﻿1
00:00:02,053 --> 00:00:03,930
{\an8}‫- "اسمي (لوك ميلر)"‬
‫- "(بادية الشام)، (سوريا)"‬

2
00:00:04,139 --> 00:00:08,310
{\an8}‫ادعيت أنني مسعف طبي متطوع‬
‫لكن افتضح أمري كجاسوس‬

3
00:00:08,435 --> 00:00:12,230
‫أرسلته حكومة (الولايات المتحدة)‬
‫لتقويض الدولة الإسلامية‬

4
00:00:14,065 --> 00:00:20,071
‫"أيها الرئيس (دالتون)، ضرباتكم الجوية‬
‫تجلب الألم لشعبك والموت لجنودك"‬

5
00:00:20,196 --> 00:00:24,784
‫"علي الآن أن أدفع ثمن سياساتك‬
‫التي تغرق (أمريكا) في جحيم لا ينتهي"‬

6
00:00:25,535 --> 00:00:27,078
‫"أنا هنا يا (دالتون)"‬{\an8}

7
00:00:27,495 --> 00:00:33,001
{\an8}‫"لأن حملتك الفاشلة لإنقاذ‬
‫جواسيسك تثبت غطرستك"‬

8
00:00:35,045 --> 00:00:37,005
‫مثلما تعدم مقاتلينا‬

9
00:00:37,464 --> 00:00:41,301
‫"سنقتل كل من يدعون "عمال‬
‫الإغاثة الأمريكيين" داخل حدودنا"‬

10
00:00:42,218 --> 00:00:47,474
‫"إنهم كفار ودمى في أيدي المخابرات‬
‫الأمريكية وسيُقتلون كالكلاب"‬

11
00:00:49,976 --> 00:00:54,481
‫إنه يعمل باسم (أبو نهار) لكن بناء‬
‫على لهجته واختياره لكلماته‬

12
00:00:54,689 --> 00:00:59,486
‫- يبدو أنه أول أمريكي في قيادة (داعش)‬
‫- هل نعرف هويته؟‬

13
00:00:59,653 --> 00:01:03,990
‫التحليل الأولي يشير إلى أنه‬
‫في العشرينات، مواطن بجنسية مكتسبة‬

14
00:01:04,115 --> 00:01:07,035
‫ويتحدث العربية بطلاقة‬
‫كأنها لغته الأم‬

15
00:01:07,160 --> 00:01:12,582
‫مرتد أمريكي، الإنجليزية لغته الأصلية‬
‫ويجيد العربية باللهجة المصرية‬

16
00:01:12,791 --> 00:01:15,335
‫لا بد من أنه جدير بالتذكر‬

17
00:01:15,919 --> 00:01:19,005
‫هل اتصلت الـ(سي آي إيه)‬
‫بمصادر محلية على حدود (داعش)؟‬

18
00:01:19,172 --> 00:01:23,468
‫- عملاؤنا الميدانيون يحاولون ذلك‬
‫- (التايمز) لقبت هذا الرجل بـ(جهادي جاد)‬

19
00:01:23,593 --> 00:01:26,429
‫- وقد التصق به الاسم‬
‫- الفيديو نال مليوني مشاهدة‬

20
00:01:26,554 --> 00:01:28,431
‫منذ تحميله قبل ساعة‬

21
00:01:28,640 --> 00:01:32,936
‫بحلول الغد، سيكون خمسون مليون شخص‬
‫قد رأوا مجنداً أمريكياً يقتل مواطنه‬

22
00:01:33,103 --> 00:01:36,940
‫كل متردد في الانضمام إلى الخلافة‬
‫تلقى الآن دفعة إلى ذلك‬

23
00:01:37,065 --> 00:01:39,734
‫نحن نسرع لجعل الفيديو‬
‫غير متاح للمشاهدة هنا‬

24
00:01:39,901 --> 00:01:43,446
‫فريقي يتولى موضع حظر‬
‫نشره دولياً أثناء ذلك يا سيدي‬

25
00:01:43,613 --> 00:01:48,326
‫أنا أنصح بسحب كل‬
‫موظفي الإغاثة الفدراليين‬

26
00:01:48,451 --> 00:01:50,829
‫العاملين في مناطق‬
‫(داعش) أو قريباً منها‬

27
00:01:51,079 --> 00:01:52,455
‫افعلي هذا‬

28
00:01:54,916 --> 00:01:57,502
‫- صباح الخير، سيدتي الوزيرة‬
‫- ليتني أوافقك الرأي‬

29
00:01:57,627 --> 00:02:00,630
‫لدي رقم هاتف والدَي (لوك ميلر)‬
‫لتعزّيهما عندما تكونين مستعدة يا سيدتي‬

30
00:02:00,797 --> 00:02:04,134
‫مساعدي الشخصي يراقب كل موقع‬
‫بحث ومنصة تواصل اجتماعي دولي‬

31
00:02:04,342 --> 00:02:07,137
‫لدفن ذلك الفيديو عميقاً بحيث تعجز‬
‫حتى (كرايتيريون كوليكشن) عن العثور عليه‬

32
00:02:07,303 --> 00:02:12,350
‫جيد، (نادين)، نسّقي مع السفارة‬
‫في (بغداد) ومع (يويسئيد)‬

33
00:02:12,475 --> 00:02:15,020
‫لفرض الإخلاء الإلزامي‬

34
00:02:15,603 --> 00:02:17,939
‫ورتبي لتقديم المساعدة للعاملين‬
‫في المنظمات غير الحكومية‬

35
00:02:18,064 --> 00:02:20,275
‫- ليستجيبوا لتعليماتنا بالخروج‬
‫- حاضر يا سيدتي‬

36
00:02:20,442 --> 00:02:23,528
‫إذاً الإخلاء اختيار بالنسبة إلى‬
‫العاملين في المنظمات غير الحكومية؟‬

37
00:02:23,695 --> 00:02:27,032
‫نعم، لكن عندما تنتهي‬
‫من كتابة البلاغ لن يبدو هكذا‬

38
00:02:27,198 --> 00:02:30,326
‫واكتب أيضاً رسالة لكل الموظفين الحكوميين‬
‫الذين عملوا في (الشرق الأوسط)‬

39
00:02:30,452 --> 00:02:31,953
‫في السنوات الخمس الأخيرة‬

40
00:02:32,078 --> 00:02:36,624
‫إن كان أحدهم يتذكر مواطناً أمريكياً‬
‫يتكلم العربية باللهجة المصرية بطلاقة‬

41
00:02:36,750 --> 00:02:39,461
‫وهو في العشرينات‬
‫من العمر الآن فليحضره لي‬

42
00:02:39,586 --> 00:02:41,671
‫- ستكون الرسالة جاهزة بعد ساعة‬
‫- شكراً‬

43
00:02:42,630 --> 00:02:44,007
‫- (بليك)‬
‫- نعم‬

44
00:02:45,175 --> 00:02:48,553
‫- أنا... أنا مستعدة لإجراء تلك المكالمة‬
‫- حاضر يا سيدتي‬

45
00:03:09,532 --> 00:03:11,910
‫مرحباً يا سيد وسيدة (ميلر)‬

46
00:03:14,037 --> 00:03:17,248
‫هذه قائمة بأسماء المنظمات غير‬
‫الحكومية العاملة قرب مناطق (داعش)‬

47
00:03:17,415 --> 00:03:21,795
‫- تابع بنفسك إبلاغ التوصية بالإخلاء، بسرعة‬
‫- بالتأكيد‬

48
00:03:23,171 --> 00:03:27,926
‫أنا... هل علي التحدث مع (تايلور هوغان)‬
‫المعروف بـ(تايلور "ذا هامر" هوغان)؟‬

49
00:03:28,676 --> 00:03:32,305
‫- إنه لطيف جداً إن صادفته في مزاج جيد‬
‫- كيف أفعل هذا؟ بسلة هدايا؟‬

50
00:03:32,430 --> 00:03:35,016
‫أم ألقيه عن درجات (إكسورسيت)؟‬

51
00:03:35,850 --> 00:03:38,853
‫كان يلعب التنس في (برنستون)‬
‫ابدأ من هناك‬

52
00:03:39,395 --> 00:03:43,900
‫- وهو أيضاً جيولوجي هاوٍ‬
‫- الطريق إلى قلبه يمر إذاً بالتنس والصخور؟‬

53
00:03:45,652 --> 00:03:49,656
‫يمكنك أيضاً أن تذكّره بأن‬
‫أرواح الأمريكيين في خطر‬

54
00:03:53,993 --> 00:03:57,580
{\an8}‫"مخيم (عين الجبل) للاجئين‬
‫(حلب)، (سوريا)"‬

55
00:04:09,259 --> 00:04:11,803
‫ابدأي بتقطيب الجرح بخيوط‬
‫(بوليسورب) قياس "٠-٣"‬

56
00:04:17,183 --> 00:04:20,228
‫الرئة انهارت والهواء يملأ‬
‫الصدر ويضغط على القلب‬

57
00:04:20,353 --> 00:04:23,398
‫- ركّبي أنبوباً للصدر‬
‫- لقد نفدت، الشحنة لم تصل هذا الأسبوع‬

58
00:04:25,400 --> 00:04:27,152
‫أعطيني قلمك بسرعة‬

59
00:04:27,569 --> 00:04:29,404
‫والقليل من اليود‬

60
00:04:46,713 --> 00:04:49,340
‫- حسناً، يمكنك الآن أن تقطبي جرحه‬
‫- "هل الدكتور (آدامز) موجود؟"‬

61
00:04:50,925 --> 00:04:53,469
‫(ويليام آدمز)، نريد أن تتجه‬
‫إلى نقطة الانطلاق حالاً‬

62
00:04:53,595 --> 00:04:56,014
‫كان يفترض بقافلة الإخلاء‬
‫أن تغادر قبل ثلاثين دقيقة‬

63
00:04:56,181 --> 00:04:58,016
‫لا، شكراً يا رفاق، لدي مرضى‬

64
00:04:58,141 --> 00:05:01,144
‫- سيدي، لدينا أوامر واضحة‬
‫- لقد أخرجتم نصف الأطباء من هذا المخيم‬

65
00:05:01,311 --> 00:05:04,856
‫سأبقى، بربكما!‬
‫لا بد من أنكما تمزحان‬

66
00:05:04,981 --> 00:05:08,985
‫أبقي القلم لتفريغ الهواء ٢٤ ساعة‬
‫ثم انزعيه، واضح؟ اتركاني‬

67
00:05:09,110 --> 00:05:11,779
‫"الكلية الحربية الوطنية"‬{\an8}

68
00:05:12,113 --> 00:05:13,489
‫تفضل‬

69
00:05:14,574 --> 00:05:16,159
‫دكتور (مكورد)‬
‫أيمكنني التحدث معك؟‬

70
00:05:17,160 --> 00:05:18,536
‫ادخل‬

71
00:05:18,995 --> 00:05:21,206
‫هذه ليست ساعات عملي العادية‬
‫لهذا من الآن وصاعداً‬

72
00:05:21,372 --> 00:05:25,043
‫لو تفعل مثل الآخرين الذين يأتون‬
‫لمناقشة بحث فسيكون هذا جيداً‬

73
00:05:25,168 --> 00:05:26,544
‫أنا آسف‬

74
00:05:27,170 --> 00:05:31,216
‫وزارة الدفاع استدعت (آيفن)‬
‫إلى (موسكو)، أكنت تعرف هذا؟‬

75
00:05:32,342 --> 00:05:33,718
‫سمعت به‬

76
00:05:33,968 --> 00:05:36,763
‫أهو ضحية التطهير الذي أعلنت‬
‫عنه (ماريا أوستروف) تواً؟‬

77
00:05:37,513 --> 00:05:39,265
‫يبدو أنك قلق من أن يكون كذلك‬

78
00:05:39,641 --> 00:05:42,060
‫هذا أول قانون تقره بصفتها‬
‫رئيستنا الجديدة المنتخبة‬

79
00:05:42,227 --> 00:05:47,941
‫وهي تطهر الجيش ممن تدعوهم‬
‫"عملاء أجانب ينشرون الدعاية الغربية"‬

80
00:05:49,275 --> 00:05:50,735
‫أخبرني ما معنى هذا برأيك؟‬

81
00:05:52,737 --> 00:05:54,155
‫المثليون‬

82
00:05:57,533 --> 00:05:58,910
‫اجلس‬

83
00:06:02,038 --> 00:06:05,208
‫(آيفن) صديق طيب‬
‫وهو يعيش للجيش ولبلده‬

84
00:06:05,375 --> 00:06:08,628
‫- لكن مؤخراً انتشرت إشاعات...‬
‫- أهي مجرد إشاعات؟‬

85
00:06:08,753 --> 00:06:12,423
‫بالطبع، (آيفن) لن يعترف بهذا‬
‫مباشرة، إنه يخفيه جيداً لكن...‬

86
00:06:13,508 --> 00:06:16,970
‫ربما تخلى عن حذره قليلاً‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

87
00:06:19,097 --> 00:06:21,933
‫وأنت تخشى أن يُلقى في السجن‬
‫بسبب ميوله الجنسية؟‬

88
00:06:22,183 --> 00:06:26,437
‫السجانون لا يعاقبون أمثال (آيفن)‬
‫بل يدعون هذه المهمة للسجناء الآخرين‬

89
00:06:27,897 --> 00:06:30,233
‫أيمكن لوالديه أن يساعداه؟‬
‫قلت إنهما سياسيان نافذان‬

90
00:06:30,483 --> 00:06:34,028
‫أبوه يفضل أن يرى ابنه ميتاً‬
‫على افتضاح مثليته‬

91
00:06:35,113 --> 00:06:36,489
‫يجب أن تحميه‬

92
00:06:37,240 --> 00:06:41,494
‫أنا آسف جداً يا (ديمتري)‬
‫لكن (آيفن) مجرد طالب هنا‬

93
00:06:41,661 --> 00:06:44,038
‫هو لم يعقد صفقة مع الشيطان‬
‫كما فعلت أنا‬

94
00:06:44,163 --> 00:06:48,376
‫- أعتقد أنك ربما تسيء تعريف الشيطان‬
‫- أعرف أن هذا جانب مخجل لبلدي‬

95
00:06:48,501 --> 00:06:51,629
‫وهو ما استخدمته لتقنعني بالعمل‬
‫معك لتغيير مثل هذه الأشياء‬

96
00:06:51,796 --> 00:06:54,549
‫لكن ما فائدة ذلك العمل إذا لم أستطع‬
‫المساعدة في إنقاذ صديقي؟‬

97
00:06:54,716 --> 00:06:57,593
‫- هناك صورة أكبر‬
‫- لديك بيت وزوجة وأبناء‬

98
00:06:57,760 --> 00:07:00,930
‫- وأنا هنا وحدي، مع من أتحدث؟‬
‫- تحدث معي‬

99
00:07:01,097 --> 00:07:03,808
‫لقد أخضعتني لاستجواب أمريكيين يدعون‬
‫أنهم من جهاز الأمن الفدرالي الروس‬

100
00:07:03,975 --> 00:07:06,269
‫معظم الوقت لا أدري إن كنت‬
‫تساعدني أم تحاول قتلي‬

101
00:07:06,477 --> 00:07:09,814
‫يجب أن تهدأ، لقد ناقشنا هذا‬
‫وأنت تعلم أنني حليفك هنا‬

102
00:07:10,023 --> 00:07:12,191
‫أرجوك إذاً، ساعد (آيفن)‬

103
00:07:12,317 --> 00:07:14,986
‫لا يمكن أن أخسر أقرب‬
‫صديق لي في هذا البلد‬

104
00:07:19,282 --> 00:07:20,658
‫دعني أرى ماذا يمكنني أن أفعل‬

105
00:07:22,702 --> 00:07:26,456
‫لن نفعل شيئاً، (آيفن) شخص‬
‫غير مرغوب فيه في الكرملين‬

106
00:07:26,622 --> 00:07:28,916
‫- جيد أنك أقنعتنا بألا نجنده‬
‫- من دون صداقة (آيفن)‬

107
00:07:29,042 --> 00:07:31,669
‫أشعر بقلق شديد على صحة (ديمتري) النفسية‬

108
00:07:31,836 --> 00:07:34,714
‫غريب، ما يؤرقني هو فكرة أن‬
‫(ماريا أوستروف) تتحكم بالزر الأحمر‬

109
00:07:34,839 --> 00:07:38,843
‫صحيح، لهذا تحديداً يجب أن نستخدم‬
‫كل مواردنا لنمنع حدوث هذا‬

110
00:07:39,010 --> 00:07:42,180
‫ولنغير الوضع برمته في (أوروبا الشرقية)‬
‫قولي إنك تتفقين معي...‬

111
00:07:42,347 --> 00:07:45,224
‫حسناً، لقد تجاوزت صلاحياتك‬
‫كثيراً، عليك أن تتراجع‬

112
00:07:45,350 --> 00:07:50,063
‫إذا انقلب (ديمتري) فسنخسر عميلاً‬
‫يتوقع له أن يرتقي في رتب الجيش الروسي‬

113
00:07:50,188 --> 00:07:53,941
‫حسناً، هذا أدى إلى عدم المجازفة بكشفه‬
‫لمجرد محاولة إنقاذ ضابط صغير عادي‬

114
00:07:54,150 --> 00:07:56,194
‫اسمعي، أعرف أن لنا عملاء‬
‫آخرين في الجيش الروسي‬

115
00:07:56,361 --> 00:07:58,279
‫لا بد من أن ثمة وسيلة يمكننا استخدامها‬
‫لإبقاء (آيفن) في الكلية الحربية‬

116
00:07:58,446 --> 00:08:02,450
‫(هنري)، لن أجازف بأي عميل للمخابرات الدفاعية‬
‫الـ(دي آي إيه) من أجل هذا، انتهى الأمر‬

117
00:08:02,575 --> 00:08:04,410
‫أبعدي الأمر إذاً عن الـ(دي آي إيه)‬

118
00:08:04,535 --> 00:08:06,287
‫وسنمنح (آيفن) حق اللجوء السياسي‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

119
00:08:06,454 --> 00:08:09,332
‫- رائع! سندخل الحكومة في شؤون (دي آي إيه)‬
‫- هذا حل ناجح‬

120
00:08:09,457 --> 00:08:12,251
‫بالنسبة إلى (آيفن)‬
‫أنا بروفسور مهتم بالموارد المساعدة‬

121
00:08:13,419 --> 00:08:17,757
‫- التراجع ليس من سماتك، أليس كذلك؟‬
‫- أنت طلبت أن أتولى أمر (ديمتري)‬

122
00:08:18,007 --> 00:08:19,592
‫دعيني أقوم بعملي‬

123
00:08:23,471 --> 00:08:27,475
‫لا أريد أن أن يظهر أثر للـ(دي آي إيه)‬
‫العب دور البروفسور المتعاطف وحسب‬

124
00:08:27,600 --> 00:08:29,102
‫هذا كل ما يمكنني عمله‬

125
00:08:34,565 --> 00:08:38,903
‫اسمه (آدم فانينغ)‬
‫وهو ابن (جوديث فانينغ)‬

126
00:08:39,112 --> 00:08:42,031
‫موظفة في مكتب وزارة الخارجية‬
‫في الشرق الأدنى‬

127
00:08:42,532 --> 00:08:46,536
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- لقد عملت في (القاهرة) ست سنوات‬

128
00:08:46,661 --> 00:08:51,082
‫- (آدم) نشأ هناك‬
‫- وتعلم العربية في المدرسة الأمريكية الدولية‬

129
00:08:51,290 --> 00:08:55,711
‫صحيح، عاد إلى هنا ليكمل دراسته‬
‫الثانوية وتوفي أبوه في حادث سير‬

130
00:08:55,878 --> 00:08:59,507
‫وبعد بضعة أشهر، اعتنق (آدم) الإسلام‬
‫وعاد إلى (القاهرة) ليلتحق بالجامعة‬

131
00:08:59,674 --> 00:09:02,176
‫ثم تركها بعد سنتين‬
‫للانضمام إلى (داعش)‬

132
00:09:02,927 --> 00:09:07,432
‫- أخمن أن أمه لم تزودنا بشيء من هذا‬
‫- لا، لكنها بالتأكيد تسلمت المذكرة‬

133
00:09:07,640 --> 00:09:10,351
‫- أهي تعمل اليوم؟‬
‫- لا، إنها تعمل بدوام جزئي‬

134
00:09:12,437 --> 00:09:14,897
‫أحضريها إلى هنا بهدوء‬

135
00:09:15,356 --> 00:09:18,484
‫إذا كانت متآمرة مع ابنها‬
‫فلا يمكننا المجازفة بإخافتها‬

136
00:09:18,776 --> 00:09:20,153
‫حاضر يا سيدتي‬

137
00:09:29,579 --> 00:09:31,330
‫- سيدة (فانينغ)‬
‫- نعم‬

138
00:09:31,497 --> 00:09:34,000
‫أنا (نادين توليفر)، رئيسة‬
‫موظفي مكتب الوزيرة (مكورد)‬

139
00:09:34,167 --> 00:09:36,419
‫- أعتقد أننا التقينا من قبل‬
‫- نعم، طبعاً‬

140
00:09:36,919 --> 00:09:39,839
‫- شكراً لكما‬
‫- هلا تخبرينني ماذا يجري‬

141
00:09:40,047 --> 00:09:43,426
‫قيل لي إنني سأعمل‬
‫بدلاً من زميل مريض‬

142
00:09:44,177 --> 00:09:46,762
‫- الوزيرة ستخبرك‬
‫- الوزيرة؟‬

143
00:09:48,431 --> 00:09:53,102
‫حفل في السفارة المصرية منذ بضع سنوات‬
‫هناك بالتأكيد، بالتأكد التقينا‬

144
00:09:53,978 --> 00:09:56,272
‫نعم، تفضلي‬

145
00:09:58,774 --> 00:10:01,611
‫سيدتي الوزيرة، هذه (جوديث فانينغ)‬

146
00:10:02,695 --> 00:10:04,071
‫- سيدتي الوزيرة‬
‫- سيدة (فانينغ)‬

147
00:10:04,280 --> 00:10:06,657
‫- مرحباً‬
‫- لا بد من أنك أدركت الآن‬

148
00:10:06,782 --> 00:10:10,077
‫- أنني لم أستدعك لتعملي‬
‫- هل من مشكلة؟‬

149
00:10:10,912 --> 00:10:16,375
‫سأختصر الأمر، هل رأيت فيديو‬
‫قطع الرأس الذي نشرته (داعش) اليوم؟‬

150
00:10:17,001 --> 00:10:21,130
‫- لا، لا، لم أفتح كومبيوتري‬
‫- ولم تشاهدي الأخبار؟‬

151
00:10:22,507 --> 00:10:26,135
‫عفواً، هل هذا متعلق بتقريري‬
‫عن الأسلحة السورية؟‬

152
00:10:27,011 --> 00:10:30,306
‫أريد أن تشاهدي هذا الفيديو‬

153
00:10:34,602 --> 00:10:35,978
‫حسناً‬

154
00:10:41,609 --> 00:10:47,323
‫"أيها الرئيس (دالتون)، ضرباتكم الجوية‬
‫تجلب الألم لشعبك والموت لجنودك"‬

155
00:10:47,490 --> 00:10:48,991
‫"اسمع يا (دالتون)"‬

156
00:10:49,867 --> 00:10:55,665
‫"لأن حملتك الفاشلة لإنقاذ‬
‫جواسيسك تثبت غطرستك"‬

157
00:10:56,582 --> 00:10:58,584
‫"مثلما تعدم مقاتلينا"‬

158
00:10:59,752 --> 00:11:03,548
‫"سنقتل كل من يدعون‬
‫"عمال الإغاثة الأمريكيون" داخل حدودنا"‬

159
00:11:04,507 --> 00:11:09,679
‫"إنهم كفار ودمى في أيدي المخابرات‬
‫الأمريكية وسيُقتلون كالكلاب"‬

160
00:11:14,767 --> 00:11:16,852
‫هل عرفت صوت هذا الرجل؟‬

161
00:11:33,869 --> 00:11:37,290
‫عاد إلى (مصر) ليدرس في الجامعة‬
‫مع بداية الربيع العربي‬

162
00:11:37,582 --> 00:11:41,335
‫وصار متطرفاً بعد انضمامه‬
‫إلى (الإخوان المسلمون)‬

163
00:11:42,336 --> 00:11:46,507
‫- أتعرف أمه أين يمكن أن يكون؟‬
‫- لا، فقدت الاتصال به منذ سنة‬

164
00:11:46,882 --> 00:11:51,929
‫الشرطة الفدرالية تستجوبها الآن‬
‫وكل عملاء مخابراتنا يبحثون عنه‬

165
00:11:52,138 --> 00:11:56,934
‫- هلا نناقش إعلان اسمه أو نشر صورته‬
‫- لا أنصح بهذا‬

166
00:11:57,101 --> 00:11:59,604
‫ثمة ميزة تكتيكية في إخفاء معلوماتنا‬

167
00:11:59,812 --> 00:12:02,648
‫كلما زاد إحساسه بالأمان‬
‫زادت إمكانية اقترافه خطأ‬

168
00:12:02,815 --> 00:12:06,402
‫وإن كشفنا هويته‬
‫فسنكشف علاقته بالحكومة‬

169
00:12:06,569 --> 00:12:09,113
‫وهذا انقلاب أكبر في (داعش)‬

170
00:12:09,363 --> 00:12:13,409
‫أول قائد لـ(داعش) مولود في (أمريكا)‬
‫وله صلة مباشرة بوزارة الخارجية‬

171
00:12:13,534 --> 00:12:16,579
‫- صعب أن نتجاوز هذا‬
‫- هذا ليس همي الأساسي‬

172
00:12:16,787 --> 00:12:21,917
‫- ولا لي أيضاً لكنه ضم المعادلة‬
‫- لست أبالي بالمعادلة السياسية يا (راسل)‬

173
00:12:22,043 --> 00:12:24,545
‫أريد أن يتوقف عن قطع رؤوس‬
‫الأمريكيين الأبرياء‬

174
00:12:24,712 --> 00:12:26,881
‫وإذاعة ذلك في كل أنحاء العالم‬

175
00:12:27,590 --> 00:12:30,509
‫أريد لذلك الوغد أن يؤسر أو يُقتل‬

176
00:12:30,635 --> 00:12:32,762
‫ولا يهمني إطلاقاً‬
‫أي الأمرين يصيبه‬

177
00:12:55,381 --> 00:12:56,758
‫شكراً‬

178
00:12:57,008 --> 00:12:59,636
‫- سيدتي الوزيرة، أريد تقديم شكوى رسمية‬
‫- لا تتحرك‬

179
00:12:59,761 --> 00:13:02,514
‫- أحمل لك تحيات اللاجئين السوريين‬
‫- أرني يديك‬

180
00:13:02,639 --> 00:13:07,727
‫- أرني يديك‬
‫- جميل، جميل جداً يا سيدتي الوزيرة‬

181
00:13:07,852 --> 00:13:13,149
{\an8}‫- خادمة حقيقية للناس‬
‫- صدقاً، ألم تستطع أن تنظف نفسك قليلاً؟‬

182
00:13:13,316 --> 00:13:15,401
‫سيدتي، أتعرفين هذا الرجل؟‬{\an8}

183
00:13:15,944 --> 00:13:17,320
‫إنه أخي‬{\an8}

184
00:13:19,030 --> 00:13:23,159
{\an8}‫- آسف يا سيدتي، ظننا أنه...‬
‫- مجنون؟ نعم، أعرف، إنه مجنون‬

185
00:13:23,326 --> 00:13:26,246
{\an8}‫لكنه مسالم، شكراً‬
‫سأتولى أمره الآن‬

186
00:13:27,705 --> 00:13:29,082
‫طابت ليلتكم‬

187
00:13:29,624 --> 00:13:32,710
{\an8}‫لا تؤخر جنود البحرية‬
‫وهم يحاولون إنقاذ مؤخرتك الآسفة‬

188
00:13:32,877 --> 00:13:35,672
{\an8}‫أهذا ما كانوا يفعلونه؟ بدا عملهم أقرب‬
‫إلى التخلي عمن يحتاجون إلى مساعدة‬

189
00:13:35,838 --> 00:13:39,759
{\an8}‫اسكت، وعدتني بأن تبقى‬
‫خارج مناطق الصراع‬

190
00:13:39,884 --> 00:13:42,095
‫قلت إنني سأحاول‬
‫الابتعاد عن مناطق الصراع‬

191
00:13:42,262 --> 00:13:46,975
{\an8}‫بالعمل في مخيم‬
‫على حدود (داعش) مباشرة؟‬

192
00:13:47,267 --> 00:13:50,144
{\an8}‫لقد أعلنوا تواً أنهم ينوون قتل‬
‫كل عمال الإغاثة الأمريكيين‬

193
00:13:50,311 --> 00:13:53,648
{\an8}‫- إنني أحمل جواز سفر (المملكة المتحدة)‬
‫- أتعرف الموقف الذي ستضعني فيه‬

194
00:13:53,815 --> 00:13:55,984
{\an8}‫- لو خطفوك والموقف الذي ستضع فيه حكومتك؟‬
‫- بربك!‬

195
00:13:56,109 --> 00:13:59,487
{\an8}‫- أنا لست بهذه الأهمية‬
‫- أنت كذلك للباحثين عن وسيلة ضغط‬

196
00:13:59,654 --> 00:14:03,283
{\an8}‫- أنت شقيق وزيرة الخارجية‬
‫- لم أكن كذلك عندما بدأت هذا العمل‬

197
00:14:03,408 --> 00:14:05,868
{\an8}‫- خلتني سمعت صوت الأخوين (آدامز) العذب‬
‫- كأنك...‬

198
00:14:05,994 --> 00:14:08,162
{\an8}‫- شكراً للرب‬
‫- ما الذي جره إلينا الجنود؟‬

199
00:14:08,288 --> 00:14:10,039
{\an8}‫- مرحباً يا أخي‬
‫- ركز في كلمة "جرّ"‬

200
00:14:10,206 --> 00:14:11,583
‫- موضوع مؤثر‬
‫- يدهشني حقاً أنها انتظرت كل هذه المدة‬

201
00:14:11,708 --> 00:14:13,376
{\an8}‫- نعم‬
‫- أنت بخير؟ تعال وتناول العشاء‬

202
00:14:13,543 --> 00:14:16,796
{\an8}‫- لا، هذا ليس ألطف...‬
‫- خالي (ويل)، مرحباً‬

203
00:14:17,547 --> 00:14:21,426
{\an8}‫- يا إلهي! ابنة أختي المفضلة‬
‫- يا إلهي! أنت نحيل جداً‬

204
00:14:21,593 --> 00:14:24,012
‫- انظروا من يقول هذا‬
‫- هل الخالة (صوفي) و(آني) معك؟‬

205
00:14:24,178 --> 00:14:27,724
{\an8}‫- لا، إنهما في (لندن)‬
‫- أتحمل صورهما؟‬

206
00:14:27,932 --> 00:14:29,934
{\an8}‫- لدي بضع صور‬
‫- تعال، أرها لنا على العشاء‬

207
00:14:30,059 --> 00:14:31,686
{\an8}‫- ادخل‬
‫- حسناً‬

208
00:14:32,770 --> 00:14:36,524
{\an8}‫الآن، لو وضعت رأس السكين‬
‫خلف منطقة الظهر مباشرة...‬

209
00:14:36,649 --> 00:14:41,863
{\an8}‫- تقصد الجناح؟‬
‫- ستزيد كمية اللحم ولن تهدر شيئاً‬

210
00:14:42,113 --> 00:14:45,158
{\an8}‫- ماذا يطعمونكم في المخيمات؟‬
‫- لا شيء مثل هذه الوليمة‬

211
00:14:45,867 --> 00:14:50,788
{\an8}‫أرزّ غالباً وربما القليل من الفاصوليا‬
‫ما لم تُخطف القافلة أو تقصف في الطريق‬

212
00:14:50,997 --> 00:14:54,751
{\an8}‫(جيسون) يفزع إذا استغرق توصيل‬
‫البيتزا أكثر من نصف ساعة‬

213
00:14:54,876 --> 00:14:58,379
‫- حقاً؟‬
‫- إنهم ضامنون وأحب محاسبة مؤسساتنا‬

214
00:14:59,172 --> 00:15:01,758
{\an8}‫- قل هذا لأمك‬
‫- لا تفعل يا (ويل)‬

215
00:15:01,966 --> 00:15:03,885
{\an8}‫- لا يفعل ماذا؟‬
‫- إنها لا تريد أن أذكرها‬

216
00:15:04,010 --> 00:15:08,640
{\an8}‫أن إدارة رئيسها تنفق مبالغ‬
‫هائلة على قصف (سوريا)‬

217
00:15:08,765 --> 00:15:11,100
{\an8}‫أكثر مما تنفق على تغذية المدنيين‬
‫الذين يفترض أنها تحميهم‬

218
00:15:11,267 --> 00:15:15,021
{\an8}‫نحن لم نلتق منذ أكثر من عام‬
‫هلا نحاول أن نستمتع بالعشاء‬

219
00:15:15,188 --> 00:15:17,649
‫أنت محقة، العشاء رفاهية‬{\an8}

220
00:15:18,608 --> 00:15:22,153
{\an8}‫السوريون الذين أعرفهم جوعى‬
‫إلى درجة بيع ثلاجاتهم ببضعة دولارات‬

221
00:15:22,320 --> 00:15:24,447
{\an8}‫- ليعيشوا أسبوعاً‬
‫- أعتقد أن الوقت ليس مناسباً‬

222
00:15:24,572 --> 00:15:26,324
‫لأسأل إن كان أحدكم‬
‫يريد بطاطس مهروسة؟‬

223
00:15:26,449 --> 00:15:28,743
{\an8}‫اسمعي، أنا أرغب في التخلص‬
‫من (داعش) بقدر رغبة أي شخص‬

224
00:15:28,910 --> 00:15:30,870
‫- لكن في مرحلة ما...‬
‫- حقاً؟ لأنني في الحقيقة‬

225
00:15:30,995 --> 00:15:32,580
‫أحد المكلفين بفعل ذلك‬

226
00:15:32,747 --> 00:15:38,586
‫فصدقني حين أقول لك إن هذا معقد‬
‫أكثر قليلاً من نظرتك المبسطة‬

227
00:15:38,711 --> 00:15:43,424
‫لا يمكنك أن تتخيلي في شرفتك العالية‬
‫داخل (بيلتواي) ما أراه على الأرض‬

228
00:15:43,633 --> 00:15:47,178
‫لن تصمد خمس دقائق لو تعاملت‬
‫مع عناصر الصورة العامة لعملي‬

229
00:15:47,345 --> 00:15:50,431
‫أنت محقة، أنت في الحقيقة‬
‫لست بيروقراطياً، أنا أساعد الناس فعلياً‬

230
00:15:50,598 --> 00:15:52,725
‫- أتريد الذهاب إلى هناك؟‬
‫- نعم، فها نحن‬

231
00:15:52,892 --> 00:15:56,437
‫- في قصرك الفاخر في (جورجتاون)، فلنذهب‬
‫- كان يجب أن أتركك هناك‬

232
00:15:56,646 --> 00:15:59,023
‫- كان يجب أن تفعلي ذلك‬
‫- ألن تتركا شيئاً لعيد الميلاد؟‬

233
00:15:59,148 --> 00:16:02,610
‫- أهكذا نبدو عندما نتشاجر؟‬
‫- غالباً، نعم‬

234
00:16:05,446 --> 00:16:06,823
‫أنا آسف‬

235
00:16:10,410 --> 00:16:12,328
‫- أنت تعرفين ما المشكلة، صحيح؟‬
‫- إذا قلت لي‬

236
00:16:12,453 --> 00:16:15,081
‫إنها أننا متشابهان‬
‫كثيراً، فسألقي عليك شيئاً‬

237
00:16:15,206 --> 00:16:19,544
‫إضافة إلى ذلك‬
‫علاقتكما تتعرض لضغط شديد‬

238
00:16:20,211 --> 00:16:23,297
‫- لقد كنت صغيرة جداً حين توفي والداك‬
‫- ليست هذه هي المشكلة‬

239
00:16:23,506 --> 00:16:26,259
‫- حسناً‬
‫- المشكلة هي‬

240
00:16:26,426 --> 00:16:28,886
‫أنه نرجسي يدمن الإثارة‬

241
00:16:29,804 --> 00:16:32,682
‫أتعلم أنه لم يعد‬
‫لرؤية (صوفي) منذ أشهر؟‬

242
00:16:33,433 --> 00:16:37,311
‫الحقيقة هي أنه لا يريد‬
‫العودة إلى بيته‬

243
00:16:39,105 --> 00:16:40,648
‫لست أنا من يجب أن يسمع كل هذا‬

244
00:16:40,815 --> 00:16:43,818
‫وهل أستطيع أن أحمله‬
‫على التحدث معي عن هذا الموضوع؟‬

245
00:16:44,277 --> 00:16:46,195
‫حسناً، لم لا تأخذينه للصيد‬
‫بالذبابة الصناعية؟‬

246
00:16:46,612 --> 00:16:49,615
‫- من أين لي بالوقت؟‬
‫- جديه‬

247
00:16:49,907 --> 00:16:51,993
‫لسبب لن أفهمه تماماً أبداً‬

248
00:16:52,118 --> 00:16:57,331
‫يبدو أن موضوع النهر يثير‬
‫فيكما روح العداء لذا...‬

249
00:16:57,498 --> 00:17:02,086
‫فكرة جيدة، النقاش أسهل كثيراً‬
‫عندما لا ننظر إلى بعضنا البعض‬

250
00:17:06,758 --> 00:17:10,136
‫حسناً، سأرى إن كان سينجح الأمر‬

251
00:17:11,179 --> 00:17:12,555
‫جيد‬

252
00:17:13,765 --> 00:17:15,516
‫اسمعي‬

253
00:17:15,808 --> 00:17:21,773
‫لدي طالب روسي واعد استدعته‬
‫(أوستروف) إلى (موسكو) لأنه مثليّ‬

254
00:17:21,939 --> 00:17:26,736
‫وهذا الفتى ملتزم‬
‫جداً وسيحبط كثيراً‬

255
00:17:27,028 --> 00:17:30,156
‫لو يقدم طلباً للجوء، فهل تدعمينه؟‬

256
00:17:30,323 --> 00:17:33,701
‫- هل يخشى على سلامته؟‬
‫- عزيزتي... أقصد...‬

257
00:17:33,868 --> 00:17:37,663
‫بالطبع، وهو مستعد‬
‫للعودة رغم هذا‬

258
00:17:38,664 --> 00:17:41,709
‫- (أوستروف) تخسر جندياً جيداً بدون داعٍ‬
‫- نعم‬

259
00:17:42,168 --> 00:17:46,005
‫وجندي شجاع إلى درجة الانضمام‬
‫إلى الجيش الروسي!‬

260
00:17:46,130 --> 00:17:47,882
‫في الحقيقة، هو ليس في الخارج‬

261
00:17:49,592 --> 00:17:55,139
‫بصراحة يا (هنري)، سيكون عليه أن يقرّ‬
‫أن مثليته هي سبب طلبه للجوء‬

262
00:17:56,140 --> 00:17:58,100
‫حسناً، يجب أن أقنعه أن يفعل هذا‬

263
00:17:58,559 --> 00:18:01,229
‫إذا أقنعته فنعم، سأفعل ما بوسعي‬

264
00:18:02,396 --> 00:18:03,773
‫هذا حبيبك‬

265
00:18:05,650 --> 00:18:07,401
‫هذا مضحك جداً‬

266
00:18:08,736 --> 00:18:10,404
‫مرحباً يا (راسل)، ما الأخبار؟‬

267
00:18:10,530 --> 00:18:13,741
‫الشرطة الفدرالية وجدت دليلاً‬
‫في سجلات (جوديث) المصرفية‬

268
00:18:13,908 --> 00:18:18,204
‫- تثبت أنها زودت إرهابيين بدعم مادي‬
‫- ماذا؟‬

269
00:18:18,329 --> 00:18:23,251
‫- ما نوع الدعم؟‬
‫- ابنها (آدم) اتصل بها منذ ستة أشهر‬

270
00:18:23,376 --> 00:18:25,920
‫"اعترف بأنها أرسلت له‬
‫ثمانية آلاف دولار"‬

271
00:18:26,838 --> 00:18:28,214
‫يا للهول!‬

272
00:18:30,216 --> 00:18:32,927
‫إنها مصرة على أن النقود‬
‫لم تصل إلى (داعش)‬

273
00:18:33,135 --> 00:18:35,930
‫تقرير الشرطة الفدرالية يؤيد هذا‬

274
00:18:36,430 --> 00:18:41,769
‫- هي ليست منسجمة إيدولوجياً مع ابنها‬
‫- نعم، لقد كذبت بشأن التحدث معه‬

275
00:18:41,894 --> 00:18:45,189
‫وهي ترفض أن توضح‬
‫سبب إرسالها النقود‬

276
00:18:45,940 --> 00:18:48,192
‫لماذا أرسلتها إن‬
‫لم تكن دعماً للخلافة؟‬

277
00:18:48,359 --> 00:18:52,989
‫(بادية الشام) ليست مكتظة‬
‫بالمجمعات التجارية‬

278
00:18:54,532 --> 00:18:56,993
‫كانا مفترقين وطلب مساعدتها‬

279
00:18:57,702 --> 00:18:59,662
‫الإحساس بالذنب قوي التأثير‬

280
00:18:59,787 --> 00:19:03,457
‫- إحساس بالذنب لكونها أم عزباء عاملة؟‬
‫- نعم‬

281
00:19:04,542 --> 00:19:07,628
‫لكن موت الزوج يعقد الأمور‬

282
00:19:08,754 --> 00:19:10,673
‫كيف؟ ظننت أنه توفي في حادث سير‬

283
00:19:10,840 --> 00:19:14,135
‫تذكرت ظروف وفاته‬
‫عندما راجعت ملفها‬

284
00:19:14,385 --> 00:19:19,265
‫لقد فقد السيطرة على السيارة نتيجة‬
‫نوبة يسببها داء (هنتينغتون)‬

285
00:19:19,390 --> 00:19:25,479
‫كان بالكاد في الـ٤٣ من عمره‬
‫وقد أخطأ الأطباء تشخيص مرضه طوال عامين‬

286
00:19:26,063 --> 00:19:30,693
‫ما فهمته هو أنها تلوم نفسها‬
‫على عدم تحديد المرض في وقت أبكر‬

287
00:19:31,152 --> 00:19:34,906
‫- هذا تفصيل مروع أشد من أن يلاحظ‬
‫- عميق جداً‬

288
00:19:36,073 --> 00:19:39,452
‫لا، أعتقد أنك في الحقيقة كشفت شيئاً‬

289
00:19:39,660 --> 00:19:41,621
‫"مقر الشرطة الفدرالية"‬{\an8}

290
00:19:46,334 --> 00:19:47,877
‫سيدتي الوزيرة‬

291
00:19:48,586 --> 00:19:51,255
‫لم أدرك أنك ستكونين المحققة‬

292
00:19:51,464 --> 00:19:55,384
‫عندما تكذب علي موظفة عندي‬
‫متعمدة أود أن أعرف لماذا‬

293
00:20:01,474 --> 00:20:03,142
‫لا يمكنني مساعدتك‬

294
00:20:04,435 --> 00:20:09,440
‫- لأنك تريدين أن تقتلي ابني‬
‫- "أريد أن أمنعه من قتل الأبرياء"‬

295
00:20:12,109 --> 00:20:15,321
‫- أنت أيضاً يجب أن تمنعيه‬
‫- أريد أن يعود ابني‬

296
00:20:16,322 --> 00:20:18,074
‫أريد أن يعود كما كان‬

297
00:20:20,826 --> 00:20:23,287
‫قبل أن يحول إلى متطرف أم...‬

298
00:20:24,413 --> 00:20:27,166
‫قبل أن تعرفي أنه‬
‫مصاب بداء (هنتينغتون)؟‬

299
00:20:28,125 --> 00:20:31,712
‫المصابون الذين تظهر عليهم الأعراض‬
‫مبكراً عرضة لإنجاب أبناء‬

300
00:20:31,921 --> 00:20:35,257
‫تظهر عليهم أعراض‬
‫المرض في مراحل أبكر‬

301
00:20:36,425 --> 00:20:38,219
‫أهذا ما حدث مع (آدم)؟‬

302
00:20:43,808 --> 00:20:47,895
‫العام الماضي أرسل لي رسالة إلكترونية‬
‫يطلب التحدث عن الأعراض التي أصابت أباه‬

303
00:20:49,188 --> 00:20:50,564
‫فاتصلنا عبر (سكايب)‬

304
00:20:51,440 --> 00:20:54,527
‫ورأيت المرض بادياً عليه‬
‫فقد كان يرتجف كورقة شجر‬

305
00:20:56,320 --> 00:20:58,906
‫هل قال أين كان أو مع من كان؟‬

306
00:20:59,073 --> 00:21:00,449
‫لم يقل شيئاً‬

307
00:21:02,159 --> 00:21:04,453
‫أخبرتك أنني لن أفيدك بشيء‬

308
00:21:04,620 --> 00:21:08,624
‫سجلات كومبيوترك تظهر أن‬
‫قبل أن ترسلي النقود بقليل‬

309
00:21:08,749 --> 00:21:11,585
‫بحثت عبر الإنترنت‬
‫عن معلومات عن عقار‬

310
00:21:11,794 --> 00:21:13,170
‫(تيترابينازين)‬

311
00:21:13,671 --> 00:21:18,968
‫إنه الدواء الوحيد الذي ثبت أنه يكبح‬
‫التشنجات المبكرة‬

312
00:21:19,093 --> 00:21:21,470
‫"لهذا أرسلت النقود، أليس كذلك؟"‬

313
00:21:25,850 --> 00:21:29,270
‫"أعرف أن ما فعله (آدم) لا يغتفر"‬

314
00:21:30,855 --> 00:21:32,606
‫لكنه لا يزال ابني‬

315
00:21:33,607 --> 00:21:39,905
‫عديني فقط بأنك ستمنحينه‬
‫فرصة أو وعداً...‬

316
00:21:40,114 --> 00:21:42,825
‫أنكم لن تقتلوه‬

317
00:21:45,745 --> 00:21:47,121
‫أنا آسفة‬

318
00:21:58,856 --> 00:22:00,900
‫- مرحباً، اتصل بـ(نادين)‬
‫- مرحباً‬

319
00:22:01,734 --> 00:22:07,156
‫واطلب منها أن تتعقب أي مصدر منطقي‬
‫للـ(تيترابينازين) دخل إلى منطقة (داعش)‬

320
00:22:07,323 --> 00:22:09,241
‫- (تيترا...)، حسناً‬
‫- هي ستعرفه‬

321
00:22:09,533 --> 00:22:13,871
‫وأوضح لها ألا أحد خارج دائرتنا الداخلية‬
‫يجب أن يعرف لماذا نحقق في ذلك‬

322
00:22:14,121 --> 00:22:16,957
‫- حاضر يا سيدتي‬
‫- الإنتربول اعتقل فتيين أمريكيين‬

323
00:22:17,082 --> 00:22:20,127
‫في مطار (فرانكفورت) متجهين‬
‫إلى الجبهة السورية‬

324
00:22:21,295 --> 00:22:24,590
‫- معجبان بـ(جهادي جاد)؟‬
‫- نعم، إنه في الأخبار الآن‬

325
00:22:25,508 --> 00:22:28,511
‫البلاد خائفة وعلى الرئيس أن يقضي‬
‫على ذاك الفتى بأقصى سرعة‬

326
00:22:28,636 --> 00:22:32,515
‫نعم، أعرف، سنتبع هذا الدليل‬
‫إلى آخر مدى، هل حزمت أدواتي؟‬

327
00:22:32,765 --> 00:22:35,559
‫نعم يا سيدتي، الخيط والصنارة‬
‫والحلقة وحذاء الصيد‬

328
00:22:35,726 --> 00:22:37,102
‫- رائع‬
‫- هل أنت ذاهبة للصيد؟‬

329
00:22:37,811 --> 00:22:39,396
‫إنها مهمة حفظ سلام‬

330
00:22:40,022 --> 00:22:41,398
‫ولن أغيب طويلاً‬

331
00:22:41,774 --> 00:22:44,777
‫هذا يسمى تعدد المهام‬

332
00:22:46,320 --> 00:22:50,533
‫مثل الأيام الخوالي الجميلة‬
‫أنا وأنت وعناصر الطبيعة‬

333
00:22:51,367 --> 00:22:54,578
‫ومكتب وزارة خارجية كامل متنقل‬

334
00:22:54,703 --> 00:22:57,581
‫هل أنت حقاً غاضب علي‬
‫لتواصلي مع المكتب؟‬

335
00:22:57,706 --> 00:23:00,918
‫أم إنك تبحث عن مبرر تحسباً‬
‫لعدم صيدك شيئاً؟‬

336
00:23:02,127 --> 00:23:05,381
‫أعتقد أنني أحمل رقم‬
‫الأسرة الممتدة القياسي‬

337
00:23:05,673 --> 00:23:07,508
‫في أكبر عدد من السمك‬
‫المصيد في رحلة واحدة‬

338
00:23:08,300 --> 00:23:12,054
‫- كم أتوق لمقارنة الذكريات‬
‫- تفضلي‬

339
00:23:13,764 --> 00:23:18,394
‫أنا و(صوفي) نتواصل وهي تقول‬
‫إن (آني) بدأت تطرح أسئلة‬

340
00:23:18,561 --> 00:23:19,937
‫عن مكان وجودك‬

341
00:23:21,063 --> 00:23:23,941
‫فما الذي يجري؟‬
‫لماذا لا تريد العودة إلى بيتك؟‬

342
00:23:24,108 --> 00:23:27,027
‫أترين؟ لم أتوقع أن تبدأي بهذا؟‬

343
00:23:27,236 --> 00:23:30,322
‫ظننتك ستبدأين بالحديث‬
‫عن أن رغبتي الجنونية في إنقاذ العالم‬

344
00:23:30,447 --> 00:23:33,033
‫تتعارض مع رغبتك‬
‫الجنونية في إنقاذ العالم‬

345
00:23:33,701 --> 00:23:35,619
‫هذه أمور العمل‬

346
00:23:36,537 --> 00:23:40,666
‫- الأسرة هي المهمة‬
‫- على أحد ما أن يؤدي هذ العمل يا (ليزي)‬

347
00:23:40,791 --> 00:23:45,504
‫وإلا فهو لن يتم، هذا كله جزء‬
‫من خطة كبرى لتحسين حياة الجميع‬

348
00:23:46,213 --> 00:23:49,174
‫أحياناً يجب أن تفوتي درس‬
‫"اعرض وتحدث" في الروضة‬

349
00:23:49,300 --> 00:23:53,095
‫طالما كنت بارعاً‬
‫جداً في فعل ما تريد‬

350
00:23:53,846 --> 00:23:57,600
‫- وخبير في تبرير ذلك‬
‫- اسمعوا من يتحدث‬

351
00:23:58,225 --> 00:23:59,602
‫ماذا؟‬

352
00:23:59,852 --> 00:24:02,813
‫لقد تخليت عن وظيفة‬
‫قائد مركز في (بغداد)‬

353
00:24:02,938 --> 00:24:04,315
‫- هذا يحسم الأمر، أنت الفائزة‬
‫- من أجل الأسرة‬

354
00:24:04,481 --> 00:24:06,692
‫- لا تكن مغفلاً‬
‫- وأنت لا تسجلي نقاطاً‬

355
00:24:10,446 --> 00:24:12,364
‫لم أكن متأكداً تماماً‬
‫من أنني أريد إنجاب أطفال‬

356
00:24:12,531 --> 00:24:14,700
‫لأنني أعرف أنني لا أستطيع‬
‫أن أتغير وقد أخبرتها هذا‬

357
00:24:15,492 --> 00:24:18,245
‫كان هذا اتفاقنا‬
‫وهذا ما لم تخبرك عنه (صوفي)‬

358
00:24:18,412 --> 00:24:22,833
‫- كان بيننا اتفاق‬
‫- أن تبقى هي والطفل في الوطن بينما أنت...‬

359
00:24:23,000 --> 00:24:26,754
‫أطوف العالم لأستخرج الشظايا‬
‫من أمعاء أولاد الآخرين، نعم‬

360
00:24:28,505 --> 00:24:31,175
‫كما لا بد من قول شيء‬
‫عن تعليم أولادك‬

361
00:24:31,342 --> 00:24:35,596
‫أن أحداً ما مستعداً أن يبقى ويعتني‬
‫بمن تتركهم الحرب خلفها‬

362
00:24:38,182 --> 00:24:40,142
‫كنت رائعاً قبل أن‬
‫تصل إلى هذه النقطة‬

363
00:24:40,309 --> 00:24:42,227
‫- نعم، لقد تماديت، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

364
00:24:44,438 --> 00:24:46,315
‫- أتريدين مساعدة؟‬
‫- لا، شكراً‬

365
00:24:57,743 --> 00:25:01,705
‫- (كانديس)، كم يسرني أن أراك مجدداً‬
‫- نعم‬

366
00:25:01,830 --> 00:25:04,500
‫- مرحباً‬
‫- أعتقد أنك تعرفين (بليك موران)‬

367
00:25:04,625 --> 00:25:07,711
‫- مساعد الوزيرة‬
‫- أعليك حقاً مقابلتي مع شخص آخر، (نادين)؟‬

368
00:25:07,878 --> 00:25:10,464
‫هراء، أنا أراقب وحسب‬

369
00:25:11,840 --> 00:25:15,469
‫لقد سمعت سلفاً أنك تريدينني‬
‫من أجل تعقب يائس لدواء إلى (سوريا)‬

370
00:25:15,969 --> 00:25:21,558
‫في هذه الأثناء، انتهيت تواً من إجلاء‬
‫مئتي أمريكي من مناطق (داعش)‬

371
00:25:21,725 --> 00:25:26,021
‫بشق الأنفس لأنني كالعادة‬
‫لا أمتلك تمويلاً للإخلاء في ميزانيتي‬

372
00:25:26,188 --> 00:25:28,732
‫الوزيرة ممتنة جداً‬

373
00:25:28,982 --> 00:25:32,361
‫بالنسبة إلى هذا الطلب‬
‫تود أن تحسن شروط الاتفاق‬

374
00:25:33,153 --> 00:25:37,366
‫- كيف؟‬
‫- بتمويل مبادرتك للـ(ألفافا) النيجيرية‬

375
00:25:37,533 --> 00:25:39,910
‫- كما تناقشنا تماماً‬
‫- العام الماضي‬

376
00:25:40,536 --> 00:25:42,746
‫لم تشهد (نيجيريا) أي أمطار مذ ذاك‬

377
00:25:42,996 --> 00:25:45,833
‫كما أن المشاريع الزراعية‬
‫في مناطق (أفريقيا) الجنوبية‬

378
00:25:46,834 --> 00:25:48,460
‫لم تحقق شيئاً منذ أشهر‬

379
00:25:51,004 --> 00:25:57,636
‫لا بد من أن ثمة شيئاً نستطيع‬
‫أن نفعله، فهذا طلب مهم جداً‬

380
00:25:57,761 --> 00:26:02,933
‫كل طلباتكم مهمة لكنني لا أحصل‬
‫إجابة من الطبقة السابعة عن السبب‬

381
00:26:03,350 --> 00:26:04,810
‫هلا تخبرانني ما سبب هذا‬

382
00:26:09,606 --> 00:26:11,942
‫لا عجب في أن العالم يرانا‬
‫واجهة للـ(سي آي إيه)‬

383
00:26:12,609 --> 00:26:13,986
‫حسناً يا (كانديس)‬

384
00:26:15,654 --> 00:26:17,030
‫حددي الثمن‬

385
00:26:18,282 --> 00:26:19,658
‫ماذا تريدين؟‬

386
00:26:21,285 --> 00:26:23,787
{\an8}‫- سعيد بالعودة إلى الوطن؟‬
‫- بالطبع‬

387
00:26:24,288 --> 00:26:26,999
{\an8}‫لم آكل (بيروجكي)‬
‫لذيذة منذ أشهر‬

388
00:26:28,000 --> 00:26:30,753
{\an8}‫سأقدم لك القليل منها عندما‬
‫تعود إلى الوطن بعد ترقيتي‬

389
00:26:33,172 --> 00:26:35,758
‫لا تغر مني، سيأتي دورك‬{\an8}

390
00:26:40,179 --> 00:26:42,264
‫أنت تعلم أنهم لن يرقّوك‬{\an8}

391
00:26:43,432 --> 00:26:47,394
{\an8}‫(آيفن)، سيطهرونك‬
‫ولست مضطراً إلى أن تدعهم يفعلون‬

392
00:26:47,770 --> 00:26:49,313
‫يطهرونني؟ ممّ؟‬{\an8}

393
00:26:50,397 --> 00:26:51,815
‫أنت تعرف ممّا‬{\an8}

394
00:26:52,733 --> 00:26:58,071
{\an8}‫- إلامَ تلمح؟‬
‫- أنا لا يهمني كيف تعيش حياتك‬

395
00:26:58,197 --> 00:27:02,659
{\an8}‫لكن (ماريا أوستروف) أعطت الأوامر‬
‫إنها تريد التخلص من العناصر المثلية...‬

396
00:27:04,369 --> 00:27:07,831
‫لا صلة لهذا بي‬{\an8}

397
00:27:10,083 --> 00:27:11,835
‫(ديمتري)، مرحباً يا (آيفن)‬

398
00:27:13,670 --> 00:27:15,047
‫دكتور (مكورد)‬

399
00:27:16,340 --> 00:27:18,008
‫أخشى أنني منشغل‬

400
00:27:19,218 --> 00:27:22,012
‫أنا دعوته إلى هنا‬
‫وهو يستطيع أن يساعد‬

401
00:27:23,555 --> 00:27:27,267
‫ماذا تفعل؟ ما الإشاعات التي تنشرها؟‬{\an8}

402
00:27:28,977 --> 00:27:30,938
‫لقد جئت بعرض، أتريد أن تسمعه؟‬

403
00:27:32,356 --> 00:27:34,817
‫أخبرني (ديمتري)‬
‫أنك في موقف خطير جداً‬

404
00:27:35,859 --> 00:27:39,404
‫ستواجه محاكمة علنية مصممة‬
‫لإذلالكم أنت وأسرتك‬

405
00:27:39,530 --> 00:27:41,907
‫وتسريح مشين من الجيش وحكم بالسجن‬

406
00:27:44,117 --> 00:27:46,119
‫هذا سوء تفاهم كبير‬

407
00:27:46,620 --> 00:27:50,499
‫(ديمتري) تدخل من دون داعٍ‬

408
00:27:51,208 --> 00:27:53,752
‫(ديمتري) جاء إلي لأساعده‬
‫في إنقاذ حياتك‬

409
00:27:54,127 --> 00:27:57,798
‫بعلاقاتي مع وزارة الخارجية‬
‫يمكنني أن أضمن لك جلسة لطلب اللجوء‬

410
00:27:57,923 --> 00:28:01,802
‫لكن لكي يقبل الطلب يجب‬
‫أن تقول الحقيقة عن طبيعتك‬

411
00:28:02,469 --> 00:28:05,514
‫أنا نقيب روسي في الجيش‬

412
00:28:05,639 --> 00:28:08,642
‫أنا أخدم تحت إمرة الجنرال‬
‫(فلاديمير دوروشيفيتش)‬

413
00:28:09,476 --> 00:28:11,353
‫ولا أتبع سوى أوامره‬

414
00:28:11,478 --> 00:28:15,732
{\an8}‫أنت عنيد كالتيس‬
‫هذه فرصتك لتكون لك حياة‬

415
00:28:16,400 --> 00:28:19,027
‫لا حياة لي إذا لم أكن جندياً‬

416
00:28:20,237 --> 00:28:23,365
‫تحدث إذاً مع (دوروشيفيتش)‬
‫قبل أن يغادر العاصمة إلى (موسكو) الليلة‬

417
00:28:23,490 --> 00:28:25,909
‫- إنه يحترمك‬
‫- ماذا سأقول له؟‬

418
00:28:26,076 --> 00:28:28,579
‫اطلب منه أن يتدخل نيابة‬
‫عنك في موضوع الاستدعاء‬

419
00:28:28,745 --> 00:28:31,415
‫وأن يحتج بتفانيك والتزامك‬

420
00:28:31,540 --> 00:28:34,001
‫فهمت أن (دوروشيفيتش) رجل عادل‬

421
00:28:34,751 --> 00:28:37,045
‫أعتقد أنه سيرغب‬
‫في الاحتفاظ بجندي جيد‬

422
00:28:42,718 --> 00:28:47,055
‫- اسمع، لا أريد أن أكون حمقاء أو أي شيء‬
‫- شكراً للرب‬

423
00:28:50,100 --> 00:28:55,022
‫أنا صدقاً أحترم العمل‬
‫الذي تؤديه وأعلم أنه...‬

424
00:28:55,230 --> 00:28:59,443
‫خطِر ومنهك وأن مواردك محدودة‬

425
00:28:59,943 --> 00:29:06,408
‫ومن وجهة نظرك قد يبدو‬
‫صانعو السياسة غير مهتمين‬

426
00:29:06,700 --> 00:29:11,288
‫حسناً، أو على أقل تقدير لا يفهمون‬

427
00:29:16,209 --> 00:29:18,170
‫إذاً كيف تنجح في عملك؟‬

428
00:29:19,421 --> 00:29:20,797
‫في أي جزء؟‬

429
00:29:21,006 --> 00:29:24,551
‫فيه كله، كيف تجري عملية جراحية؟‬

430
00:29:26,011 --> 00:29:29,097
‫حسناً، أولاً، تغسلين يديك‬

431
00:29:29,473 --> 00:29:32,225
‫- لا أيها الأحمق، أقصد هناك‬
‫- وبعدها....‬

432
00:29:32,809 --> 00:29:37,940
‫نعم، أقصد كيف تنجح في عملك هناك؟‬
‫أقصد إلى الدرجة التي وصلت إليها‬

433
00:29:38,106 --> 00:29:42,527
‫الارتجال، فأنت لا تمتلكين إطلاقاً‬
‫الدواء أو المعدات الكافية‬

434
00:29:42,694 --> 00:29:48,033
‫لذلك تفكرين باستمرار‬
‫في وسائل لتجدي حلولاً‬

435
00:29:48,533 --> 00:29:50,786
‫وسائل ربما لا تريدين أن تعرفيها‬

436
00:29:51,203 --> 00:29:55,791
‫لا تقل لي إنك تقابل الناس في مواقف‬
‫السيارات أو في الأزقة الخلفية أو...‬

437
00:29:55,999 --> 00:30:01,129
‫لا، لا، يوجد ساعٍ في منطقتنا‬
‫يعرف كيف يخترق النظام‬

438
00:30:01,880 --> 00:30:08,220
‫ما يثير السخرية أن النظام كلما زادت‬
‫فوضويته زادت فعالية العمليات السرية‬

439
00:30:09,179 --> 00:30:12,849
‫السوق السوداء تزدهر في أماكن‬
‫مثل (سوريا) و(العراق)‬

440
00:30:13,767 --> 00:30:16,561
‫العاملون في المنظمات غير الحكومية‬
‫لا يحبون التحدث عن هذا‬

441
00:30:17,187 --> 00:30:21,733
‫لكن الفساد هو ما يجعل‬
‫كل شيء متماسكاً‬

442
00:30:22,025 --> 00:30:26,530
‫كيف إذاً تثق بأحد هناك؟‬
‫أقصد الساعي مثلاً‬

443
00:30:26,989 --> 00:30:32,411
‫- إنه يتاجر بشحنات مسروقة، كيف...‬
‫- هذا الرجل مسعف طبي سابق‬

444
00:30:32,619 --> 00:30:37,916
‫لديه الكثير من العملاء المشبوهين‬
‫وجرى التحري عنه كثيراً‬

445
00:30:38,750 --> 00:30:43,130
‫وفكرنا إذا كان هذا مقنعاً لهم‬
‫فهو مقنع لنا‬

446
00:30:44,256 --> 00:30:46,800
‫من تقصد بـ"هم"؟ (داعش)؟‬

447
00:30:48,719 --> 00:30:50,095
‫نحن لا نسأل‬

448
00:30:52,889 --> 00:30:55,308
‫مرحباً بعودتك يا سيدتي‬
‫كيف كان الصيد؟‬

449
00:30:55,434 --> 00:30:57,436
‫مثمراً، كيف جرت الأمور هنا؟‬

450
00:30:57,769 --> 00:31:01,773
‫في الحقيقة، أجرينا مفاوضات‬
‫مطولة مع (يويسئيد)‬

451
00:31:01,940 --> 00:31:06,278
‫- لكننا نعتقد أننا عرفنا مصدر الدواء‬
‫- نعم، إنه مستشفى في (أنطاكيا)‬

452
00:31:06,486 --> 00:31:09,239
‫لقد شهد طفرة في طلبات الـ(تيترابينازين)‬

453
00:31:09,489 --> 00:31:12,659
‫إنهم يغطون مخزونهم تحسباً‬
‫لكون بعضه غير قانوني‬

454
00:31:12,826 --> 00:31:14,202
‫تماماً‬

455
00:31:14,703 --> 00:31:18,206
‫هذا رائع لأنني لا بد من أن‬
‫أخبركما أنني أعتقد أنني...‬

456
00:31:18,999 --> 00:31:24,254
‫ربما عرفت كيف يصل الدواء‬
‫من هناك إلى قيادة (داعش)‬

457
00:31:24,838 --> 00:31:27,340
‫جيد جداً يا رفاق، جيد جداً‬

458
00:31:27,966 --> 00:31:32,929
‫أقصد أبليتما حسناً مع (يويسئيد)‬
‫لم يكن الاتفاق معهم سهلاً‬

459
00:31:33,096 --> 00:31:38,602
‫لكن لدي شعور مقلق أنه‬
‫علينا ربما أن نقدم لهم شيئاً‬

460
00:31:40,353 --> 00:31:46,610
‫سيدتي، لديك عشاء مدته ثلاث ساعات‬
‫الأسبوع القادم مع (كانديس تمبلتون)‬

461
00:31:47,194 --> 00:31:51,073
‫كيف استطعت أن تجد هذا الوقت‬
‫في جدول أعمالي يا (بليك)؟‬

462
00:31:51,615 --> 00:31:56,286
‫- هذه بفضل قوتي الخارقة‬
‫- فلنأمل أن تكون قوته الخارقة مثمرة‬

463
00:31:57,579 --> 00:31:59,581
‫هلا تطلب لي المدير‬
‫(ويليامز) عبر الهاتف؟‬

464
00:31:59,706 --> 00:32:03,668
‫- حاضر يا سيدتي‬
‫- لنر إن كانت معلوماتك ومعلوماتي تنسجم‬

465
00:32:06,880 --> 00:32:10,801
{\an8}‫- هل ستعمل بنصيحة الدكتور (مكورد)؟‬
‫- نعم‬

466
00:32:15,597 --> 00:32:18,058
‫الجنرال (دوروشيفيتش) رجل عادل‬{\an8}

467
00:32:18,892 --> 00:32:23,105
{\an8}‫- سيصغي إلى المنطق‬
‫- فلنأمل هذا‬

468
00:32:27,943 --> 00:32:30,195
{\an8}‫- حظاً موفقاً‬
‫- شكراً‬

469
00:32:46,586 --> 00:32:50,465
‫"(آيفن كولاشكوف)، شكراً‬
‫على كل شيء"‬

470
00:33:04,354 --> 00:33:05,814
‫"(آيفن كولاشكوف)"‬

471
00:33:09,359 --> 00:33:14,823
‫"أنت تتصل بالنقيب (آيفن كولاشكوف)‬
‫اترك رسالة من فضلك وسأرد على اتصالك"‬

472
00:33:15,365 --> 00:33:16,741
‫أجب‬

473
00:33:19,744 --> 00:33:22,455
‫"أنت تتصل بالنقيب‬
‫(آيفن كولاشكوف)..."‬

474
00:34:10,086 --> 00:34:11,463
‫(آيفن)!‬

475
00:34:11,880 --> 00:34:13,256
‫(آيفن)!‬

476
00:34:31,853 --> 00:34:33,605
‫- ماذا لدينا يا (شون)؟‬
‫- راجعنا سجلات‬

477
00:34:33,772 --> 00:34:36,232
‫المنظمات الطبية غير الحكومية في (حلب)‬

478
00:34:36,649 --> 00:34:40,403
‫وعرفنا عدة سعاة يطابقون الوصف‬
‫الذي أعطته لنا الوزيرة (مكورد)‬

479
00:34:40,570 --> 00:34:44,032
‫الرجل الذي نبحث‬
‫عنه هو (طارق منصور)‬

480
00:34:44,157 --> 00:34:48,411
‫بمساعدة الاستخبارات البشرية‬
‫في (تركيا) و(سوريا) تتبعنا سلسلة إمداداته‬

481
00:34:48,536 --> 00:34:51,539
‫"كل طلب يبدأ بأدوية‬
‫يهربها تابع لـ(منصور)"‬

482
00:34:51,664 --> 00:34:54,834
‫"من مستشفى (ديفليت أراستيرما)‬
‫في (أنطاكيا) في (تركيا)"‬

483
00:34:55,001 --> 00:35:00,173
‫من هنا يعبر الدواء الحدود‬
‫التركية السورية عند (باب الهوى)‬

484
00:35:00,423 --> 00:35:05,220
‫حراس الحدود يعلمون أنه مهرب‬
‫لكن أولئك الرجال ذللوا كل العقبات‬

485
00:35:05,345 --> 00:35:10,892
‫ثم يصل إلى(حلب) حيث يوصل‬
‫رجل (منصور) المؤن البسيطة‬

486
00:35:11,101 --> 00:35:12,727
‫"مسكنات الألم والضمادات"‬

487
00:35:13,228 --> 00:35:17,732
‫"لكن حين يتعلق الأمر بالمواد الثمينة‬
‫فإن (منصور) وحده هو من يوصلها"‬

488
00:35:17,857 --> 00:35:23,279
‫"لضمان جودة العقارات الباهظة‬
‫فإنه يقدم الضمانات وجهاً لوجه"‬

489
00:35:23,780 --> 00:35:27,992
‫"الـ(تيترابينازين) لا يبقى صالحاً‬
‫أكثر من ٢٤ ساعة بدون التخزين الملائم"‬

490
00:35:28,243 --> 00:35:32,539
‫إذا كان (منصور) سيقودنا‬
‫إلى (آدم فانينغ) فإن هذا سيحدث اليوم‬

491
00:35:32,831 --> 00:35:37,836
‫اتصل بـ(نيليس)، أريد متابعة هذا الساعي‬
‫بطائرة مسيرة منذ لحظة انطلاقه إلى (حلب)‬

492
00:35:38,002 --> 00:35:41,214
‫حاضر يا سيدي، سنخبرك‬
‫بمجرد دخوله منطقة (داعش)‬

493
00:35:45,426 --> 00:35:46,803
‫نحن فعلنا هذا به‬

494
00:35:49,681 --> 00:35:52,684
‫- لماذا قلت أي شيء؟ هذا خطأي‬
‫- لا، إنه ليس خطأك‬

495
00:35:53,268 --> 00:35:57,939
‫لا، إنه الانقلاب والرجال النهمون‬
‫إلى السلطة وكلبتهم (ماريا أوستروف)‬

496
00:35:58,106 --> 00:36:01,317
‫- لن يتوقفوا إلى أن يعيدونا إلى أيام (ستالين)‬
‫- كفى، تعال، تعال معي‬

497
00:36:01,442 --> 00:36:03,736
‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً‬
‫- لا، لن نتحدث عنه لاحقاً‬

498
00:36:03,862 --> 00:36:05,864
‫- سنتحدث عنه الآن، لا‬
‫- تابع السير، حسناً؟ يجب أن تهدأ‬

499
00:36:05,989 --> 00:36:08,199
‫لقد انتهيت من (روسيا)‬
‫لقد انتهيت من (روسيا)، واضح؟‬

500
00:36:08,366 --> 00:36:11,619
‫أريد أخذ الصفقة التي عرضتها‬
‫على (آيفن)، دعني أنشق وامنحني اللجوء‬

501
00:36:11,786 --> 00:36:13,163
‫- هذا غير ممكن‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

502
00:36:13,288 --> 00:36:16,499
‫لأن فكرة جنونية راودتني خمس دقائق‬
‫عن أنني قد أكون جاسوساً؟‬

503
00:36:17,959 --> 00:36:19,878
‫أريد الانشقاق، أريد البقاء هنا‬

504
00:36:20,920 --> 00:36:24,424
‫حسناً، يمكنك أن تحل محل (آيفن)‬

505
00:36:25,008 --> 00:36:27,886
‫لكن ليس بالانشقاق وليس بالاستسلام‬

506
00:36:29,387 --> 00:36:31,222
‫- ماذا تريد أن أفعل؟‬
‫- اطلب من الجنرال (دوروشيفيتش)‬

507
00:36:31,347 --> 00:36:33,600
‫أن يستدعيك أنت إلى (موسكو)‬
‫لتعمل بجواره‬

508
00:36:33,725 --> 00:36:35,476
‫هناك يمكن حقاً أن تكون مؤثراً‬

509
00:36:37,103 --> 00:36:38,646
‫لا تدع (آيفن) يموت عبثاً‬

510
00:36:47,739 --> 00:36:50,366
‫"نقطة تفتيش (داعش)"‬{\an8}

511
00:37:21,898 --> 00:37:23,274
‫- "السلام عليكم"‬
‫- "سلام"‬

512
00:37:23,983 --> 00:37:25,818
‫- "كيف الحال؟"‬
‫- "الحمدلله"‬

513
00:37:26,319 --> 00:37:29,364
‫- مع من يتحدث؟‬
‫- مع الحلقة التالية في السلسلة‬

514
00:37:30,365 --> 00:37:33,993
‫أيها العقيد، هلا تقرب لنا صورة الرجل‬
‫الذي يتحدث معه (منصور)؟ انتهى‬

515
00:37:34,118 --> 00:37:35,495
‫"عُلم"‬

516
00:37:41,834 --> 00:37:43,962
‫هذا هو، هذا (فانينغ)‬

517
00:37:44,170 --> 00:37:47,257
‫- تباً!‬
‫- إنه في مرمى سلاحنا يا سيدي الرئيس‬

518
00:37:47,632 --> 00:37:49,509
‫يمكننا قتلهما الآن، هو والساعي‬

519
00:37:49,717 --> 00:37:51,302
‫أو يمكننا أن نعتقله‬

520
00:37:51,552 --> 00:37:54,472
‫- كم يستغرق وصول (دلتا) إلى هناك؟‬
‫- فريق الاقتحام يستغرق ٤٠ دقيقة يا سيدي‬

521
00:37:54,639 --> 00:37:56,975
‫يحتمل أن يكفي هذا الوقت‬
‫للقبض عليه حياً‬

522
00:37:57,100 --> 00:38:01,854
‫شخص بمستوى (فانينغ) قد يعرف‬
‫معلومات مهمة عن (داعش)‬

523
00:38:01,980 --> 00:38:03,356
‫ويمكن أن تتجه الغارة جنوباً‬

524
00:38:03,481 --> 00:38:06,943
‫ويصبح الجنود الأمريكيون ضحايا‬
‫(جهادي جاد) التاليين‬

525
00:38:19,812 --> 00:38:25,151
‫المجمع يخضع لحراسة مشددة وعلى فريق‬
‫(دلتا) أن يتجاوز ثلاث حلقات أمنية‬

526
00:38:33,117 --> 00:38:36,579
‫- اقتلوه يا أدميرال‬
‫- أيها العقيد، اقتل الهدف، انتهى‬

527
00:38:36,704 --> 00:38:41,000
‫"عُلم، الصاروخ في الطريق‬
‫مدة التحليق، ثماني ثوانٍ"‬

528
00:38:41,584 --> 00:38:46,797
‫"سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة"‬

529
00:38:47,548 --> 00:38:49,258
‫"اثنان، واحد"‬

530
00:38:50,926 --> 00:38:53,262
‫"أصيب الهدف، انتهى"‬

531
00:38:53,387 --> 00:38:54,764
‫"عُلم"‬

532
00:38:57,266 --> 00:39:00,644
‫سيدي الرئيس‬
‫أنصحك بمخاطبة الأمة فوراً‬

533
00:39:01,979 --> 00:39:04,356
‫لكشف هوية (فانينغ) وتأكيد مقتله‬

534
00:39:05,316 --> 00:39:06,692
‫رتب لهذا‬

535
00:39:07,318 --> 00:39:09,653
‫- شكراً لكم جميعاً‬
‫- أحسنتم‬

536
00:39:10,071 --> 00:39:13,824
‫(بيس)، أريد أن تقفي‬
‫معي أثناء الخطاب‬

537
00:39:13,949 --> 00:39:15,326
‫طبعاً يا سيدي‬

538
00:39:25,002 --> 00:39:28,047
‫شكراً يا (إيدي)، طابت ليلتك‬

539
00:39:33,052 --> 00:39:35,846
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لقد تأخرتما في السهر‬

540
00:39:36,180 --> 00:39:40,059
‫- نعم، لقد رأيناك مع الرئيس‬
‫- نعم‬

541
00:39:40,226 --> 00:39:41,727
‫هل كنت في غرفة‬
‫العمليات من أجل العملية؟‬

542
00:39:41,894 --> 00:39:45,898
‫مرحى! مرحى! لقد أحرقنا‬
‫(جهادي جاد)، كان هكذا‬

543
00:39:46,065 --> 00:39:49,860
‫(جيسون)، توقف، لم تكن تلك‬
‫لعبة فيديو، اذهب إلى غرفتك‬

544
00:39:52,071 --> 00:39:55,449
‫- لقد كان هجوماً بطائرة مسيرة لذا...‬
‫- (جيسون)‬

545
00:39:57,993 --> 00:40:01,872
‫- كيف عثرتم عليه أصلاً؟‬
‫- أجيبي‬

546
00:40:02,164 --> 00:40:03,707
‫أخبريهما كيف عثرتم عليه‬

547
00:40:04,875 --> 00:40:06,544
‫هلا تذهبان إلى النوم لو سمحتما‬

548
00:40:06,836 --> 00:40:08,879
‫- نعم‬
‫- هيا بنا، فلنصعد إلى الأعلى‬

549
00:40:12,550 --> 00:40:17,680
‫لقد استغللتني، استغللت لحظة ظننتها‬
‫لحظة ترابط حقيقية من أجل مصلحتك‬

550
00:40:17,847 --> 00:40:22,726
‫لمصلحتي؟ (آدم فانينغ)‬
‫شن حرباً على بلدنا‬

551
00:40:22,893 --> 00:40:27,940
‫- وساعيّ؟ أكان مجرد خسارة جانبية‬
‫- إنه يبيع الأدوية لـ(داعش)‬

552
00:40:28,065 --> 00:40:30,192
‫- هل رأيت...‬
‫- كنت تعلمين أنه المصدر الوحيد الموثوق‬

553
00:40:30,317 --> 00:40:32,570
‫للأدوية النادرة في غرب (سوريا)‬

554
00:40:32,736 --> 00:40:36,532
‫أناس، أناس عاديون وأطفال‬
‫سيموتون من دون أدويته‬

555
00:40:37,074 --> 00:40:38,617
‫أعرف هذا‬

556
00:40:38,742 --> 00:40:42,997
‫- ثم؟‬
‫- وأعرف أيضاً أن شخصاً آخر سيحل محله‬

557
00:40:43,122 --> 00:40:46,375
‫المدنيون السوريون‬
‫لا أهمية لهم عندك إذاً؟‬

558
00:40:48,961 --> 00:40:51,463
‫نعم، لقد أوقعت بي‬

559
00:40:51,589 --> 00:40:55,092
‫الحياة الإنسانية لا قيمة لها عندي‬

560
00:40:55,217 --> 00:41:01,223
‫تفضل، اختصر أشد المواقف‬
‫تعقيداً في العالم بأسره‬

561
00:41:01,348 --> 00:41:06,228
‫- بنظرة شاملة‬
‫- مقابل تبرير كل شيء باسم الأمن القومي؟‬

562
00:41:06,353 --> 00:41:13,068
‫أنا أعرف الثمن وأرى كل زاوية فظيعة‬

563
00:41:13,944 --> 00:41:17,156
‫لكنني لا أتمتع مثلك‬
‫برفاهية العزلة عن الحياة‬

564
00:41:17,489 --> 00:41:22,828
‫حسناً، قد يكون العالم أفضل‬
‫لو أن زواياك ابتعدت عن عزلتي‬

565
00:41:22,953 --> 00:41:27,958
‫لأنك ولنكن واضحين، لم تبعديني‬
‫عن عملي من أجل مصلحة البشرية‬

566
00:41:28,125 --> 00:41:29,501
‫كان هذا من أجلك‬

567
00:41:30,211 --> 00:41:34,965
‫أنت وفزعك طوال حياتك من... من...‬

568
00:41:35,090 --> 00:41:36,926
‫من أن يصيبك شيء؟‬

569
00:41:37,092 --> 00:41:38,469
‫نعم‬

570
00:41:42,681 --> 00:41:44,558
‫نعم، سأعترف بهذا‬

571
00:41:53,192 --> 00:41:54,568
‫تفضل‬

572
00:41:55,778 --> 00:41:58,405
‫هذه تذكرة لـ(أنقرة)‬

573
00:41:59,031 --> 00:42:00,658
‫ستسافر في الصباح الباكر‬

574
00:42:00,783 --> 00:42:04,954
‫ومن هناك ستصحبك قافلة إلى (حلب)‬
‫لتعود وتفعل ما كنت تفعله‬

575
00:42:06,580 --> 00:42:10,709
‫توقف في (لندن)‬
‫لم تستطيعي المقاومة، أليس كذلك؟‬

576
00:42:12,169 --> 00:42:14,630
‫هذا ليس من أجلك، إنه من أجل (آني)‬

577
00:42:23,555 --> 00:42:25,641
‫بدا هذا عكس الصيد‬
‫بالذبابة الإلكترونية‬

578
00:42:27,309 --> 00:42:29,228
‫أيمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟‬

579
00:42:37,194 --> 00:42:38,988
‫أنا آسفة على ما حدث لـ(آيفن)‬

580
00:42:41,407 --> 00:42:42,783
‫وأنا أيضاً‬

581
00:42:43,701 --> 00:42:45,828
‫أكانت له صلة بعملك؟‬

582
00:42:47,204 --> 00:42:49,206
‫العمل الذي لا نتحدث عنه؟‬

583
00:42:52,876 --> 00:42:55,379
‫آسفة، لا أقصد أن ألحّ‬

584
00:43:02,303 --> 00:43:04,221
‫عندما كنت مخبرة‬

585
00:43:06,348 --> 00:43:08,434
‫كيف كنت تعرفين أنك مستغرقة‬
‫بعمق في العمل؟‬

586
00:43:12,604 --> 00:43:13,981
‫لم أكن أعرف‬

587
00:43:15,441 --> 00:43:17,318
‫لم أكن أعرف إلا بعد فوات الأوان‬

588
00:43:25,222 --> 00:43:49,946
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

