﻿1
00:00:02,493 --> 00:00:03,870
‫(كوماري ديفي)‬{\an8}

2
00:00:04,120 --> 00:00:07,457
‫نصلي...‬{\an8}

3
00:00:08,333 --> 00:00:10,960
‫أنه بفضل بركتك‬{\an8}

4
00:00:11,502 --> 00:00:13,588
‫ستمنح الإلهة (تاليجو) كرم...‬{\an8}

5
00:00:14,672 --> 00:00:21,554
‫الأمريكيين إزاء قضيتنا‬{\an8}

6
00:00:24,057 --> 00:00:26,434
‫"من أجل اجتماع مجلس الأمن القومي‬
‫عند الساعة التاسعة والنصف صباحاً"‬

7
00:00:26,559 --> 00:00:28,311
‫"ستحتاجين إلى الاضطلاع‬
‫على ملف أمن (سايبر)"‬

8
00:00:28,436 --> 00:00:29,812
‫- أجل‬
‫- "الذي أخذته لمراجعته في المنزل"‬

9
00:00:29,937 --> 00:00:31,606
‫أسوأ مطالعة قبل النوم على الإطلاق‬

10
00:00:32,940 --> 00:00:35,401
‫- يمكنني أن أحضر لك نسخة أخرى‬
‫- لا داعي‬

11
00:00:36,027 --> 00:00:40,531
‫حسناً، لدي ملخص مع طاقم العمل‬
‫بعد اجتماع الأمن القومي وماذا بعده؟‬

12
00:00:40,656 --> 00:00:44,452
‫يجب أن تحضري حفل توديع السفير الفنلندي‬
‫المتقاعد عند الساعة الثانية و١٥ دقيقة‬

13
00:00:44,660 --> 00:00:48,164
‫آمل أن يقدم السكاكر المالحة المليئة بالكحول‬
‫كم أحبها!‬

14
00:00:48,289 --> 00:00:50,833
‫- سأتأكد من ذلك لك‬
‫- "اسمع!"‬

15
00:00:50,958 --> 00:00:54,337
‫ذكرني بمقابلة (هنري) في برنامج (بوك تي في)‬
‫على شاشة (سي سبان) غداً، مفهوم؟‬

16
00:00:54,587 --> 00:00:55,963
‫سأحفظ ذلك‬

17
00:00:57,298 --> 00:00:58,925
‫هذه مزحة دينية صغيرة لـ(هنري)‬

18
00:01:01,511 --> 00:01:03,262
‫- حسناً، سأقفل الخط الآن‬
‫- شكراً عزيزتي‬

19
00:01:03,596 --> 00:01:05,223
‫يجب أن تتفقدوا البرنامج أيضاً‬

20
00:01:05,390 --> 00:01:09,394
‫مقابلة على (زي سبان) بشأن وجهة نظر أبي‬
‫حول القديس (فرانسيس) التي أءلفها جيداً؟‬

21
00:01:09,519 --> 00:01:14,941
‫لو قرأت عمل والدك عوضاً عن تجاهله لعرفت‬
‫أن هذا لا يتناسب مع المفهوم الفرانسيسكاني‬

22
00:01:15,066 --> 00:01:17,276
‫- بالتحديد‬
‫- أعتذر بتواضع واتضاع‬

23
00:01:17,402 --> 00:01:20,988
‫كما أنه كان ثورياً‬
‫ونبذ أي نوع من الثروة المادية‬

24
00:01:21,364 --> 00:01:24,742
‫- وقاد الحركة البيئية الأولى أيضاً‬
‫- لحظة! هل قرأتما عمله؟‬

25
00:01:24,867 --> 00:01:27,453
‫- سأخصص لك نسخة موقعة يا عزيزتي‬
‫- ستحبين الكتاب‬

26
00:01:28,496 --> 00:01:29,872
‫يا له من ذل!‬

27
00:01:30,206 --> 00:01:33,543
‫يا له من فطور رجولي يا عزيزي!‬

28
00:01:33,709 --> 00:01:36,379
‫يحاول (جايسون) تربية عضلات‬
‫من أجل كرة القدم، أليس هذا ظريفاً؟‬

29
00:01:36,504 --> 00:01:39,674
‫لا أحاول أن أبدو ظريفاً‬
‫ولا تتناسب عبارة "عزيزي" مع كرة القدم أمي‬

30
00:01:40,258 --> 00:01:41,634
‫حسناً!‬

31
00:01:42,635 --> 00:01:45,972
‫لماذا يردك اتصال من (البيت الأبيض)‬
‫يا (ستيفي)؟‬

32
00:01:48,724 --> 00:01:50,101
‫هذا (هاريسون)‬

33
00:01:50,768 --> 00:01:53,271
‫يحاول تفادي ظهور رقمه على محدد‬
‫الأرقام على هاتفي لكنني لن أقع في الفخ‬

34
00:01:55,273 --> 00:01:57,442
‫- لا بأس! يحق لك الشعور بالراحة‬
‫- جيد‬

35
00:01:57,650 --> 00:02:01,112
‫- لأننا سعيدان كونك تتخذين قرارات جيدة‬
‫- أعرف!‬

36
00:02:02,155 --> 00:02:04,031
‫أستحق اللحم المقدد على ذلك، صحيح؟‬

37
00:02:04,157 --> 00:02:05,741
‫- نعم‬
‫- اعتقدت أنك نباتية‬

38
00:02:06,075 --> 00:02:08,953
‫- لكن اللحم المقدد نقطة ضعفي‬
‫- احتفظي بالقليل للاعب خط الدفاع‬

39
00:02:09,078 --> 00:02:12,039
‫حسناً، سأذهب إلى (البيت الأبيض)‬
‫لسماع المزيد من التوبيخ بشأن (روسيا)‬

40
00:02:12,165 --> 00:02:13,958
‫لا أفهم كيف حملوك مسؤولية ما حصل‬

41
00:02:14,125 --> 00:02:16,586
‫حدث أنك كنت في (روسيا) حين أقدمت‬
‫أرملة (أوستروف) على الاستئثار بالحكم‬

42
00:02:16,711 --> 00:02:18,087
‫بالتحديد، كنت هناك‬

43
00:02:18,212 --> 00:02:21,674
‫- يشعرون بالغضب لأنك كنت رئيسة أفضل‬
‫- رئيسة تصريف أعمال‬

44
00:02:22,800 --> 00:02:27,597
‫مستحيل يا صاح، الـ(رامان) الأفضل هو طبق‬
‫(نودل نودل) بالمعجنات المقلية في شارع (أيتش)‬

45
00:02:27,722 --> 00:02:31,392
‫بدون أي منازع، نعم‬
‫آسف لكن الآلة علقت ليلة البارحة‬

46
00:02:31,517 --> 00:02:33,478
‫- نعم، أرى ذلك!‬
‫- يمكنني إلقاء نظرة عليها إن أردت‬

47
00:02:33,603 --> 00:02:36,105
‫- لا وقت لدي‬
‫- حسناً، لا أتكلم معك‬

48
00:02:36,481 --> 00:02:38,691
‫هل يمكنني إعادة الاتصال بك‬
‫يا صاح؟ حسناً‬

49
00:02:41,110 --> 00:02:42,987
‫- آسف بشأن الآلة الناسخة‬
‫- لا بأس!‬

50
00:02:43,446 --> 00:02:44,822
‫هل أنت واثقة من ذلك؟‬

51
00:02:45,198 --> 00:02:47,992
‫حسناً، أقدر أنك مستعد لتشاطر مكتبك معي‬
‫بالرغم من كل شيء‬

52
00:02:48,117 --> 00:02:50,328
‫لكنني لا أعتقد أن هذا الحل المناسب‬

53
00:02:50,453 --> 00:02:54,999
‫لحظة! اسمعي، يمكنك الحصول على الآلة الناسخة‬
‫ولن أتكلم بصوت مرتفع على الهاتف‬

54
00:02:55,124 --> 00:02:59,045
‫أعتقد أننا سنكون أكثر كفاءة في عملينا‬
‫إن علمنا على حدة الآن وقد انفصلنا‬

55
00:02:59,754 --> 00:03:03,049
‫- لحظة! هل يمكننا مناقشة هذا الموضوع؟‬
‫- لا شيء لمناقشته‬

56
00:03:03,174 --> 00:03:04,800
‫انتهت علاقتنا ولا بد لي من المضي قدماً‬

57
00:03:05,468 --> 00:03:07,136
{\an8}‫- هل رأيتما هذا العنوان؟‬
‫- تصوير جريء‬

58
00:03:07,261 --> 00:03:10,139
{\an8}‫هذه صحيفة (إنسايد لوداون) أفضل ما تتناوله‬
‫من مواضيع هي هز الشرطة مؤخراتهم‬

59
00:03:10,806 --> 00:03:14,060
‫من السيئ بما يكفي أننا اضطررنا‬
‫إلى تحمل توجيه (ماريا أوستروف) اتهامها‬

60
00:03:14,185 --> 00:03:17,313
‫(الولايات المتحدة) بالتآمر ضد (روسيا)‬

61
00:03:17,522 --> 00:03:22,026
‫لكن يجعل هذا العنوان المسألة تبدو‬
‫كحلقة من برنامج (ريل هاوسوايفز)‬

62
00:03:22,193 --> 00:03:26,531
‫سأستنكر هذا العمل لكن من الصعب اتخاذ موقف‬
‫ضد صحيفة تواجه أزمة دبلوماسية بـ...‬

63
00:03:26,656 --> 00:03:29,742
‫- هز رجال الشرطة مؤخراتهم!‬
‫- كنت سأقول مصارعة نساء عاريات في الوحل‬

64
00:03:30,284 --> 00:03:32,245
‫يبدو هذا ممتعاً‬
‫ما الذي فوته؟‬

65
00:03:38,125 --> 00:03:41,754
‫- عراك نسائي! حقاً؟‬
‫- سنستنكر هذا المقال سيدتي‬

66
00:03:42,547 --> 00:03:45,967
‫- لماذا لا ننتقل إلى جدول أعمال اليوم؟‬
‫- على الأقل لا يبدو ذقني بارزاً في الصورة‬

67
00:03:46,175 --> 00:03:50,096
‫صباح الخير معالي الوزيرة‬
‫منشأة الأبحاث القطيبة في (الصين)...‬

68
00:03:50,221 --> 00:03:53,182
‫- يا إلهي!‬
‫- بدأت (الصين) تبني محطة أرصاد جوية جديدة‬

69
00:03:53,307 --> 00:03:55,643
‫في أرخبيل (سفالبار) في القطب الشمالي‬

70
00:03:55,977 --> 00:04:00,565
‫طالما أن أبحاث المحطة تنحصر‬
‫بآثار التغيير المناخي كما تدعي‬

71
00:04:01,023 --> 00:04:03,359
‫فلا تحتاج إلى المزيد من التقصي‬
‫من قبل مجلس القطب الشمالي‬

72
00:04:03,568 --> 00:04:06,612
‫لكن إن حاولوا الاستحصال على حقوق التنقيب‬

73
00:04:06,737 --> 00:04:11,367
‫أم حاولوا الاستئثار بأي مصدر مائي جديد‬
‫نظراً إلى ذوبان الغطاء الثلجي في القطب الشمالي‬

74
00:04:11,492 --> 00:04:14,245
‫- فسنغضب لأنهم سبقونا إلى فعل ذلك‬
‫- بالمبدأ‬

75
00:04:14,412 --> 00:04:16,205
‫لا بد لنا من إرسال برقية‬
‫إلى وزير الشؤون الخارجية‬

76
00:04:16,330 --> 00:04:17,999
‫بغية تحذير الإدارة الصينية في القطب الشمالي‬
‫و(أنتاركتيكا)‬

77
00:04:18,124 --> 00:04:22,545
‫نعم، لا بأس، لنكتب البرقية‬
‫متى حلقت ذقنك إذاً؟‬

78
00:04:22,837 --> 00:04:24,630
‫هل هذا مظهر الطفل الجديد‬
‫أم الرجل الرائع الجديد؟‬

79
00:04:24,755 --> 00:04:26,257
‫- القليل من الاثنين‬
‫- أهلاً بعودتك‬

80
00:04:26,674 --> 00:04:30,344
‫في أخبار إيجابية‬
‫وصلني خبر داخلي من (كابتول هيل)‬

81
00:04:30,469 --> 00:04:34,015
‫يبدو أن قانون إغاثة (النيبال) الذي كتبناه‬
‫سيقر غداً‬

82
00:04:34,181 --> 00:04:35,558
‫- مذهل‬
‫- رائع!‬

83
00:04:35,683 --> 00:04:37,518
‫- أحسنا العمل‬
‫- مَن تنازل أخيراً؟‬

84
00:04:37,643 --> 00:04:39,854
‫يبدو أن السيناتور (فينويرث)‬
‫قد اقتنع به أخيراً‬

85
00:04:39,979 --> 00:04:41,856
‫- لا نقنع بل نعلم‬
‫- (فينويرث)‬

86
00:04:42,023 --> 00:04:45,067
‫أليس رجل القصدير الذي صوت‬
‫ضد دعم غداء المدارس؟‬

87
00:04:45,318 --> 00:04:49,238
‫يبدو أنه تأثر بزيارته (كوماري) الملكية‬
‫في (النيبال)‬

88
00:04:49,363 --> 00:04:51,282
‫لم يقتنع إذاً عند رؤية القرى المنكوبة كلها‬

89
00:04:51,407 --> 00:04:53,951
‫لكنه اقتنع بعد أن أمضى خمس دقائق‬
‫مع إلهة في الـ ١٥ من عمرها‬

90
00:04:54,076 --> 00:04:56,579
‫إلهة في الـ ١٥ من عمرها لا تتكلم‬

91
00:04:56,954 --> 00:05:01,000
‫لا تصمت (كوماري) إلا حين تكون‬
‫في الملابس الطقسية الكاملة‬

92
00:05:01,125 --> 00:05:03,794
‫أي حين تستحوذ الإلهة (تاليجو)‬
‫على جسمها‬

93
00:05:05,921 --> 00:05:07,298
‫ألا يقرأ أحد غيري الملخصات؟‬

94
00:05:07,423 --> 00:05:09,258
‫من الأفضل لك أن تنتقلي الآن‬
‫إلى اجتماع مجلس الأمن القومي يا سيدتي‬

95
00:05:09,508 --> 00:05:11,469
‫حسناً، لا ينفكون يبدأون الاجتماع بدوني‬

96
00:05:11,594 --> 00:05:14,805
‫لديك اجتماع تعارف إعلامي‬
‫مع (كوماري) بعد التصويت غداً‬

97
00:05:14,930 --> 00:05:20,478
‫سأحرص على شكرها لأنها سحرت الكونغرس‬
‫ليخرج من إرهاقه للتعاطف بدون التفوه بكلمة حتى‬

98
00:05:21,604 --> 00:05:25,149
‫أنا واثقة من أن بعض أعضاء المجلس‬
‫يعتقدون أنه يمكنني تعلم بعض الأشياء منها‬

99
00:05:27,443 --> 00:05:32,615
‫- ليس أمن (سايبر) إذاً سوى غيض من فيض‬
‫- غيض كبير‬

100
00:05:34,825 --> 00:05:36,202
‫لنلخص ما حصل حتى الآن‬
‫من أجل (إليزبيث)‬

101
00:05:37,078 --> 00:05:40,373
‫قدم (كريغ) اقتراحاً دفاعياً جديداً‬
‫تفضل وفصّله لنا‬

102
00:05:40,665 --> 00:05:45,002
‫بالتأكيد! حين قصد والدي (الفيليبين)‬
‫عند بداية الحرب العالمية الثانية‬

103
00:05:45,127 --> 00:05:49,256
‫تسلح ببندقية صممت في العام ١٩٠٤‬

104
00:05:49,965 --> 00:05:53,010
‫شهدت السنوات التالية على تحول‬
‫للدفاعات الأمريكية‬

105
00:05:53,135 --> 00:05:56,097
‫الأمر الذي غيّر السياسات الجغرافية‬
‫إلى الأبد‬

106
00:05:56,555 --> 00:05:58,516
‫لكننا لم نغير هذه السياسات مذاك‬

107
00:05:58,724 --> 00:06:02,770
‫لذا في حين ما زلنا ننفق الملايين‬
‫على الطائرات وحاملاتها والغواصات‬

108
00:06:02,978 --> 00:06:06,190
‫يعرقل مجرم خفي مساعينا‬
‫ببرمجيات وحاسوب محمول‬

109
00:06:06,315 --> 00:06:08,234
‫أم محطة أرصاد جوية في (أنتاركتيكا)‬

110
00:06:08,401 --> 00:06:10,695
‫وافق مجلس القطب الشمالي‬
‫على بناء محطة الأبحاث هذه‬

111
00:06:10,820 --> 00:06:13,781
‫- فلماذا نعتبرها عمل تعدي؟‬
‫- بالتحديد!‬

112
00:06:15,241 --> 00:06:17,368
‫تعمل هذه المحطة تحت المراقبة‬
‫كما أنها بخسة‬

113
00:06:17,535 --> 00:06:19,829
‫وبكلفة محطة أرصاد جوية واحدة‬

114
00:06:19,954 --> 00:06:22,873
‫تحصل (الصين) على ولوج تام‬
‫لوسائل تواصلنا عبر الأقمار الصناعية‬

115
00:06:22,998 --> 00:06:27,253
‫ويحتمل أنها تتشاطر وسيلة الولوج هذه‬
‫مع خصومنا في مجلس القطب الشمالي‬

116
00:06:27,378 --> 00:06:30,965
‫الذي لم يحتج على بناء هذه المحطة أصلاً‬
‫كما سبق أن أشرت‬

117
00:06:31,841 --> 00:06:34,885
‫هل نعتقد إذاً أن (الصين) و(روسيا)‬
‫متآمرتان ضدنا؟‬

118
00:06:35,261 --> 00:06:38,973
‫لتقويض مصالحنا الأمنية العالمية‬
‫هل يبدو لك الأمر مستحيلاً إلى هذا الحد؟‬

119
00:06:39,098 --> 00:06:44,103
‫اسمعوا، أفهم تحول تركيزنا إلى هجوم‬
‫(سايبر) بعد ما حصل على الطائرة الرئاسية‬

120
00:06:44,228 --> 00:06:47,356
‫لكن الرجال الآليين على ساحة المعارك‬
‫وأنظمة أسلحة الليزر‬

121
00:06:47,606 --> 00:06:50,776
‫ما تأثير هذه الأمور كلها‬
‫على العلاقات الدبلوماسية؟‬

122
00:06:50,943 --> 00:06:54,321
‫أرد عن هذا السؤال‬
‫يا معالي الوزيرة بالقول...‬

123
00:06:55,948 --> 00:06:57,324
‫إننا منحناك الفرصة‬

124
00:06:57,992 --> 00:06:59,452
‫وقد رأيت أين أفضى بنا ذلك‬

125
00:07:00,578 --> 00:07:01,954
‫هذه المسألة محسومة يا (بيس)‬

126
00:07:03,539 --> 00:07:04,915
‫اكتشفي طريقة لإنجاحها‬

127
00:07:06,375 --> 00:07:10,838
‫إن نظرنا إلى أهدافنا في الميزانية‬
‫فستكون هذه عملية مؤلفة من ثلاث مراحل‬

128
00:07:10,963 --> 00:07:12,339
‫أولها وأكثرها أهمية...‬

129
00:07:12,465 --> 00:07:14,967
‫التغيير العسكري!‬

130
00:07:16,594 --> 00:07:18,471
‫هل هذه السياسة الجديدة‬
‫التي سنتبعها مع الخارج؟‬

131
00:07:18,763 --> 00:07:20,598
‫يعود اللوم على ذلك الهجوم اللعين‬
‫على الطائرة الرئاسية‬

132
00:07:21,182 --> 00:07:25,269
‫أدرك أن هذا تغييراً في مصدر التركيز‬
‫لكنه طال انتظاره‬

133
00:07:25,853 --> 00:07:28,314
‫تعرضت وكالة الفضاء الوطنية‬
‫إلى تغيير شامل منذ حوالى ٢٠ سنة‬

134
00:07:28,439 --> 00:07:32,568
‫في هذه الأثناء، تعمل وزارة الدفاع‬
‫بتكنولوجيا عصر الحرب العالمية الثانية‬

135
00:07:32,693 --> 00:07:35,112
‫في حين نتعرض لهجمات (سايبر)‬

136
00:07:36,113 --> 00:07:38,991
‫حين تقولين "تغييراً في التركيز"‬
‫ماذا يعني هذا لوزارة الشؤون الخارجية؟‬

137
00:07:39,116 --> 00:07:42,912
‫إعادة تحديد الأولويات في الميزانية‬
‫وستتأثر بعض البرامج بهذا الأمر‬

138
00:07:43,037 --> 00:07:45,664
‫- لكم من الوقت...؟‬
‫- لا يمكنني الجزم‬

139
00:07:45,790 --> 00:07:52,046
‫دعيني أفهمك جيداً، المقاربات التي تسعى إلى‬
‫بناء السلام والاستقرار مثل الصفقات التجارية‬

140
00:07:53,130 --> 00:07:57,843
‫ودعم النمو العلمي والاقتصادي‬
‫وبناء الشراكات والأحلاف‬

141
00:07:57,968 --> 00:08:03,349
‫هل سنضع بعضاً من هذه المساعي جانباً‬
‫لنركز على التجسس على الآخرين بطريقة أفضل؟‬

142
00:08:03,516 --> 00:08:06,143
‫يمكن أن يكون لهذا التغيير جانب إيجابي‬
‫لن توضع تحت المجهر إلى هذا الحد‬

143
00:08:06,268 --> 00:08:10,147
‫بالتحديد! اعتبروا هذا الأمر فرصة‬
‫لنكون مبدعين‬

144
00:08:10,272 --> 00:08:14,026
‫ونعمل بعيداً عن الرقابة‬
‫ونمهد الطريق لحين عودة الأمور لصالحنا‬

145
00:08:14,151 --> 00:08:17,822
‫- نعم، لحين طردنا جميعاً كوننا لا نفع منا‬
‫- أفهم أن هذا الأمر محبط‬

146
00:08:18,072 --> 00:08:20,908
‫لكن هذا ما سيحصل‬
‫لذا يجب أن نعمل جميعاً في سبيله‬

147
00:08:21,033 --> 00:08:23,953
‫اقرأوا الاقتراح‬
‫ضعوا بعض الأفكار والحلول، شكراً‬

148
00:08:26,831 --> 00:08:28,332
‫سنجتمع مجدداً بعد الغداء‬

149
00:08:38,008 --> 00:08:40,344
‫أفترض أن هذا اقتراح (ستيرلينغ)‬
‫يا سيدتي‬

150
00:08:41,470 --> 00:08:46,642
‫"هل تعرفين أنه يعتقد أن محطة الأبحاث‬
‫الصينية تتآمر مع (روسيا)"‬

151
00:08:46,767 --> 00:08:49,895
‫للتدخل في وسائل تواصلنا عبر الأقمار الصناعية؟‬

152
00:08:54,483 --> 00:08:55,943
‫شكراً‬

153
00:08:56,443 --> 00:08:58,070
‫هل تعتقدين أن هذا احتمال وارد؟‬

154
00:08:59,989 --> 00:09:01,365
‫لنفكر في الأمر بالطريقة التالية‬

155
00:09:02,074 --> 00:09:06,954
‫قرأت أن أحد مشاريع محطة الأبحاث‬
‫تقضي باستخراج قلب جليدي‬

156
00:09:07,079 --> 00:09:11,584
‫أطول بقليل من ذلك الذي استخرجته‬
‫(الولايات المتحدة)‬

157
00:09:11,792 --> 00:09:15,629
‫يتعلق الأمر دوماً بصاحب القلب الأطول‬
‫أليس كذلك؟‬

158
00:09:17,047 --> 00:09:20,509
‫كما أعتقد أننا فعلنا أكثر مما يتوجب‬
‫في ما يتعلق بالتجسس على الأمم الأخرى‬

159
00:09:20,634 --> 00:09:25,598
‫ولست واثقة من أن محطة أبحاث واحدة‬
‫تستحق التغيير العسكري الشامل‬

160
00:09:27,057 --> 00:09:30,936
‫- لكنهم لا يطلبون رأيي في هذه الأمور‬
‫- ولا أنا أيضاً بعد الآن‬

161
00:09:31,645 --> 00:09:33,105
‫ستجدين طريقة لإيصال الصوت‬

162
00:09:34,273 --> 00:09:37,443
‫- آسفة على المقاطعة يا معالي الوزيرة‬
‫- اللويح نذير الشؤم‬

163
00:09:37,568 --> 00:09:39,361
‫من الأفضل أن تسرعي بينما‬
‫ما زال لدينا ميزانية‬

164
00:09:39,570 --> 00:09:40,946
‫في الواقع، الأمر شخصي‬

165
00:09:42,489 --> 00:09:43,949
‫- أرجو المعذرة إذاً‬
‫- شكراً‬

166
00:09:45,242 --> 00:09:48,662
‫بعث لي أحد معارفي في صحيفة (كرونيكول)‬
‫تساؤلاً يطرح في الأرجاء‬

167
00:09:48,954 --> 00:09:53,667
‫يبدو أنه من...‬
‫في الواقع، يبدو أنه من شخص يملك...‬

168
00:09:54,585 --> 00:09:55,961
‫تكلمي يا (دايزي)‬

169
00:09:56,170 --> 00:10:00,257
‫يحاول أحد بيع صور لابنتك وابن الرئيس‬
‫في موقف حميم‬

170
00:10:00,883 --> 00:10:02,259
‫ماذا؟‬

171
00:10:02,384 --> 00:10:05,638
‫ضمنوا التهديد صورة كدليل لكنهم وعدوا بالمزيد‬
‫بعد أن يدفع المشتري لقاء الصورة‬

172
00:10:05,763 --> 00:10:07,473
‫- أكثر من هذه الصورة‬
‫- كل شيء‬

173
00:10:23,783 --> 00:10:26,452
‫اعرفي جميع مَن وصلتهم هذه الصورة‬
‫أريد لائحة كاملة بهم‬

174
00:10:26,577 --> 00:10:29,080
‫- هل عرف (راسل جاكسون) بالأمر‬
‫- عرفت منذ دقيقتين حرفياً‬

175
00:10:29,205 --> 00:10:30,706
‫أريد أن نستبق الأمر معه‬

176
00:10:31,874 --> 00:10:33,501
‫هيا يا (هنري)، أجب عن هاتفك‬

177
00:10:34,085 --> 00:10:36,754
‫- يمكننا وضع حد لهذا الأمر، صحيح؟‬
‫- لا شك في أننا سنفعل جل ما في وسعنا‬

178
00:10:36,879 --> 00:10:40,800
‫- لكن سبق أن نشرت الصورة الترويجية...‬
‫- الصورة الترويجية! مثل الحملة الإعلانية!‬

179
00:10:40,925 --> 00:10:44,011
‫- آسفة!‬
‫- يطلب (راسل جاكسون) رؤيتك في مكتبه سيدتي‬

180
00:10:44,136 --> 00:10:47,056
‫- قال إن الموضوع طارئ إلى حد‬
‫- لن نتمكن من استباقه على ما يبدو‬

181
00:10:47,223 --> 00:10:49,725
‫"تواصلنا مع الأطراف كلها التي حصلت‬
‫على الصورة"‬

182
00:10:50,226 --> 00:10:54,355
‫وهددناهم بأنهم إن اشتروا الصورة‬
‫فسنواجههم بقوة الفرع التنفيذي كلها‬

183
00:10:54,772 --> 00:10:58,275
{\an8}‫لكن أليس (هاريسون) وجهاً عاماً بما يكفي‬
‫لتذرعهم بالاستعمال المشروع لصوره؟‬

184
00:10:58,401 --> 00:11:00,277
‫ليس إن تدخلت في الموضوع‬{\an8}

185
00:11:02,279 --> 00:11:05,116
{\an8}‫كنت أعتقد منذ نصف ساعة أن (ماريا أوستروف)‬
‫هي الوحيدة القادرة‬

186
00:11:05,241 --> 00:11:08,452
{\an8}‫على اختطاف عناوين الصحف‬
‫والحد من أرقامنا في استطلاعات الرأي‬

187
00:11:08,577 --> 00:11:10,704
{\an8}‫هل تعتقد أن هذا تسلل آخر‬
‫كما حصل بالطائرة الرئاسية؟‬

188
00:11:10,830 --> 00:11:15,584
{\an8}‫لم يكن هذا تسللاً‬
‫أضاع ابن الرئيس هاتفه الأسبوع المنصرم‬

189
00:11:15,709 --> 00:11:19,088
{\an8}‫- ولم يخطر على باله إعلام أحد بالأمر‬
‫- ألم يضمنه كلمة سر أم...؟‬

190
00:11:19,213 --> 00:11:21,507
‫يبدو أنه اعتقد أنها مزعجة‬{\an8}

191
00:11:23,092 --> 00:11:26,262
{\an8}‫لا بد لنا من التحرك‬
‫أريدك أن تتكلمي مع (ستيفي)‬

192
00:11:26,387 --> 00:11:28,889
{\an8}‫وتعرفي منها طبيعة الصور الأخرى‬
‫معاذ الله أن يكونا قد صورا شريطاً‬

193
00:11:29,014 --> 00:11:32,726
{\an8}‫ستتكلم مع (هاريسون) أيضاً، أليس كذلك؟‬
‫لنكن واضحين بشأن إلقاء اللوم على الشخص الصحيح‬

194
00:11:32,852 --> 00:11:37,231
‫لا أكترث لهذا الأمر‬
‫نعم، سنتكلم مع (هاريسون) مدمن الهيروين‬

195
00:11:39,733 --> 00:11:42,445
‫يجب أن نتعاون لاحتواء هذه الفضيحة‬{\an8}

196
00:11:43,529 --> 00:11:45,156
‫لذا أنتظر منك تقريراً‬{\an8}

197
00:11:50,995 --> 00:11:54,748
{\an8}‫من الواضح أننا بحاجة إلى التعامل‬
‫مع هذه المسألة بأعلى مستويات الحساسية‬

198
00:11:54,999 --> 00:11:59,044
{\an8}‫هذا عمل إجرامي محتمل بحق شخصين‬
‫على قربى بشخصيتين عامتين‬

199
00:11:59,336 --> 00:12:02,715
{\an8}‫تخضع هذه المسألة للتحقيق حالياً‬
‫وليس لدينا شيء نضيفه‬

200
00:12:02,840 --> 00:12:05,509
{\an8}‫- لكن فقد إن افترضنا أن الصور ستنشر‬
‫- هل سنعارض حرية الإعلام الآن؟‬

201
00:12:05,634 --> 00:12:08,554
{\an8}‫نبذل قصارى جهدنا لمعرفة المصدر‬
‫ووضع حد له‬

202
00:12:09,346 --> 00:12:11,724
‫بطريقة شرعية، شكراً!‬{\an8}

203
00:12:12,308 --> 00:12:16,770
{\an8}‫عودوا إلى الجلوس، جميعاً‬
‫لست هنا لأملي عليكم أفعالكم خارج الدوام‬

204
00:12:17,229 --> 00:12:18,647
‫لكنكم تعرفون ما أوشك على قوله‬{\an8}

205
00:12:19,106 --> 00:12:22,234
{\an8}‫إن حمل أي منكم دليلاً رقمياً‬
‫على أي من أجهزتكم‬

206
00:12:22,359 --> 00:12:26,155
{\an8}‫عن أي شيء لا تريدون الآخرين رؤيته‬
‫فهذا الوقت المناسب لمحوه‬

207
00:12:26,530 --> 00:12:29,158
{\an8}‫اطبعوا نسخة لسجلاتكم الشخصية‬
‫واحتفظوا بها في جارور مقفل‬

208
00:12:29,283 --> 00:12:30,784
‫لكن لا تتركوا لها أي أثر رقمي‬{\an8}

209
00:12:31,535 --> 00:12:33,829
‫حسناً، شكراً جميعاً‬{\an8}

210
00:12:38,083 --> 00:12:43,964
{\an8}‫لا مشكلة إن ابتكرت لنفسي‬
‫صفحة على (تيندر)، أليس كذلك؟‬

211
00:12:45,257 --> 00:12:51,597
{\an8}‫نعم، ما لم تتضمن صفحتك معلومات شائنة‬
‫فلا مشكلة البتة، واعد مَن تشاء‬

212
00:12:51,931 --> 00:12:53,307
‫حسناً، رائع!‬{\an8}

213
00:12:54,975 --> 00:12:57,102
{\an8}‫ليس من الغريب أن أكون قد طرحت‬
‫هذا السؤال عليك، أليس كذلك؟‬

214
00:12:57,269 --> 00:13:00,606
{\an8}‫- بالتأكيد لا، أقدر هذا التحذير‬
‫- حسناً‬

215
00:13:02,024 --> 00:13:04,735
‫- سوف...‬
‫- نعم‬

216
00:13:05,819 --> 00:13:07,196
‫كان هذا غريباً!‬{\an8}

217
00:13:10,908 --> 00:13:13,410
‫- لكن كيف؟‬
‫- فقد هاتفه على ما يبدو‬

218
00:13:13,536 --> 00:13:14,912
‫فوقع بين الأيدي الخاطئة‬

219
00:13:15,621 --> 00:13:18,123
‫بت أعرف الآن سبب اتصاله‬
‫من أرقام غريبة مختلفة‬

220
00:13:18,290 --> 00:13:22,127
‫من الخاطئ حصول هذا كله، عزيزتي‬
‫لكن لا بد لنا من التعامل مع الأمر الآن‬

221
00:13:22,836 --> 00:13:24,421
‫هل يمكنك إخباري بمحتوى‬
‫هاتفه باستثناء هذه الصورة؟‬

222
00:13:28,676 --> 00:13:30,052
‫سأحضر لنا بعض القهوة‬

223
00:13:32,925 --> 00:13:34,343
‫ماذا تعنين بالقول "ماذا بعد"؟‬

224
00:13:34,768 --> 00:13:40,732
‫بعث الرجل الذي سرق الهاتف مهما كان‬
‫إحدى الصور‬

225
00:13:41,438 --> 00:13:43,399
‫- هل نشرت الصورة؟‬
‫- ليس بعد‬

226
00:13:45,150 --> 00:13:49,905
‫- بل بعثها ليثبت وجود غيرها‬
‫- يا إلهي!‬

227
00:13:50,114 --> 00:13:51,991
‫تبدوان في السرير لكن لا يبدو شيء آخر‬

228
00:13:52,908 --> 00:13:55,953
‫لكن لا بد لي من معرفة‬
‫إن يوجد صور بعد لأتدبر الأمر‬

229
00:13:59,498 --> 00:14:03,127
‫- لا أدري، لم أعد أذكر‬
‫- أتفهم صعوبة الموقف عليك يا عزيزتي‬

230
00:14:03,252 --> 00:14:04,628
‫لكن يطالب (البيت الأبيض) بمعرفة ذلك‬

231
00:14:09,008 --> 00:14:12,261
‫قال (هاريسون) إنه سيمحي الصور‬
‫لا بل وعدني بذلك‬

232
00:14:12,386 --> 00:14:15,931
‫كنا نمزح، ليس بالحدث الجلل‬
‫إذ التقطنا هذه الصور مرة واحدة‬

233
00:14:16,056 --> 00:14:18,183
‫- هل يظهر فيها العري؟‬
‫- لا شيء غير لائق‬

234
00:14:19,435 --> 00:14:21,478
‫لكن... نعم، كنا في السرير‬
‫لذا، نعم‬

235
00:14:21,604 --> 00:14:26,483
‫هل كنتما...؟‬
‫على الأرجح أنهم سيطرحون هذا السؤال‬

236
00:14:26,650 --> 00:14:28,777
‫- هل كنتما تفعلان شيئاً؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

237
00:14:29,236 --> 00:14:31,447
‫- التقطنا هذه الصور بعد ممارسة الجنس‬
‫- شكراً!‬

238
00:14:33,574 --> 00:14:35,159
‫آسفة يا أمي!‬

239
00:14:37,077 --> 00:14:38,454
‫وأنا أيضاً!‬

240
00:14:45,419 --> 00:14:46,837
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

241
00:14:51,175 --> 00:14:54,011
‫هل تذكرين نهاية عطلة الأسبوع‬
‫التي أمضيناها في (فولز لايك)؟‬

242
00:14:55,471 --> 00:14:56,847
‫بالتأكيد!‬

243
00:14:59,516 --> 00:15:00,893
‫حمداً للقدير أن الإنترنت‬
‫لم يكن له وجود آنذاك‬

244
00:15:03,479 --> 00:15:05,105
‫- هذه المسألة مختلفة‬
‫- حقاً؟‬

245
00:15:05,564 --> 00:15:10,527
‫نعم، أعمل لدى رئيس (الولايات المتحدة)‬
‫الذي سيترشح لتجديد عهده‬

246
00:15:10,653 --> 00:15:12,905
‫لا يمكنها التظاهر بأنها لا تعي‬
‫هذه المسألة بعد الآن‬

247
00:15:13,989 --> 00:15:16,700
‫وكم خطوة تنم عن الغباء‬
‫سنسمح لها بأن تقترف؟‬

248
00:15:18,285 --> 00:15:21,705
‫كم يجدر بها أن تبالغ‬
‫قبل أن تعي ما الذي تضعه على المحك‬

249
00:15:21,830 --> 00:15:24,500
‫وليس من أجله فحسب بل من أجل الجميع؟‬

250
00:15:24,625 --> 00:15:28,921
‫أفهم أن حصول هذا الأمر كان مريعاً‬
‫لكن هل تقع المسؤولية عليها للحؤول دونه فعلاً؟‬

251
00:15:29,046 --> 00:15:33,258
‫نعم، يعرف الجميع أنه لا يجب‬
‫حفظ صور عارية على الهاتف‬

252
00:15:33,384 --> 00:15:34,968
‫- الهاتف النقال!‬
‫- لا يهم!‬

253
00:15:36,970 --> 00:15:39,598
‫هذه الأحجية صعبة للغاية‬

254
00:15:42,685 --> 00:15:44,061
‫ماذا؟‬

255
00:15:45,938 --> 00:15:49,692
‫هل تدركين ما سيفعله العالم بـ(ستيفي)‬
‫إن نشرت هذه الصور؟‬

256
00:15:50,275 --> 00:15:51,902
‫أكره رؤيتك تفعلين ذلك بها أولاً‬

257
00:15:52,945 --> 00:15:54,321
‫- ماذا تعني؟‬
‫- إلقاء اللوم عليها‬

258
00:16:03,330 --> 00:16:05,124
‫صباح الخير، وضعت مسودة‬
‫عن الحل الدبلوماسي‬

259
00:16:05,249 --> 00:16:07,751
‫- بشأن محطة الأرصاد الجوية الصينية في القطب‬
‫- حسناً‬

260
00:16:08,335 --> 00:16:11,171
‫لكن يمكننا الاضطلاع بها لاحقاً‬

261
00:16:11,964 --> 00:16:14,091
‫- هل هذا دونات؟‬
‫- بل بايغل‬

262
00:16:15,509 --> 00:16:16,885
‫ستفي بالغرض!‬

263
00:16:17,010 --> 00:16:19,888
‫نستعين أصلاً بـ"مجتمع الأبحاث الترحيبي‬
‫إلى القطب الشمالي"‬

264
00:16:20,097 --> 00:16:22,474
‫لنحذر من التنقيب هناك‬

265
00:16:22,975 --> 00:16:25,853
‫لكن هل نريد فعلاً توريط (روسيا)‬
‫لمنحهم الإذن ببناء محطة فوق هذا كله؟‬

266
00:16:25,978 --> 00:16:28,647
‫القليل من ذلك!‬
‫اكتب شيئاً مثل...‬

267
00:16:29,398 --> 00:16:34,570
‫"حماية النزاهة الدبلوماسية للقطب الشمالي"‬

268
00:16:34,820 --> 00:16:39,199
‫"هدف رئيس لمجلس القطب الشمالي‬
‫و(الولايات المتحدة)"‬

269
00:16:39,450 --> 00:16:42,619
‫لذا، "لا تجربوا التآمر مع (روسيا)"‬

270
00:16:43,662 --> 00:16:46,623
‫أولاً، تحمي (روسيا) مناطق نفوذها‬
‫بقدر (الصين) تقريباً‬

271
00:16:47,291 --> 00:16:50,002
‫لذا من المستحيل أن يتشاطروا‬
‫خطوط شحنهم الجديدة‬

272
00:16:50,127 --> 00:16:51,587
‫مع قوة عظمى أخرى‬
‫حين يذوب الغطاء الثلجي في القطب الشمالي‬

273
00:16:51,712 --> 00:16:53,589
‫- أعرف ذلك، أليس كذلك؟ خيال تام‬
‫- نعم‬

274
00:16:53,839 --> 00:16:55,966
‫هل لي بأن أسأل لماذا نتطرق إلى هذا الموضوع؟‬

275
00:16:56,091 --> 00:16:57,509
‫قيل لي إنه سيكون له نتيجة جيدة‬

276
00:16:58,635 --> 00:17:00,846
‫وصلت في الوقت المناسب‬
‫يعرف المقدم عن (هنري) الآن‬

277
00:17:01,305 --> 00:17:04,808
‫- آسفة للغاية يا معالي الوزيرة‬
‫- "ونكمل اليوم..."‬

278
00:17:04,933 --> 00:17:06,310
‫كلا!‬

279
00:17:06,810 --> 00:17:10,773
‫ظهرت الصورة التي أرسلت مع التساؤل‬
‫على الإنترنت‬

280
00:17:11,023 --> 00:17:15,652
‫- أين؟‬
‫- حالياً على موقع إخباري غير معروف للغاية‬

281
00:17:16,111 --> 00:17:19,031
‫لكن الصور الأخرى كلها ما زالت خفية‬

282
00:17:19,198 --> 00:17:22,951
‫- لكن بعد أن انتشر الخبر الآن...‬
‫- لن يطول الوقت قبل شراء شخص بقية الصور‬

283
00:17:23,577 --> 00:17:27,164
‫- لا بد من أن نتمكن من فعل شيء‬
‫- تواصلت مع مكتب (راسل جاكسون)‬

284
00:17:27,289 --> 00:17:31,084
‫يمكننا تأجيل التزاماتك بعد الظهر‬
‫وتشكيل وحدة عمل‬

285
00:17:31,210 --> 00:17:34,213
‫دعينا لا نغير جدول الأعمال‬
‫إذ يريد الرئيس أن تستمر الأعمال كما هو متوقع‬

286
00:17:34,338 --> 00:17:38,342
‫قد يكون من الأفضل تأجيل موعد التعارف‬
‫والترحيب بـ(كوماري) الملكية من (النيبال)‬

287
00:17:38,717 --> 00:17:40,093
‫لماذا؟‬

288
00:17:43,639 --> 00:17:45,766
‫لأنه بلد متدين...‬

289
00:17:47,768 --> 00:17:49,144
‫وهي إلهة بتول!‬

290
00:17:49,770 --> 00:17:54,775
‫لنأمل أن الإلهة البتول غير البالغة‬
‫التي تعيش في معبد‬

291
00:17:54,900 --> 00:17:56,985
‫لا تمضي الكثير من الوقت على الإنترنت‬

292
00:17:58,237 --> 00:17:59,613
‫لن نؤجل الاجتماع‬

293
00:17:59,780 --> 00:18:01,865
‫- "يمكن التدقيق في أمور كثيرة، أليس كذلك؟"‬
‫- سيدتي!‬

294
00:18:02,032 --> 00:18:05,327
‫"خصوصاً في ما يتعلق بالحدود الصغيرة‬
‫بين العالم المسيحي والإسلامي"‬

295
00:18:05,452 --> 00:18:08,747
‫"هذا التشويش بالتحديد‬
‫خلال لحظات الانتقال هذه"‬

296
00:18:08,956 --> 00:18:15,003
‫"يسمح لنا برؤية المصادر المشتركة‬
‫خلف الكثير من صراعاتنا الثقافية والروحية"‬

297
00:18:15,128 --> 00:18:19,049
‫"مثل إيجاد ثروة من المخطوطات القديمة‬
‫في كهدف"‬

298
00:18:19,466 --> 00:18:20,884
‫"في الواقع، طبعاً، نعم"‬

299
00:18:21,301 --> 00:18:25,180
‫"لماذا لا نفتح الخطوط للمتصلين؟‬
‫معنا (جيف) من (فير أوكس)"‬

300
00:18:25,389 --> 00:18:27,266
‫- "نعم، مرحباً"‬
‫- "اطرح سؤالك على الدكتور (هنري ماكورد)"‬

301
00:18:27,558 --> 00:18:28,934
‫"مرحباً يا (جيف)"‬

302
00:18:29,309 --> 00:18:32,855
‫"أنصت إليك تتكلم عن القوانين الأخلاقية‬
‫للديانتين المسيحية والإسلامية"‬

303
00:18:32,980 --> 00:18:36,900
‫"وأجد مثيراً للاهتمام أن تعتبر نفسك خبيراً‬
‫في الأخلاق"‬

304
00:18:37,109 --> 00:18:39,570
‫"في حين أن كل ما نجده على الإنترنت عنك‬
‫هو صورة لابنتك"‬

305
00:18:39,695 --> 00:18:42,865
‫- "تنام في السرير إلى جانب ابن الرئيس"‬
‫- "المعذرة!"‬

306
00:18:42,990 --> 00:18:45,033
‫- "آسف، فقدنا الاتصال مع (جيف)..."‬
‫- "كلا، دعني أنهي كلامي"‬

307
00:18:45,200 --> 00:18:48,370
‫"هل هذا تفسيرك للتربية الأخلاقية‬
‫دكتور (ماكورد)؟ هل هذا تفسيرك؟"‬

308
00:18:48,495 --> 00:18:49,913
‫"كلا، كلا، أود أن أجيبه"‬

309
00:18:50,956 --> 00:18:52,374
‫"طرحت سؤالاً مثيراً للاهتمام يا (جيف)"‬

310
00:18:52,541 --> 00:18:57,504
‫"وأود البدء بتوضيح فرق أستهل به‬
‫اليوم الأول من صف الأخلاق والمبادئ"‬

311
00:18:58,005 --> 00:19:01,133
‫"يقول الكثيرون إن الأخلاق هي الطريقة التي‬
‫نتعامل فيها مع الأشخاص الذين نعرفهم"‬

312
00:19:01,258 --> 00:19:03,385
‫"أما المبادئ فهي الطريقة‬
‫التي نتعامل فيها مع الأشخاص الذي لا نعرفهم"‬

313
00:19:03,510 --> 00:19:08,682
‫"لذا فالأخلاق هي ما تجعلنا أهالٍ‬
‫وأصدقاء صالحين وجيراناً طيبين"‬

314
00:19:08,807 --> 00:19:10,851
‫"لكن المبادئ هي الطريقة‬
‫التي نبني المجتمع من خلالها"‬

315
00:19:11,018 --> 00:19:13,687
‫"أي الاختبار الفعلي للنسخ المثالية من أنفسنا"‬

316
00:19:14,187 --> 00:19:18,901
‫"لكن ما يحصل يا (جيف)‬
‫حين تسيطر على المجتمع الأخلاق الموضوعية"‬

317
00:19:19,026 --> 00:19:21,320
‫"التي تتحلى بها أنت وعائلتك‬
‫على سبيل المثال"‬

318
00:19:21,445 --> 00:19:23,655
‫"وتختار الحكم بها على غرباء آخرين"‬

319
00:19:23,780 --> 00:19:27,492
‫"هو انتهاء المطاف بنا جميعاً‬
‫إلى العيش في مجتمع ذاتي التوسع"‬

320
00:19:27,743 --> 00:19:30,454
‫"لذا اتصالك الآن للحرص على أن تكون‬
‫المتحاذق الأول"‬

321
00:19:30,579 --> 00:19:36,627
‫"للانقضاض علي وتلقيني درساً بالتفوق المتعجرف‬
‫بشأن وجهة نظرك الخاصة عن الأخلاقيات"‬

322
00:19:36,752 --> 00:19:39,046
‫"في حين تجهل أي شيء عن هذا الموقف"‬

323
00:19:39,338 --> 00:19:44,426
‫"فتكون بذلك قد ساهمت بدورك‬
‫في تدهور نسيجنا الاجتماعي الكامل"‬

324
00:19:45,052 --> 00:19:46,720
‫"هنئ نفسك، أحسنت!"‬

325
00:19:47,888 --> 00:19:49,640
‫"سنذهب إلى فاصل إعلاني الآن"‬

326
00:19:49,765 --> 00:19:51,266
‫سأذهب لإجراء بعض الاتصالات‬

327
00:19:58,529 --> 00:20:02,158
‫- "هل يجدر بي أن أعرف مدى سوء الأمر؟"‬
‫- إنها مجرد صورة واحدة مسربة‬

328
00:20:02,366 --> 00:20:06,162
‫- "ما زالت الصور الأخرى خفية"‬
‫- أعني كم جعلت الأمور أصعب عليك؟‬

329
00:20:07,496 --> 00:20:09,415
‫- ما زلت بطلي‬
‫- "غير صحيح"‬

330
00:20:09,540 --> 00:20:14,211
‫- لم أتمالك أعصابي!‬
‫- فعلت ما أردت فعله طوال النهار‬

331
00:20:14,753 --> 00:20:19,884
‫لكن وجب علي الإنصات إلى طاقم عملي‬
‫ينصحني بعدم الاجتماع بإلهة بتول من (النيبال)‬

332
00:20:20,009 --> 00:20:22,303
‫في حين تنشر صور ابنتي‬
‫الفاسقة على الانترنت‬

333
00:20:23,220 --> 00:20:25,181
‫- ليس أنت!‬
‫- هل لديك لقاء مع (كوماري)؟‬

334
00:20:26,098 --> 00:20:27,600
‫يعرف ما هو (كوماري)‬

335
00:20:27,850 --> 00:20:30,102
‫- لا تتغير‬
‫- كم يبلغ عمرها؟‬

336
00:20:30,269 --> 00:20:32,188
‫١٢ سنة، تكاد تتقاعد‬

337
00:20:32,855 --> 00:20:35,441
‫حسناً، أرى وجه المزيد من الأخبار السيئة، انتظر‬

338
00:20:35,566 --> 00:20:38,944
‫ليس لدي أخبار أخرى عن ابنتك يا سيدتي‬
‫لكن وصلني خبر من (كابيتول هيل)‬

339
00:20:39,111 --> 00:20:42,948
‫يبدو الآن أن قانون إغاثة (النيبال) لن يمر‬

340
00:20:44,533 --> 00:20:46,327
‫يجب أن أقفل الخط يا (هنري)‬
‫إلى اللقاء!‬

341
00:20:47,328 --> 00:20:49,330
‫ماذا حصل مع رجل القصدير؟‬
‫اعتقدت أنه اقتنع بالقرار‬

342
00:20:49,455 --> 00:20:51,749
‫حين انخفضت أرقام الرئيس في الاستفتاء‬
‫صباح اليوم‬

343
00:20:51,874 --> 00:20:55,044
‫استغل ثلاثة سيناتورات آخرين الفرصة‬
‫لتغيير موقفهم‬

344
00:20:55,169 --> 00:20:59,423
‫- بسبب صورة فضيحة جنسية!‬
‫- سيقدم الاقتراح للتصويت مجدداً في يناير‬

345
00:20:59,590 --> 00:21:03,511
‫سيكون الآلاف قد ماتوا بحلول ذلك الوقت‬
‫جراء التعرض للأمراض والإصابة بها‬

346
00:21:03,636 --> 00:21:08,057
‫على الأقل أنه أصبح لديك الآن عذر شرعي‬
‫لإلغاء لقائي المصور مع الإلهة البتول‬

347
00:21:08,265 --> 00:21:11,185
‫وصلت (كوماري) وحاشيتها‬
‫سأطلب إلى الطاقم الإعلامي الرحيل‬

348
00:21:11,310 --> 00:21:14,480
‫وأنقل الخبر بالسر!‬

349
00:21:15,439 --> 00:21:16,815
‫كلا!‬

350
00:21:18,400 --> 00:21:20,778
‫سأخبرها بنفسي، شكراً‬

351
00:21:27,284 --> 00:21:31,080
‫- تشرفني بمقابلتك يا (كوماري)‬
‫- تتشرف (كوماري) بمعرفتك يا معالي الوزيرة‬

352
00:21:31,830 --> 00:21:33,624
‫كنا نتوقع المزيد من الطاقم الإعلامي‬

353
00:21:35,626 --> 00:21:39,838
‫أعرف أن شرف وجود (كوماري) هنا اليوم‬

354
00:21:39,964 --> 00:21:44,468
‫استرعى الانتباه الكبير لمصيبة (النيبال)‬
‫والكارثة الكبرى التي ألمّت بها‬

355
00:21:46,637 --> 00:21:53,936
‫لكن لسوء الحظ أن الكونغرس الأمريكي لن يوافق‬
‫اليوم على إرسال دعم المساعدات الإضافية‬

356
00:21:54,061 --> 00:21:59,233
‫- ليس هذا ما توقعناه‬
‫- لسوء الحظ أن الظروف قد تغيرت‬

357
00:22:00,943 --> 00:22:04,405
‫سنعيد التصويت على هذا الاقتراح‬
‫في أقرب وقت ممكن‬

358
00:22:05,197 --> 00:22:09,285
‫آمل أن تتقبلوا اعتذاري الصادق‬
‫وتعاطفي مع شعبك‬

359
00:22:16,333 --> 00:22:17,710
‫هذه بركتها!‬

360
00:22:38,522 --> 00:22:41,275
‫كلا، لا أستطيع تحمل سماع‬
‫المزيد من الأخبار السيئة‬

361
00:22:43,527 --> 00:22:47,531
‫دعاك الرئيس أنت والدكتور (ماكورد)‬
‫للانضمام إليه وإلى السيدة الأولى‬

362
00:22:47,698 --> 00:22:49,199
‫لتناول العشاء في (البيت الأبيض) الليلة‬

363
00:22:50,284 --> 00:22:51,660
‫هل هذا كل شيء؟‬

364
00:22:52,911 --> 00:22:55,414
‫- يمكنني محاول البحث عن الأخبار السيئة‬
‫- لا داعي!‬

365
00:22:56,832 --> 00:22:59,877
‫أنا واثقة من أن هذه الدعوة إلى العشاء‬
‫خبر سيئ بما فيه الكفاية‬

366
00:23:01,920 --> 00:23:04,465
‫- ما الأمر؟‬
‫- هل يمكنك إغلاق الباب لو سمحت؟‬

367
00:23:07,176 --> 00:23:11,513
‫أحاول محو ملف من الصور القديمة...‬

368
00:23:12,264 --> 00:23:15,643
‫- لكن منذ أن انتقلت إلى نظام (كلاود)...‬
‫- لا تنفك تعود!‬

369
00:23:15,768 --> 00:23:17,686
‫- وكأنها عملة معدنية سيئة الطالع‬
‫- سبق أن واجهت هذه المشكلة‬

370
00:23:18,896 --> 00:23:21,357
‫- حسناً، اذهبي إلى التفضيلات على نظام (كلاود)‬
‫- فعلت ذلك!‬

371
00:23:21,732 --> 00:23:23,651
‫حسناً، اختاري الآن الملفات التي تريدين محوها‬

372
00:23:27,363 --> 00:23:29,531
‫سنبتكر ملفاً زائفاً‬

373
00:23:30,240 --> 00:23:31,617
‫لن أنظر إليها، أقسم!‬

374
00:23:32,451 --> 00:23:33,827
‫لا شيء قليل الذوق فيها‬

375
00:23:34,912 --> 00:23:39,958
‫لكنني فكرت في التخلص من الخيوط المتفلتة‬
‫إن صح التعبير‬

376
00:23:40,084 --> 00:23:42,795
‫أفهمك، لا تريدين مشاهدة هذه الصور‬
‫عند الساعة الثانية فجراً‬

377
00:23:42,920 --> 00:23:44,672
‫بعد كأس نبيذ وسماع أغاني (أديل) بإفراط‬

378
00:23:45,381 --> 00:23:47,091
‫ولا أتكلم عن خبرة‬

379
00:23:47,341 --> 00:23:49,009
‫أفضل الويسكي و(جوني ميتشل)‬

380
00:23:50,344 --> 00:23:53,972
‫إن كان التالي أي عزاء لك‬
‫فلن يكون الألم مبرحاً إلا خلال السنة الأولى‬

381
00:23:54,890 --> 00:23:56,266
‫حسناً، هل يمكنني طرح سؤال؟‬

382
00:23:56,433 --> 00:23:57,851
‫كيف يمكن أن أكون الامرأة المثالية في نظره‬

383
00:23:57,976 --> 00:24:00,354
‫وبعد خمس دقائق من انفصالنا‬
‫أجده يواعد محضرة قهوة‬

384
00:24:00,479 --> 00:24:02,815
‫تعجز عن استخدام فاصلة الضمائر كما يجب؟‬

385
00:24:03,190 --> 00:24:05,109
‫- هل تربصت به على (فايسبوك)؟‬
‫- كلا!‬

386
00:24:05,818 --> 00:24:07,695
‫- قليلاً فحسب!‬
‫- حسناً‬

387
00:24:08,612 --> 00:24:14,118
‫مهما كانت فلا بد من أنها ساذجة‬
‫ومتطلبة جداً‬

388
00:24:14,368 --> 00:24:18,414
‫وهذا ما يحتاج إليه بالتحديد الآن‬
‫يمكنك فعل المثل‬

389
00:24:18,580 --> 00:24:24,002
‫- من الواضح أن تقني (سايبر) ذاك معجب بك‬
‫- غير صحيح، هل تعتقدين ذلك؟‬

390
00:24:25,879 --> 00:24:28,173
‫هل هذه مشكلتي؟‬
‫ألست متطلبة بما فيه الكفاية؟‬

391
00:24:28,298 --> 00:24:31,677
‫هذه طبيعة الرجال‬
‫يريدون أن يشعروا وكأننا نحتاج إليهم‬

392
00:24:31,844 --> 00:24:35,639
‫هل تدركين أن حراك النساء كاملاً‬
‫قد يقتلنا إجراء هذا الحديث؟‬

393
00:24:37,224 --> 00:24:39,393
‫قد لا تحتاج السمكة إلى دراجة‬

394
00:24:40,477 --> 00:24:45,482
‫لكن لا بد من أن (غلوريا ستاينام) لم تمض ليلة‬
‫سبت بمفردها في متجر (بيد بيث أند بيوند)‬

395
00:24:48,318 --> 00:24:50,154
‫البدلة الجميلة، أليس كذلك؟‬

396
00:24:50,279 --> 00:24:52,781
‫فكرت في أنني سأخطئ إن لم أرتدها‬
‫لتناول العشاء مع الرئيس‬

397
00:24:53,073 --> 00:24:56,910
‫- لست أدري إن كان الخطأ خطؤك أنت‬
‫- وصلت البيتزا أيها الأولاد‬

398
00:24:57,035 --> 00:25:01,749
‫لا تسئ فهمي، كان كلامك رائعاً‬
‫لكنني لم أسمع أي تداعيات‬

399
00:25:01,874 --> 00:25:04,042
‫إن وقعت شجرة إذاً على (سي سبان)‬
‫فهل ستصدر صوتاً؟‬

400
00:25:04,168 --> 00:25:05,753
‫- هل هذا ما تحاولين قوله؟‬
‫- البيتزا‬

401
00:25:06,503 --> 00:25:09,339
‫اسمعي، سنتناول العشاء‬
‫في (البيت الأبيض) الليلة‬

402
00:25:09,840 --> 00:25:12,801
‫- هل استدعي أبي إلى مكتب المدير؟‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

403
00:25:13,135 --> 00:25:15,512
‫- أرجوك، كلامك الملحمي على التلفزيون‬
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟‬

404
00:25:15,763 --> 00:25:17,139
‫تفقدوا التالي، أصبح أبي كاريكاتوراً ساخراً‬

405
00:25:18,098 --> 00:25:19,475
‫نجحت رسمياً‬

406
00:25:20,809 --> 00:25:22,811
‫- ممتاز!‬
‫- هل أنت بخير يا (جايس)؟‬

407
00:25:23,228 --> 00:25:25,481
‫نعم، نعم لكنني متعب من التمرين‬

408
00:25:25,773 --> 00:25:29,693
‫اسمعا أيها الولدان، أجهل مقدار معرفتكما‬
‫لكن حصل شيء سيئ مع (ستيفي)‬

409
00:25:29,985 --> 00:25:32,821
‫نعرف ما حصل فقد انتشرت الصورة في كل مكان‬
‫أجهل ما هي المشكلة الكبرى!‬

410
00:25:32,946 --> 00:25:37,534
‫المشكلة هي أن هذه الصورة تعتبر‬
‫انتهاكاً سافراً للخصوصيات‬

411
00:25:37,659 --> 00:25:40,412
‫لكن لسوء الحظ، قد يكون هذا أمراً‬
‫نضطر إلى التعامل معه‬

412
00:25:40,537 --> 00:25:42,289
‫لأن عائلتنا معروفة وما إلى ذلك‬

413
00:25:42,456 --> 00:25:45,000
‫لكننا نفعل المستحيل لوضع حد‬
‫لهذه المسألة، مفهوم؟‬

414
00:25:45,125 --> 00:25:47,169
‫- نعم، كونا متعاطفين، مفهوم؟‬
‫- بالتأكيد‬

415
00:25:47,377 --> 00:25:49,505
‫ستنتهي هذه المسألة برمتها‬
‫حالما يظهر كاريكاتور ساخر جديد‬

416
00:25:49,630 --> 00:25:51,173
‫- مرحباً يا أصدقاء‬
‫- تعالي لتناول البيتزا‬

417
00:25:51,632 --> 00:25:54,593
‫- لا آكل الجبنة‬
‫- عادت إلى الحمية النباتية‬

418
00:25:54,718 --> 00:25:57,471
‫اسمعوا، سنخرج الليلة‬
‫لذا ستكونون بمفردكم‬

419
00:25:57,596 --> 00:26:00,182
‫اخلدوا إلى النوم في الوقت المحدد‬
‫وأتكلم معك يا سيدي‬

420
00:26:00,766 --> 00:26:02,643
‫- إلى اللقاء‬
‫- وداعاً أعزائي!‬

421
00:26:04,645 --> 00:26:06,939
‫حسناً، مَن منكما يريد مشاهدة فيلم؟‬

422
00:26:07,272 --> 00:26:08,649
‫- أنا!‬
‫- ليس أنا!‬

423
00:26:14,947 --> 00:26:18,408
‫لطالما أصرت أمي على أن الشوربة المبردة‬
‫لا تؤكل سوى في فصل الصيف‬

424
00:26:18,951 --> 00:26:21,578
‫- لكنني أجدها مريحة جداً‬
‫- نحتاج جميعاً إلى القليل من الراحة‬

425
00:26:22,454 --> 00:26:23,831
‫شكراً يا (ليديا)‬

426
00:26:23,956 --> 00:26:26,208
‫أعتذر منك مجدداً يا (كونراد)‬
‫على فقدان أعصابي اليوم‬

427
00:26:26,333 --> 00:26:29,461
‫جميعنا متوتر‬
‫كيف حال الجميع في المنزل؟‬

428
00:26:29,753 --> 00:26:32,714
‫- نحبس أنفاسنا هي العبارة الأمثل‬
‫- هل عرفتم مَن يتاجر بالصور؟‬

429
00:26:32,881 --> 00:26:37,636
‫ليس بعد ولهذا السبب لا بد لنا من الاستعداد‬
‫لزيادة الطين بلة منذ صباح الغد‬

430
00:26:37,845 --> 00:26:40,097
‫- يبدو كلامك نذيراً بالشؤم‬
‫- ما الذي تفكر فيه؟‬

431
00:26:40,389 --> 00:26:44,017
‫نود أن تظهر (ستيفي) و(هاريسون)‬
‫على أخبار الصباح‬

432
00:26:44,601 --> 00:26:47,813
‫ليظهرا بمظهر الثنائي خلال المقابلة القصيرة‬
‫لنستبق الأمور‬

433
00:26:48,146 --> 00:26:49,523
‫ثنائي!‬

434
00:26:49,648 --> 00:26:53,110
‫يعتقد الفريق أن النتيجة ستكون أمثل‬
‫إن اعتبرناهما ثنائياً مغرماً‬

435
00:26:53,277 --> 00:26:55,195
‫نادمان على خياراتهما‬
‫لكن لا يوليانها أهمية كبرى‬

436
00:26:55,320 --> 00:26:58,240
‫لا بد لنا من اللعب على الوتر الصحيح‬
‫ويمكن طاقم عملنا العمل معهما في هذا الشق‬

437
00:26:58,365 --> 00:27:02,995
‫- هل تعيان أنهما انفصلا منذ أسبوعين؟‬
‫- هل يجب علينا الإفشاء عن وضع علاقتهما؟‬

438
00:27:03,453 --> 00:27:04,872
‫ليس إن كانا يتظاهران‬

439
00:27:05,080 --> 00:27:09,585
‫وضعتنا هذه المسألة في موقف حرج يا (بيس)‬
‫ولن تطول مدة المقابلة أكثر من خمس دقائق‬

440
00:27:09,877 --> 00:27:12,379
‫- سبق أن وافق (هاريسون) عليها‬
‫- بالتأكيد!‬

441
00:27:12,546 --> 00:27:15,757
‫آسفة لكننا نعرف جميعاً‬
‫أنه ليس لدى (هاريسون) شيء يخسره‬

442
00:27:16,258 --> 00:27:19,011
‫أسوأ ما قد يحصل له هو أن يصنف‬
‫مدمناً متعافياً لديه حبيبة مثيرة‬

443
00:27:19,136 --> 00:27:21,847
‫لكن (ستيفي) ستصبح الساقطة‬
‫التي ستخسر كل شيء‬

444
00:27:21,972 --> 00:27:25,893
‫بالله عليك يا (بيس)، ساعدني‬
‫على حل مشكلة واحدة لعينة تسببت بها‬

445
00:27:26,018 --> 00:27:29,187
‫اسمع يا (كونراد)، التقط ولدانا‬
‫صوراً عارية لهما في السرير‬

446
00:27:29,354 --> 00:27:32,107
‫- ما علاقة هذا الأمر بـ(إليزبيث) بحق الجحيم؟‬
‫- يتعلق الأمر بـ(روسيا)!‬

447
00:27:32,316 --> 00:27:34,318
‫كنت موجودة حين استولت (ماريا أوستروف)‬
‫على الحكم‬

448
00:27:34,443 --> 00:27:35,986
‫لذا باتت مسؤولية كل شيء تقع على عاتقي فجأة‬

449
00:27:36,111 --> 00:27:39,156
‫- لماذا تجران أمور الدولة في هذه المسألة؟‬
‫- فتحت أبواباً مغلقة عليك بهذا التعليق‬

450
00:27:39,281 --> 00:27:42,409
‫هل أصبحت (باندورا) الآن؟‬
‫ماذا فعلوا بها؟ هل كبلوها بسلاسل بصخرة؟‬

451
00:27:42,534 --> 00:27:44,953
‫- كان هذا (بروميثيوس)‬
‫- وجب عليك تطبيق جدول أعمالك مع (أوكرانيا)‬

452
00:27:45,078 --> 00:27:46,663
‫- كدت أنجح‬
‫- كانت مخاطرة كبرى‬

453
00:27:46,788 --> 00:27:49,041
‫هذا السبب الذي سلمتني هذا المنصب من أجله‬
‫على حد علمي‬

454
00:27:49,166 --> 00:27:50,542
‫ابتعدنا عن موضوع الحديث هنا‬

455
00:27:50,667 --> 00:27:55,422
‫جل ما أقوله هو أنه لا بد لنا من تصحيح الأخطاء‬
‫وأود القليل من التعاون لمصلحة ولدينا‬

456
00:27:55,547 --> 00:28:01,303
‫تنوي إذاً وضع (ستيفي) على التلفزيون الوطني‬
‫للاعتذار عن جرم انتهاك خصوصيتها الرهيب‬

457
00:28:01,428 --> 00:28:04,973
‫هل تعتقد أن هذا سيصحح الأخطاء‬
‫أم تريدها أن تعتذر لأنها مارست الجنس؟‬

458
00:28:05,098 --> 00:28:07,684
‫- وضح لي هذه الفكرة‬
‫- لن يقلل أحد من شأن (ستيفي)‬

459
00:28:07,809 --> 00:28:10,812
‫- كم هذا مريح!‬
‫- نحاول السيطرة على الإحراج فحسب‬

460
00:28:10,979 --> 00:28:14,691
‫- أعتقد أن لا نفع من ذلك الآن يا (ليديا)‬
‫- سيتوجب علي الموافقة بعد انفجارك غضباً اليوم‬

461
00:28:14,816 --> 00:28:18,153
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- هل تلوم (هنري) الآن لأنه دافع عن ابنته؟‬

462
00:28:18,445 --> 00:28:21,114
‫لماذا لا نتكلم عن واقع أن ابنك‬
‫يحمل هاتفاً غير محمي؟‬

463
00:28:21,406 --> 00:28:22,950
‫- مَن يرغب بكأس آخر؟‬
‫- "أنا!"‬

464
00:28:24,743 --> 00:28:26,870
‫حمداً لله على (ليديا دالتون)‬

465
00:28:27,788 --> 00:28:30,582
‫فهي بروتستانتية أنجلوسكسونية‬
‫بيضاء من الطراز الأول‬

466
00:28:30,958 --> 00:28:33,335
‫لا تقللي من شأن قوة الجين والنكران‬

467
00:28:34,086 --> 00:28:39,007
‫أرغب في إنهاء ليلتي بمشروب كحولي‬
‫في حين أكتب رسالة استقالتي‬

468
00:28:39,132 --> 00:28:43,637
‫هيا، لا يريد (كونراد) خسارتك‬
‫دعي المسألة تحل نفسها بنفسها‬

469
00:28:43,762 --> 00:28:48,100
‫نعت ابن الرئيس بالفاشل المدمن يا (هنري)‬

470
00:28:49,267 --> 00:28:50,644
‫مرحباً‬

471
00:28:52,771 --> 00:28:55,482
‫مرحباً، لم أرك هنا يا عزيزتي‬

472
00:28:57,943 --> 00:29:00,278
‫لا بأس! إنه فاشل بالفعل‬

473
00:29:01,530 --> 00:29:05,826
‫وسيبقى حبيبي طوال خمس دقائق صباح الغد‬

474
00:29:05,951 --> 00:29:09,413
‫كلا يا عزيزتي، لن تفعلي هذا‬

475
00:29:09,746 --> 00:29:11,206
‫سبق أن أخبرت (هاريسون) أنني موافقة‬

476
00:29:11,373 --> 00:29:15,335
‫كلا، كلا، رفضنا الأمر أنا وأمك‬
‫سيضعون استراتيجية أخرى‬

477
00:29:15,877 --> 00:29:18,588
‫لا أريد وضع استراتيجيات حولي وإدارة أعمالي‬

478
00:29:18,880 --> 00:29:21,550
‫- لم أعد أكترث ما هو الصحيح‬
‫- اسمعي!‬

479
00:29:22,300 --> 00:29:26,263
‫نشرت إحدى المجموعات النسائية في حرم‬
‫الجامعة ملصقات عني كما لو كنت بطلة‬

480
00:29:26,513 --> 00:29:31,393
‫ثم أقدمت إحدى أخويات الرجال‬
‫على كتابة "مساندة (ماكورد)" عليها كلها‬

481
00:29:32,728 --> 00:29:34,771
‫انتشرت تلك الصورة السخيفة في كل مكان‬

482
00:29:34,896 --> 00:29:37,733
‫فقد أبي أعصابه على التلفزيون‬
‫ويرفض (جايسون) النظر إلي حتى‬

483
00:29:38,483 --> 00:29:39,985
‫أريد استعادة حياتي فحسب‬

484
00:30:17,397 --> 00:30:18,774
‫أقترح الأحجية‬

485
00:30:18,899 --> 00:30:22,194
‫في الواقع، هذا اقتراح ميزانية الدفاع‬

486
00:30:23,737 --> 00:30:26,573
‫إن لم يساعدني هذا الملف على النوم‬
‫فلن يفعل شيء آخر‬

487
00:30:36,249 --> 00:30:37,626
‫انتظر لحظة!‬

488
00:30:44,800 --> 00:30:47,803
‫- أيتها الأميرال (هيل)‬
‫- معالي الوزيرة‬

489
00:30:48,011 --> 00:30:51,473
‫أتساءل إن يمكنني أخذ دقيقة من وقتك‬
‫لمراجعة اقتراح الميزانية‬

490
00:30:51,932 --> 00:30:53,975
‫ما زلت أراجعه بنفسي لكن نعم، طبعاً‬

491
00:30:54,142 --> 00:30:57,187
‫ممتاز، حسناً‬
‫لأنني أريد أن أعرض عليك...‬

492
00:30:59,064 --> 00:31:01,441
‫الصفحة ٢٠٤ هنا‬

493
00:31:01,942 --> 00:31:03,819
‫- حيث نبدأ بتفصيل كل سلاح معين‬
‫- نعم‬

494
00:31:03,944 --> 00:31:08,782
‫أعرف أن (سترلينغ) اقترح‬
‫تغييراً خفياً وبخساً وسريعاً‬

495
00:31:10,158 --> 00:31:15,038
‫لكن ما هذا كله؟‬
‫إنها معدات عسكرية ثقيلة قديمة‬

496
00:31:15,789 --> 00:31:18,208
‫إنها حاملات طائرات ودبابات‬
‫وعشرات الطوافات‬

497
00:31:18,333 --> 00:31:20,836
‫يعرف (ستيرلينغ) أنه يتوجب عليه‬
‫إقناع أعلى القادة بهذه الخطة‬

498
00:31:21,211 --> 00:31:23,380
‫وهذا ما يفهمه هؤلاء‬

499
00:31:25,298 --> 00:31:26,883
‫لكنها تتطلب أكثر من نصف الميزانية‬

500
00:31:27,592 --> 00:31:29,886
‫تدور السفن القديمة ببطء‬

501
00:31:33,682 --> 00:31:35,142
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً يا (إيلين)‬

502
00:31:37,644 --> 00:31:39,479
‫هل توافقين على مقاربة (ستيرلينغ)؟‬

503
00:31:40,897 --> 00:31:44,734
‫هل أعتقد أن محطة الأرصاد الجوية‬
‫التي بناها الصينيون هي مركز تجسس؟‬

504
00:31:45,152 --> 00:31:46,528
‫على الأرجح لا‬

505
00:31:47,195 --> 00:31:53,201
‫لكنني أعتقد أن هذه الطريقة‬
‫التي ستخاض فيها الحروب في المستقبل‬

506
00:31:58,248 --> 00:31:59,624
‫شكراً أيتها الأميرال‬

507
00:32:01,751 --> 00:32:06,214
‫يسعدني أن أكون قد لحقت بك يا (ساكيا)‬
‫هل لي بدقيقتين من وقت (كوماري)؟‬

508
00:32:06,798 --> 00:32:08,758
‫لا أعتقد ذلك معالي الوزيرة‬
‫لأننا نهم بالمغادرة‬

509
00:32:08,884 --> 00:32:11,344
‫هل يمكنني التكلم معك قليلاً يا (براميلا)؟‬

510
00:32:12,554 --> 00:32:15,682
‫لا يجب أن يراك أحد يا (كوماري ديفي)‬{\an8}

511
00:32:16,892 --> 00:32:18,268
‫آسفة!‬

512
00:32:19,728 --> 00:32:21,146
‫أريد مساعدة بلدك‬

513
00:32:25,442 --> 00:32:27,652
‫- لديك دقيقة واحدة!‬
‫- شكراً‬

514
00:32:36,620 --> 00:32:37,996
‫أنصتي إلي يا (براميلا)‬

515
00:32:39,414 --> 00:32:43,710
‫بعد فترة قصيرة من عودتك إلى الديار‬
‫سينتهي وقتك بصفتك (كوماري)‬

516
00:32:43,835 --> 00:32:45,921
‫لكن ما زال لديك الوقت لمساعدة شعبك‬

517
00:32:46,129 --> 00:32:49,007
‫ما زلت تتحلين بقوة كبرى‬
‫وأريد مساعدتك على استخدامها‬

518
00:32:52,260 --> 00:32:53,637
‫أكملي!‬

519
00:32:55,013 --> 00:32:57,515
‫لا أحتاج سوى إلى بركتك‬

520
00:32:57,682 --> 00:33:01,144
‫إن اقترح عليك رئيس الوزراء‬
‫مشروع بناء في جبال (همالايا)‬

521
00:33:02,604 --> 00:33:04,022
‫فوافقي عليه‬

522
00:33:04,189 --> 00:33:09,694
‫الـ(كوماري) إلهة يا معالي الوزيرة‬
‫ولا قرار لها في أمور الدولة‬

523
00:33:10,111 --> 00:33:12,322
{\an8}‫- ليس هذا من شأنك‬
‫- شكراً‬

524
00:33:13,657 --> 00:33:15,033
‫شكراً يا معالي الوزيرة‬

525
00:33:18,453 --> 00:33:23,708
‫يمكنك فعل أكثر مما يقولونه لك بكثير‬
‫ويمكن بركتك أن تنقذ الآلاف‬

526
00:33:39,584 --> 00:33:41,836
‫ها هو لاعب خط الدفاع‬
‫هل ترغب في أن أعد لك (بوريتو) على الفطور؟‬

527
00:33:42,629 --> 00:33:45,590
‫كلا، أريد حبوب الفطور فحسب‬
‫سأخفف من تناول البروتين‬

528
00:33:45,715 --> 00:33:47,092
‫الطريقة الفضلى لعلاج العضلات المتألمة‬

529
00:33:47,884 --> 00:33:49,260
‫سأترك فريق كرة القدم‬

530
00:33:49,636 --> 00:33:52,764
‫ماذا؟ لكنك نجحت في الانخراط في الفريق‬
‫منذ أسبوعين فحسب‬

531
00:33:53,014 --> 00:33:55,642
‫رغبت في حياكة الصداقات‬
‫لكن هؤلاء الحمقى ليسوا أصدقائي‬

532
00:33:56,601 --> 00:33:59,854
‫حسناً، هل تقول لي إنه ما من لاعب واحد‬
‫في الفريق ليس أخرقاً؟‬

533
00:34:00,313 --> 00:34:05,693
‫سخروا من (ستيفي) أمامي يا أبي‬
‫ولم أفعل شيئاً ما يجعلني أسوأ منهم‬

534
00:34:07,779 --> 00:34:10,240
‫- تريد ضربهم فحسب، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

535
00:34:10,865 --> 00:34:13,952
‫ولا يسعك التوقف عن التفكير‬
‫عن مدى شعورك بالارتياح إن فعلت‬

536
00:34:14,702 --> 00:34:17,872
‫- بالفعل!‬
‫- على الأرجح أن هذا ما ستشعر به...‬

537
00:34:19,082 --> 00:34:20,458
‫مدة ساعة تقريباً‬

538
00:34:21,835 --> 00:34:23,211
‫إليك بيت القصيد‬

539
00:34:24,254 --> 00:34:25,630
‫ما كان هذا ليغير شيئاً‬

540
00:34:27,423 --> 00:34:31,886
‫ولا تنسى أنك طردت من المدرسة الأخرى‬
‫لأنك تقاتلت مع شاب‬

541
00:34:32,303 --> 00:34:34,681
‫هل يجدر بي إذاً أن أتركهم يتكلمون‬
‫عن (ستيفي) بهذه الطريقة؟‬

542
00:34:35,181 --> 00:34:39,519
‫ستتضمن كل مجموعة ستنخرط فيها‬
‫أخرقاً واحداً على الأقل يا (جايس)‬

543
00:34:40,061 --> 00:34:42,730
‫لذا سيتوجب عليك تعلم‬
‫كيفية التعامل مع الأمر، مفهوم؟‬

544
00:34:43,398 --> 00:34:47,443
‫وليست هذه الطريقة الاستسلام‬
‫وبالتأكيد ليست بضرب الآخرين‬

545
00:34:47,819 --> 00:34:49,195
‫كُل الـ(بوريتو)‬

546
00:34:50,196 --> 00:34:51,573
‫وصب غضبك على الفريق الخصم‬

547
00:34:54,659 --> 00:34:58,204
‫أنا واثقة من أنني أتصرف بحذر شديد‬
‫مع كل الخروقات التي تحصل مؤخراً‬

548
00:34:58,329 --> 00:35:01,833
‫كلا، نحب أن نكون حذرين بإفراط‬
‫أين هو الملف المزيف؟‬

549
00:35:02,125 --> 00:35:06,963
‫هنا! وضعته في النفايات عشر مرات‬
‫لكن كلما أعدت فتح التطبيق...‬

550
00:35:07,088 --> 00:35:10,383
‫حسناً، سأبتكر الآن ملفاً مزيفاً‬

551
00:35:11,176 --> 00:35:12,552
‫ملف مزيف‬

552
00:35:13,136 --> 00:35:17,974
‫من المفاجئ ألا تعرف منسقة الإعلام في وزارة‬
‫الخارجية كيفية محو ملف من نظام (كلاود)‬

553
00:35:18,433 --> 00:35:22,395
‫أمكن أن أكتشف الأمر على الأرجح‬
‫لكنني كنت شديدة الانشغال‬

554
00:35:22,520 --> 00:35:26,399
‫لا بأس! أعني، نعم، سأخرج معك‬

555
00:35:27,984 --> 00:35:32,488
‫يمكننا الذهاب لتناول الغداء الآن‬
‫أعمل على برمجية ترميز جديد‬

556
00:35:32,697 --> 00:35:35,200
‫وأعدك بألا أتكلم عنه أكثر من عشر دقائق‬
‫كحد أقصى‬

557
00:35:36,242 --> 00:35:39,454
‫- يمكنني التحرر من التزاماتي‬
‫- رائع، تفضلي!‬

558
00:35:44,167 --> 00:35:47,837
‫- لعلمك، أعرف كيفية محو الملف‬
‫- يا إلهي! آمل ذلك‬

559
00:35:51,591 --> 00:35:54,469
‫- انظروا مَن وصلت باكراً إلى المدرسة‬
‫- سمحت لي (لوسي) بالدخول‬

560
00:35:54,594 --> 00:35:57,597
‫- آمل ألا تمانع الأمر يا سيدي الرئيس‬
‫- ما هو هذا الاقتراح الجديد إذاً؟‬

561
00:35:58,890 --> 00:36:00,266
‫حسناً‬

562
00:36:01,559 --> 00:36:06,689
‫راجعت الميزانية المقترحة لمقاربة (كريغ)‬
‫بشأن التغيير العسكري‬

563
00:36:07,774 --> 00:36:12,820
‫ووجدت فرصة اعتقدت أن وزارة الخارجية‬
‫قد تتمكن من المساهمة فيها‬

564
00:36:12,946 --> 00:36:15,698
‫بالاستعانة بعلاقاتنا الدبلوماسية مع (النيبال)‬

565
00:36:15,949 --> 00:36:21,454
‫اقترحت على رئيس وزرائهم فكرة‬
‫بناء مرقب في جبال (همالايا)‬

566
00:36:21,621 --> 00:36:26,626
‫وهو موقع استراتيجي للغاية‬
‫للمراقبة البصرية ودون الحمراء وأشعة (غاما)‬

567
00:36:26,751 --> 00:36:29,337
‫صحيح أن الموقع استراتيجي‬
‫إذ يقع على الحدود مع (الصين) تماماً‬

568
00:36:29,504 --> 00:36:32,840
‫وهذا يعني أن (النيبال) لن تقبل به‬
‫إذ لا بد لها من حماية علاقتها بـ(الصين)‬

569
00:36:33,216 --> 00:36:36,094
‫لديهم احتياجات أيضاً‬
‫على إثر الهزات الأرضية‬

570
00:36:36,302 --> 00:36:39,973
‫رد علي رئيس الوزراء أنه منفتح لتطبيق‬
‫هذه الفكرة‬

571
00:36:40,098 --> 00:36:42,850
‫بشرط أن ندفع رسماً سنوياً مقابل استخدام الأرض‬

572
00:36:42,976 --> 00:36:46,854
‫الذي يقارب المبلغ ذاته الذي أملنا‬
‫الموافقة عليه في قرار الإغاثة من الكوارث‬

573
00:36:48,106 --> 00:36:51,025
‫لكن المشكلة تكمن في الميزانية بالطبع‬

574
00:36:52,735 --> 00:36:54,195
‫لحظة!‬

575
00:36:55,905 --> 00:37:00,326
‫مقابل كلفة عشر آليات تكتيكية‬
‫مشتركة الضوء‬

576
00:37:00,451 --> 00:37:04,747
‫يمكننا الاستثمار في المراقبة المسالمة‬
‫للسموات مع ثلاث مناظر جديدة‬

577
00:37:04,914 --> 00:37:09,502
‫وفي الوقت عينه الرد على زحف (الصين)‬
‫في القطب الشمالي برسالة خاصة بنا‬

578
00:37:10,420 --> 00:37:12,255
‫- قلت عشر آليات تكتيكية مشتركة الضوء‬
‫- نعم‬

579
00:37:12,380 --> 00:37:14,465
‫خصصت الميزانية لـ ٤٠٠ منها‬

580
00:37:15,508 --> 00:37:17,510
‫لكن أعتقد أن ٣٩٠ آلية ستكون كافية‬

581
00:37:18,094 --> 00:37:19,470
‫ما رأيك يا (كريغ)؟‬

582
00:37:20,013 --> 00:37:21,681
‫فكرة استراتيجية‬

583
00:37:21,806 --> 00:37:24,809
‫تبعث رسالة لـ(الصين) كما أنها بخسة‬

584
00:37:26,185 --> 00:37:27,562
‫تعجبني!‬

585
00:37:30,106 --> 00:37:32,066
‫تكلمي مع وكالة الفضاء الوطنية‬
‫وابدأي العمل عليها‬

586
00:37:32,650 --> 00:37:36,529
‫- بالتأكيد يا سيدي الرئيس‬
‫- هل لي بدقيقة من وقتك يا (إليزبيث)؟‬

587
00:37:40,575 --> 00:37:45,580
‫آسفة بشأن تصرفي ليلة البارحة يا سيدي الرئيس‬
‫لم يكن ملائماً البتة‬

588
00:37:46,581 --> 00:37:49,417
‫هل يمكنك استدعاء (هنري) للدخول يا (لوسي)؟‬

589
00:37:53,171 --> 00:37:55,214
‫- مرحباً يا (كونراد)‬
‫- مرحباً‬

590
00:37:57,091 --> 00:38:00,386
‫رغبت في إخباركما كلاكما أننا توصلنا‬
‫إلى خبر جديد بالنسبة إلى مسألة الصور‬

591
00:38:00,887 --> 00:38:05,808
‫تقفينا أثر التساؤل إلى عميل سري سابق‬
‫سرح من خدمته الشهر الماضي‬

592
00:38:06,100 --> 00:38:08,853
‫يبدو أن هذه كانت طريقته لتسوية الحسابات‬

593
00:38:10,313 --> 00:38:12,357
‫هل يعني هذا أننا استوعبنا الصور؟‬

594
00:38:12,690 --> 00:38:17,487
‫أوقفنا بيع الصور واحتجز الرجل‬
‫في مركز شرطة محلي للاستجواب‬

595
00:38:17,737 --> 00:38:19,113
‫هل نحن واثقين من أن الصور اختفت‬
‫إلى الأبد؟‬

596
00:38:19,238 --> 00:38:20,823
‫بقدر ما يمكننا أن نكون كذلك‬

597
00:38:22,617 --> 00:38:24,619
‫أدين لكما باعتذار‬

598
00:38:26,079 --> 00:38:28,498
‫لا أعتقد أن هذا الموقف أظهر‬
‫أفضل الخصال في الكثير من بيننا‬

599
00:38:30,333 --> 00:38:31,709
‫وآسف على الطريقة التي تعاملنا فيها‬
‫مع المسألة‬

600
00:38:32,502 --> 00:38:33,878
‫شكراً يا (كونراد)‬

601
00:38:34,712 --> 00:38:36,964
‫- هل لي بطلب؟‬
‫- ما هو؟‬

602
00:38:37,799 --> 00:38:42,887
‫هل لي بـ ١٥ دقيقة غير موثقة‬
‫مع هذا الرجل قبل الانتهاء من استجوابه؟‬

603
00:38:45,056 --> 00:38:46,432
‫لك ذلك!‬

604
00:38:52,355 --> 00:38:54,107
‫كان هذا مشهداً من (ذو غادفاذور)‬

605
00:38:55,358 --> 00:38:58,569
‫فهل تفكر في سلك البيانو أم اليدين المجردتين؟‬

606
00:38:59,445 --> 00:39:00,822
‫لم أتخذ قراري بعد‬

607
00:39:02,240 --> 00:39:06,327
‫هل من الخاطئ أن أجد هذا التصرف مثيراً؟‬
‫لا تجب عن هذا السؤال‬

608
00:39:34,555 --> 00:39:35,932
‫هل أنت بخير؟‬

609
00:39:54,896 --> 00:39:57,482
‫- أدعى (ستيفاني)‬
‫- وأنا (رونالد واطسون)‬

610
00:40:00,026 --> 00:40:01,402
‫أجهل ما عساي أقوله‬

611
00:40:03,071 --> 00:40:05,865
‫كنت أواجه أوقاتاً عصيبة‬
‫لكن ليس هذا عذراً‬

612
00:40:07,075 --> 00:40:08,451
‫سمعت بشأن جنحتك‬

613
00:40:08,826 --> 00:40:13,873
‫تفاجأت من أن هذا كل ما حصلت عليه‬
‫في الواقع‬

614
00:40:14,749 --> 00:40:16,125
‫وغرامة!‬

615
00:40:18,419 --> 00:40:21,089
‫وكم قدر هذه الغرامة؟‬

616
00:40:22,131 --> 00:40:23,508
‫٥٠٠ دولار!‬

617
00:40:26,594 --> 00:40:32,350
‫يعادل هذا إيجار نصف شهر‬
‫أم ثمن كاميرا جديدة‬

618
00:40:34,727 --> 00:40:36,104
‫أمكنك التقاط صورك الخاصة فيها‬

619
00:40:38,022 --> 00:40:39,398
‫لم أعن إيذاءك‬

620
00:40:42,568 --> 00:40:47,990
‫ألم تفكر في ذلك حين كنت تبيع خصوصياتي‬
‫إلى المزايد الأكبر؟‬

621
00:40:48,241 --> 00:40:50,243
‫ألم أكن شخصاً حقيقياً في نظرك؟‬

622
00:40:56,207 --> 00:40:58,459
‫- (إليزبيث)‬
‫- ها نحن أولاء‬

623
00:41:00,878 --> 00:41:04,257
‫- (كريغ)‬
‫- أريد أن أشكرك على اقتراحك بشأن (النيبال)‬

624
00:41:04,382 --> 00:41:09,387
‫- جيد، يسعدني أن أحظى بدعمك‬
‫- هذا ما يجب أن نفعله من اليوم فصاعداً‬

625
00:41:09,554 --> 00:41:12,181
‫يسعدني أننا وجدنا أخيراً طريقة‬
‫تعمل فيها لصالح الفريق ذاته‬

626
00:41:12,682 --> 00:41:14,100
‫شكراً، هذا شعوري أيضاً يا (كريغ)‬

627
00:41:16,102 --> 00:41:19,605
‫ولهذا السبب لا أريد سماعك‬
‫تقول لي إنه ليس دوري مجدداً‬

628
00:41:21,482 --> 00:41:23,401
‫يجب أن نذهب لتناول الغداء معاً‬

629
00:41:25,278 --> 00:41:28,406
‫- بالتأكيد‬
‫- سيعقد الاجتماع بعد عشر دقائق سيد (سترلينغ)‬

630
00:41:28,906 --> 00:41:33,494
‫كنت غاضباً بشأن أمور أخرى‬
‫وليست هذه أعذار مجدداً‬

631
00:41:33,619 --> 00:41:35,079
‫سمعت أنك خسرت عملك‬

632
00:41:36,539 --> 00:41:38,416
‫قالوا إنني ثملت أثناء أداء الواجب‬

633
00:41:39,625 --> 00:41:41,460
‫لكن هذا غير صحيح‬
‫مستحيل أن أفعل ذلك‬

634
00:41:42,420 --> 00:41:44,213
‫عملت في عهد ثلاثة رؤساء‬

635
00:41:46,549 --> 00:41:47,925
‫لا بد من أن هذا الأمر صعب على عائلتك‬

636
00:41:48,926 --> 00:41:50,303
‫لم يعد ابني يسكن معي‬

637
00:41:52,263 --> 00:41:53,639
‫لذا أعيش بمفردي الآن‬

638
00:41:56,058 --> 00:41:58,352
‫- كم يبلغ عمره؟‬
‫- ٢٠ سنة‬

639
00:41:59,353 --> 00:42:00,730
‫هل يرتاد الجامعة؟‬

640
00:42:01,772 --> 00:42:04,901
‫بل يأخذ قسطاً من الراحة حالياً‬

641
00:42:05,151 --> 00:42:07,820
‫اسمعي، أجهل ما الذي تريدينه مني بالتحديد‬

642
00:42:09,572 --> 00:42:12,783
‫لا أريد شيئاً يا (رونالد)‬
‫أريد التكلم معك فحسب‬

643
00:42:15,870 --> 00:42:18,456
‫أردت التعرف بشخصك‬

644
00:42:20,249 --> 00:42:27,632
‫لئلا أحكم عليك جراء الخطأ الواحد‬
‫الذي اقترفته‬

645
00:42:31,719 --> 00:42:33,095
‫هل ترى كيف تسير الأمور؟‬

646
00:42:46,442 --> 00:42:47,818
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

647
00:42:50,363 --> 00:42:51,739
‫هل أنت بخير؟‬

648
00:42:52,740 --> 00:42:55,287
‫نعم!‬

649
00:43:08,895 --> 00:43:29,866
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

