,916


363
00:36:50,416 --> 00:36:54,708
حسنًا ، روسر. كل شيء على ما يرام. تلك العظام القديمة لا يمكن أن تؤذيك.

364
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
حسنًا ، على الأقل الآن نعرف ما حدث لمونتالبان المسكين.

365
00:37:02,833 --> 00:37:06,541
نعم ولكل من يختار طريق الجشع.

366
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
- هل هذا يعني أن الكنز قد ذهب أيضًا؟ - أوه ، لا أعتقد ذلك.

367
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
هل لاحظت أي شيء غير عادي في هذا التمثال؟

368
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
تمثال Coyolxauhqui ، إله القمر للأزتيك.

369
00:37:22,458 --> 00:37:24,958
روسر: لا ، لكني مجرد فتى أحاول بذل قصارى جهدي.

370
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
أنت دكتور ستيفن جرانت.

371
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
ربما كان الأمر كذلك ، لكنك قطفت.

372
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
الآن ، دعنا نرى ما يمكن أن نجده على صديقنا هنا.

373
00:37:36,708 --> 00:37:41,083
التالي. لدينا قنابل ، الجميع.

374
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
قنابل

375
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
هل حصل أي شخص على قنبلة؟ لا تخافوا للتحدث

376
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
ب 22. هيا أيها الناس. لا تغفو علي الآن.

377
00:37:51,666 --> 00:37:56,333
انها مجرد الحصول على الخير. ب 22. أستطيع شم ذلك. نحن قريبون من الفائز.

378
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
كيف حالك اليوم يا دونا؟

379
00:37:58,791 --> 00:38:01,458
كوني أسعد قليلاً إذا قام بسحب بعض الدماء.

380
00:38:01,875 --> 00:38:06,125
مضيف البنغو: المضي قدما. ع -15. أي شخص لديه G-15؟

381
00:38:06,958 --> 00:38:12,125
G-15؟ لا؟ حسنًا ، 16. Sweet 16-T.

382
00:38:12,208 --> 00:38:14,791
16-T أو T-16.

383
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
رائع.

384
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
أرِنِي. دعنى ارى.

385
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
هذا جميل. مبهر جدا.

386
00:38:25,625 --> 00:38:26,666
أحسنت.

387
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
المضيف بينجو: تعال وتناول الشاي مع او 73. رقم الانتقال.

388
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
B-7 ، أي شخص؟ ب 7؟ ب 7؟ ب 7؟

389
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
صحيح أيها الشاب. الفرامل تعمل. مكانك المفضل.

390
00:38:46,500 --> 00:38:50,083
مضيف البنغو: N-39. إن -39.

391
00:38:50,541 --> 00:38:52,750
- ممرضة: لقد غيرت الفيلم ، حسنا؟ - هاه؟

392
00:38:54,791 --> 00:38:59,291
لقد مرت خمس مرات هذا الأسبوع. إنه كثير. حق.

393
00:38:59,875 --> 00:39:00,875


394
00:39:03,916 --> 00:39:07,458
هل أذهلتك؟ لا أنا آسف. أنا آسف.

395
00:39:07,541 --> 00:39:10,458
- مضيف البنغو: I-2. أنا -2. I-2 ، أي شخص؟ - انظر الى ذلك.

396
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
- تحقق من بطاقات النتيجة الخاصة بك. - لقد فزت.

397
00:39:13,666 --> 00:39:15,333
- مضيف البنغو: أستطيع أن أشعر به. - نحن فزنا.

398
00:39:15,416 --> 00:39:17,666
المضيف بينجو: يبدو أنك حصلت على لعبة بنغو

399
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
- انا ربحت. - لدينا فائز.

400
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
سوف أشاركها معك هذه المرة. أقسم.

401
00:39:27,166 --> 00:39:28,208
ستيفن؟

402
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
ستيفن؟

403
00:39:36,000 --> 00:39:37,166
ستيفن؟

404
00:39:39,416 --> 00:39:40,708


405
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
انت بخير. تعال. تعال.

406
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
ها أنت ذا. حسنا.

407
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
مارك ، لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا.

408
00:40:12,500 --> 00:40:15,750
آرثر: أعلم أنك تواجه قدرًا كبيرًا من الصعوبة

409
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
القدرة على التفريق

410
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
بين ما هو حقيقي وما يدور في رأسك.

411
00:40:23,500 --> 00:40:28,791
أتمنى ألا تمانع لكني أخذت حريتي في استعارة الفيلم الذي أحضرته.

412
00:40:29,416 --> 00:40:34,041
كان من الممتع أن أرى المشغل القديم الخاص بي لا يزال يعمل

413
00:40:38,041 --> 00:40:43,041
كم مرة تقول أنك شاهدت هذا الفيلم؟ تقريبًا؟

414
00:40:44,541 --> 00:40:45,541
همم؟

415
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
أحببت الشرير.

416
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
"لا يمكن لأي شجرة أن تصعد إلى نور السماء إذا لم تنزل

417
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
"إلى أعماق الجحيم".

418
00:40:58,791 --> 00:41:03,750
هذا خط جيد. نعم. المؤامرة تصنع وجبة حقيقية من إله القمر.

419
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
ألم تقل أنك عملت لدى أحد؟

420
00:41:08,500 --> 00:41:09,500
همم؟

421
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
ماذا تصنع من هذا التشابه؟

422
00:41:11,791 --> 00:41:15,333
أعني ، بالنظر إلى قيمة إنتاج هذا الفيلم ،

423
00:41:15,458 --> 00:41:18,166
لا أستطيع أن أتخيل أن الكثير من الناس قد رأوها.

424
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
ما رأيك؟ هل هذه صدفة؟

425
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
(ضعيف) لا ... أعتقد ...

426
00:41:30,000 --> 00:41:31,458
- ماذا؟ - أعتقد شخص ما ...

427
00:41:32,708 --> 00:41:36,541
- أعتقد شخص ما ... - أعرف. أنا آسف لذلك.

428
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
لكن تذكر أنك مخدر فقط بسبب سلوكك الخاص.

429
00:41:41,583 --> 00:41:43,583
وستتلاشى التأثيرات قريبًا.

430
00:41:44,750 --> 00:41:50,625
مارك ، نحن لا نعيش في عالم مادي. نحن نعيش في عالم روحي.

431
00:41:51,666 --> 00:41:56,750
حق؟ ونحن قادرون فقط على عمل استنتاجات غير مباشرة

432
00:41:56,875 --> 00:42:03,166
عن طبيعة الواقع. مثل ، خذ ، على سبيل المثال ، هذا القلم ، أليس كذلك؟

433
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
بالنسبة لي ، هذه أداة كتابة. حق؟

434
00:42:08,875 --> 00:42:13,291
لكلبي ، إنها لعبة مضغ. كلاهما دقيق.

435
00:42:14,208 --> 00:42:18,000
حق؟ إنها مجرد مسألة سياق ومنظور.

436
00:42:19,791 --> 00:42:25,375
وكل ما أطلبه منك تقييم صادق لموقفك.

437
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
كل شيء يذكرني ...

438
00:42:41,916 --> 00:42:45,791
- كل شيء يذكرني ... - يذكرك بماذا؟

439
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
همم؟

440
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
من ماضيك؟

441
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
ستيفن؟

442
00:43:00,541 --> 00:43:01,958
هل تعرف ستيفن؟

443
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
بالطبع أنا أعرف ستيفن. لكن ، مارك ، أريد التحدث إليك الآن.

444
00:43:07,583 --> 00:43:12,208
ولقد لاحظت ، حسنًا ، في جلساتنا ، نمطًا يتطور.

445
00:43:12,416 --> 00:43:16,916
في كل مرة أسألك فيها أسئلة مباشرة ، يتم استفزازك ، وتشعر بالارتباك ،

446
00:43:17,000 --> 00:43:21,208
وهذا طبيعي ، حسنًا؟ كثير منا ، عندما طلب منهم النظر في

447
00:43:21,416 --> 00:43:25,958
أعمق تجاربنا ، في نواة شخصيتنا ،

448
00:43:26,041 --> 00:43:29,208
نغلق أعيننا. هذا مفهوم.

449
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
لا أستطيع مساعدتك إذا لم تساعد نفسك.

450
00:43:37,166 --> 00:43:38,166
لقد أطلقت النار علي.

451
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
لقد أطلقت النار علي.

452
00:43:46,416 --> 00:43:51,833
مارك؟ مارك؟ يا. مرحبًا الآن. إذا لم نتمكن من الجلوس بهدوء هنا

453
00:43:53,541 --> 00:43:56,000
وجرد مشاعرك ... مارك.

454
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
- مارك ، اسمع. أعلم ... - لا. ابق بعيدًا عني!

455
00:44:00,375 --> 00:44:03,125
حقًا ، أنا أفهم ما تشعر به.

456
00:44:03,958 --> 00:44:09,541
أنا أيضًا عانيت من مرض عقلي ، وانقطاع في الوعي النفسي ،

457
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
نوبات الهوس ، يليها الاكتئاب.

458
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
- أعرف ما تشعر به. - إفتح الباب.

459
00:44:15,083 --> 00:44:16,625
- يمكن أن تلتئم. - إفتح الباب!

460
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
أعلم أنه يمكنك الشفاء. مارك. مارك ، من فضلك ...

461
00:44:20,250 --> 00:44:21,291
ابق بعيد عني!

462
00:44:21,625 --> 00:44:23,750
مارك ، لا تفعل هذا. أنت تحصل فقط على ...

463
00:44:27,416 --> 00:44:29,875
حسنا. كن لطيفا معه. لا تؤذيه. حسنا؟

464
00:44:31,416 --> 00:44:33,041


465
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
- لك كل الحق؟ لك كل الحق؟ - نعم.

466
00:45:02,541 --> 00:45:04,541


467
00:45:10,375 --> 00:45:11,625


468
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
الرجل: دعني أخرج!

469
00:45:18,958 --> 00:45:22,833
دعني اخرج! دعني اخرج! دعني اخرج! رجاء! من فضلك ، شخص ما دعني أخرج!

470
00:45:29,958 --> 00:45:31,000
ستيفن؟

471
00:45:32,916 --> 00:45:34,791
- مارك؟ - ستيفن؟

472
00:45:34,875 --> 00:45:35,916
مارك.

473
00:45:43,791 --> 00:45:46,541
- كيف يكون هذا ممكنا؟ - لا أعلم.

474
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
ما هو آخر شيء تتذكره؟

475
00:45:50,166 --> 00:45:53,000
- أطلق علينا هارو. - نعم!

476
00:45:53,583 --> 00:45:56,958
نعم. بالضبط. بالضبط. حسنا.

477
00:45:57,208 --> 00:46:00,375
علينا الخروج من هنا. اتبعني. تعال.

478
00:46:08,583 --> 00:46:10,583


479
00:46:35,166 --> 00:46:36,166
أهلاً.

480
00:46:36,250 --> 00:46:38,166