﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
‫"(موسكو)، (روسيا)"‬{\an8}

2
00:00:05,380 --> 00:00:09,676
{\an8}‫ماذا حدث للمولدات الاحتياطية؟‬
‫ما الذي يشغّلها؟ عبيد التجديف؟‬

3
00:00:09,802 --> 00:00:13,680
{\an8}‫ليجد لي أحدكم وزير الطاقة‬
‫أريد أن أتولى أمره شخصياً‬

4
00:00:14,515 --> 00:00:16,850
‫سيدتي الرئيسة، اتصلنا بالرئيس (دالتون)‬{\an8}

5
00:00:19,228 --> 00:00:22,105
‫لقد ارتكبت خطأ كبيراً يا سيد (دالتون)‬

6
00:00:22,648 --> 00:00:27,152
‫لا أستطيع أن أتصور ما الذي كنت تأمل‬
‫تحقيقه بهذا الهجوم الشرس وغير المبرر‬

7
00:00:27,319 --> 00:00:31,114
‫لكنني أعدكَ أننا سنردّ عليكَ بالمثل‬

8
00:00:31,240 --> 00:00:32,616
‫"سيدتي الرئيسة، (أوستروف)"‬

9
00:00:32,825 --> 00:00:36,829
‫"يمكنني أن أؤكد لكِ أن (الولايات المتحدة)‬
‫علمت بهذا للتو مع بقية العالم"‬

10
00:00:37,120 --> 00:00:41,792
‫إن أكاذيبك تحط من قدرك‬
‫وهي إهانة لي وللشعب الروسي‬

11
00:00:41,959 --> 00:00:43,335
‫- ستدفع ثمن هذا...‬
‫- "أشعر بالإطراء"‬

12
00:00:43,460 --> 00:00:48,465
‫"لاعتقادكِ أنه يمكننا تنظيم هجوم إلكتروني‬
‫يشلّ مدينة تتمتع بقوة وضخامة (موسكو)"‬

13
00:00:49,007 --> 00:00:53,512
‫"إذا تمكّنا من فعل ذلك، فلا بد أنه سيكون‬
‫رداً على شيء غير مسبوق بنفس القدر"‬

14
00:00:54,137 --> 00:00:58,058
‫مثل اختراق أحدهم لنظام الملاحة‬
‫والاتصالات في الطائرة الرئاسية‬

15
00:00:58,600 --> 00:01:00,644
‫ليعرض حياة الجميع على متنها للخطر‬

16
00:01:00,769 --> 00:01:04,481
‫أنت مجنون، لم تخترق (روسيا)‬
‫طائرة الرئاسة الأمريكية‬

17
00:01:04,982 --> 00:01:07,150
‫و(الولايات المتحدة)‬
‫لم تقم بتعتيم (موسكو)‬

18
00:01:07,276 --> 00:01:10,028
‫- لذا يمكننا إنهاء المكالمة بموقف محايد‬
‫- "لا"‬

19
00:01:10,404 --> 00:01:15,659
‫سننتهي بوعدي أن (روسيا)‬
‫لن تقف ساكنة أمام هذه الإهانة لسيادتها‬

20
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
‫وسيتم اتخاذ تدابير انتقامية على الفور‬

21
00:01:21,540 --> 00:01:24,084
‫أنا معجب بها، إنها تمتلك الجرأة‬

22
00:01:24,209 --> 00:01:27,337
‫سيدي الرئيس، أعتقد أنه يمكننا‬
‫أن نعتبر بأن رسالتنا قد وصلت‬

23
00:01:27,462 --> 00:01:32,050
‫هل أنا الشخص الوحيد القلق‬
‫من عهودها الخفية بالانتقام؟‬

24
00:01:32,175 --> 00:01:36,889
‫هذا شيء متوقع، إنه نداء واضح‬
‫من أي زعيم غوغائي متضرر‬

25
00:01:37,014 --> 00:01:41,351
‫في الواقع، يجب أن يكون تصرفها الذكي‬
‫هو إنكار تورط (الولايات المتحدة)‬

26
00:01:41,894 --> 00:01:44,897
‫- وتجنيب نفسها الإحراج من تلقي الهجوم‬
‫- هل نراهن على ذكائها إذاً؟‬

27
00:01:45,022 --> 00:01:48,275
‫إن فكرة قيادتها للبلاد حتى، هي مسرحية ‬

28
00:01:48,942 --> 00:01:53,572
‫ستصغي إلى مجلس جنرالاتها ومستشاريها‬
‫وهم يدركون تكلفة الرد العسكري‬

29
00:01:53,697 --> 00:01:57,659
‫ويمكننا تتبع أي تحرك في هذا الخصوص‬
‫لكننا لسنا قلقين جداً حيال ذلك‬

30
00:01:57,784 --> 00:01:59,161
‫لقد عرفتْ حدودها‬

31
00:01:59,286 --> 00:02:03,916
‫وهي تعلم أننا لن نتساهل مع أي علامات‬
‫عدوان تجاهنا أو تجاه (أوكرانيا)‬

32
00:02:04,041 --> 00:02:09,129
‫صحيح، حسناً، سأعمل على تجهيز‬
‫إنكار الدولة لعدم الإنكار‬

33
00:02:09,254 --> 00:02:10,923
‫اجعلي ذلك إنكاراً تاماً‬

34
00:02:11,256 --> 00:02:14,509
‫فالكذب لإنقاذ العالم مسموح‬
‫وهذا موجود في الدستور‬

35
00:02:14,635 --> 00:02:19,389
‫حسناً، وفيما يخص الهجوم الإلكتروني‬
‫إننا جاهلون مثلهم تماماً‬

36
00:02:19,723 --> 00:02:21,099
‫هذا جيد‬

37
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
‫- لن أقول هذا أبداً‬
‫- أنا أقول ذلك‬

38
00:02:24,978 --> 00:02:26,355
‫شكراً لكم جميعاً‬

39
00:02:26,480 --> 00:02:29,191
‫"هل من الخطأ أكل حبوب الإفطار‬
‫على العشاء؟ لا يهمني"‬

40
00:02:32,319 --> 00:02:38,533
‫إذاً، كيف كان يومكَ أيها الرامي أو اللاعب؟‬
‫ما هو اللقب العالمي للاعب الدفاع؟‬

41
00:02:38,784 --> 00:02:40,160
‫- أبله‬
‫- كوني لطيفة‬

42
00:02:41,495 --> 00:02:45,207
‫دخل حصان إلى عيادة الطبيب‬

43
00:02:45,332 --> 00:02:48,001
‫- فقال الطبيب: "لِمَ وجهكَ كئيب؟"‬
‫- "لِمَ وجهكَ كئيب؟"‬

44
00:02:48,418 --> 00:02:51,630
‫لا أدري، أنا أحب هذه الدعابة فقط‬
‫إنها تجعلني أضحك في كل مرة‬

45
00:02:51,755 --> 00:02:53,131
‫- شكراً لك‬
‫- نعم‬

46
00:02:54,174 --> 00:03:00,180
‫- إذاً، ما الأخبار؟‬
‫- تلقيت للتو أخباراً سيئة من المدرب‬

47
00:03:00,639 --> 00:03:04,726
‫- لا، هل أخرجكَ من الفريق؟‬
‫- كلا، بل منحني موقعاً‬

48
00:03:05,644 --> 00:03:07,437
‫- عجباً!‬
‫- هذا رائع‬

49
00:03:08,188 --> 00:03:10,816
‫أعتقد أنكَ يجب أن تكون‬
‫متحمساً بشأن هذا‬

50
00:03:11,024 --> 00:03:14,569
‫نحن نلعب أمام أقوى فريق في الدوري‬
‫مع المباريات الفاصلة على المحك‬

51
00:03:14,695 --> 00:03:16,071
‫وفجأة حان دوري‬

52
00:03:16,196 --> 00:03:18,573
‫(جايسون)، لا بد أنه رأى‬
‫تقدماً كبيراً في التدريب‬

53
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
‫- وإلا ما كان سيمنحكَ موقعاً‬
‫- نعم‬

54
00:03:20,200 --> 00:03:23,328
‫محاولة جيدة يا أبي، أصبح (ديريك)‬
‫لاعباً بديلاً لرسوبه في مادة الهندسة‬

55
00:03:23,495 --> 00:03:25,330
‫كسر (إيلاي) ذراعه‬
‫و(غايب) سينتقل إلى (فلوريدا)‬

56
00:03:25,455 --> 00:03:27,666
‫لذا أنا مجبر نوعاً ما على هذا‬

57
00:03:27,791 --> 00:03:31,253
‫- هل تخشى من أن تتأذى؟‬
‫- لا، أنا قلق من التعرض للهزيمة‬

58
00:03:31,378 --> 00:03:34,214
‫ومن أن أخذل فريقي والمدرسة بأكملها‬

59
00:03:34,464 --> 00:03:37,175
‫أعني، فعلت هذا لتكوين الصداقات‬
‫والآن أوشك على إبعاد كل من أعرفه‬

60
00:03:37,968 --> 00:03:41,513
‫- (جايس)، ستكون على ما يرام‬
‫- أو ربما أنكَ لن تلعب حتى‬

61
00:03:41,847 --> 00:03:44,433
‫يقول الجميع إن (روسيا)‬
‫سترد على الهجوم الإلكتروني‬

62
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
‫من الصعب إقامة مباراة‬
‫يوم الجمعة من دون أضواء‬

63
00:03:46,893 --> 00:03:51,023
‫- أي هجوم إلكتروني؟ أين سمعتِ هذا؟‬
‫- في كل الوسائل الإخبارية الكبرى‬

64
00:03:51,648 --> 00:03:55,610
‫نعم، حسناً، كلها مجرد تكهنات‬
‫لا يوجد دليل على وقوع الهجوم‬

65
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
‫ما رأيكما أن تذهبا‬
‫لتناول الطعام أمام التلفاز؟‬

66
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
‫- هل يبدو هذا جيداً؟‬
‫- حسناً، تأكدت الآن من أن العالم سينتهي‬

67
00:04:04,036 --> 00:04:10,375
‫- إذاً، هل نحن الفاعلون؟‬
‫- إن البنية التحتية في (روسيا) قديمة ‬

68
00:04:10,542 --> 00:04:13,628
‫ويمكن لانقطاع التيار الكهربائي أن يكون‬
‫أشبه بـ(تشيرنوبيل) لشبكة الكهرباء‬

69
00:04:13,754 --> 00:04:16,506
‫حسناً، أعلم أنه لا يمكننا‬
‫الإفصاح عن الأشياء‬

70
00:04:16,631 --> 00:04:18,425
‫ولكن لم أكن أعلم أننا انتقلنا‬
‫إلى اختلاق القصص لبعضنا البعض‬

71
00:04:18,550 --> 00:04:22,179
‫إنني أخبركَ فقط‬
‫بالموقف الرسمي لـ(البيت الأبيض)‬

72
00:04:22,304 --> 00:04:26,183
‫حسناً، لنجرّب هذا، إذا كنا وراء الهجوم‬
‫فهل كان رداً على ما حدث للطائرة الرئاسية؟‬

73
00:04:26,600 --> 00:04:28,393
‫ما حدث على الطائرة الرئاسية‬
‫كان سببه التوهج الشمسي‬

74
00:04:29,102 --> 00:04:31,813
‫لقد بحثت في الأمر‬
‫أعلم أنها كانت برمجيات خبيثة‬

75
00:04:33,023 --> 00:04:36,568
‫ولكنكَ لا تعرف مَن وراءها‬
‫لأننا لم نعرف من يكون‬

76
00:04:37,235 --> 00:04:39,446
‫- وهل تعرفون الآن؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

77
00:04:39,988 --> 00:04:44,159
‫- لأنني أعلم أنك كنت متوتراً جداً مؤخراً‬
‫- لا تحاولي التلاعب بي‬

78
00:04:44,618 --> 00:04:48,914
‫- أنتِ من كنتِ قلقة بشأن حفظنا للأسرار‬
‫- كان ذلك مجرد تنفيس عن الغضب‬

79
00:04:49,581 --> 00:04:57,839
‫هذا هو العالم الحقيقي، (هنري)‬
‫كدنا ندخل... السجن، لمشاركة معلومات سرّية‬

80
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
‫لذا لا يمكننا أن نتكلم‬

81
00:05:00,008 --> 00:05:03,345
‫ظننت أن اقترابنا من الحرب‬
‫العالمية الثالثة قد يغير القواعد‬

82
00:05:04,262 --> 00:05:05,639
‫لا‬

83
00:05:08,850 --> 00:05:14,439
‫هل يمكننا التوقف عن الحديث‬
‫عما قد نتكلم عنه أو لا نتكلم عنه؟‬

84
00:05:15,982 --> 00:05:17,359
‫بالطبع‬

85
00:05:20,612 --> 00:05:23,448
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أستطيع التكلم‬

86
00:05:33,917 --> 00:05:37,003
‫- هل تعرفين شيئاً عن الوضع مع (روسيا)؟‬
‫- لا شيء‬

87
00:05:37,504 --> 00:05:39,923
‫يمكنني التكهن ولكن وكالة استخبارات‬
‫الدفاع لم تطلعني على شيء‬

88
00:05:40,507 --> 00:05:42,134
‫- هل سمعت شيئاً من (دميتري)؟‬
‫- كلا‬

89
00:05:42,592 --> 00:05:46,555
‫لا أعلم لكم من الوقت‬
‫بقي في (موسكو) بعد تواصلنا معه‬

90
00:05:47,013 --> 00:05:49,224
‫- هل بدا وكأنه يشعر أنه تم اختراقه؟‬
‫- لم يقل أي شيء‬

91
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
‫ولكن قد يكون ذلك السبب‬
‫وراء رغبته في الانسحاب‬

92
00:05:52,435 --> 00:05:53,812
‫سيكون ذلك مؤسفاً‬

93
00:05:53,937 --> 00:05:56,231
‫هل رأى الرئيس‬
‫تقرير الخطة الحربية من (دوروشيفيتش)؟‬

94
00:05:57,315 --> 00:05:59,359
‫الرئيس؟ لا، لِمَ قد يراه؟‬

95
00:05:59,609 --> 00:06:02,612
‫ربما يكون مهتماً بمعرفة وجود‬
‫هجوم مخطط على (أوكرانيا)‬

96
00:06:03,155 --> 00:06:05,157
‫هل تظن أنه لا يعرف بأن لدى (روسيا)‬
‫مخططات بشأن (أوكرانيا)؟‬

97
00:06:05,282 --> 00:06:08,410
‫ربما يكون مهتماً أيضاً‬
‫بما لم يكن موجوداً في التقرير‬

98
00:06:08,869 --> 00:06:10,245
‫وماذا قد يكون ذلك؟‬

99
00:06:10,370 --> 00:06:13,248
‫أي خطة لمهاجمة نظام الكمبيوتر‬
‫الخاص بالطائرة الرئاسية‬

100
00:06:13,665 --> 00:06:15,542
‫حسناً، لا أستطيع ربط الأمور ببعضها هنا‬

101
00:06:15,750 --> 00:06:18,211
‫كان انقطاع التيار الكهربائي عبارة‬
‫عن هجوم من قبل (الولايات المتحدة)‬

102
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
‫فعلوا ذلك وفقاً لافتراضهم بأن (روسيا)‬
‫كانت وراء اختراق طائرة الرئاسة‬

103
00:06:21,882 --> 00:06:23,258
‫حسناً‬

104
00:06:23,383 --> 00:06:27,846
‫أطلعنا التقرير الذي قدّمه لنا (دميتري)‬
‫على استراتيجية (روسيا) لغزو (أوكرانيا)‬

105
00:06:27,971 --> 00:06:31,558
‫بما ذلك تكتيكات التضليل العدوانية‬
‫لردع التدخل الأمريكي‬

106
00:06:31,683 --> 00:06:35,687
‫- حسناً، ما توقعاتكَ بشأن هذا؟‬
‫- لقد وضعوا كل سيناريو جنوني ممكن‬

107
00:06:35,812 --> 00:06:37,981
‫من الاستيلاء على مواقع الحفر‬
‫في (القطب الشمالي)‬

108
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
‫إلى إثارة النزاع مع (داعش)‬

109
00:06:40,233 --> 00:06:45,989
‫ولكن لم يكن هناك أي شيء، لا شيء مطلقاً‬
‫بخصوص اختراق الطائرة الرئاسية‬

110
00:06:47,115 --> 00:06:49,868
‫لمجرد أنهم لم يضعوا الخطة في التقرير‬
‫فهذا لا يعني أنهم لم يفعلوا ذلك‬

111
00:06:50,327 --> 00:06:53,955
‫- أنتَ تحاول إثبات المرفوض‬
‫- لا تريدين خوض جدلية معي‬

112
00:06:54,289 --> 00:06:57,876
‫حسناً، أنت محق، لا أريد حتى‬
‫خوض هذه المحادثة، فأنت تتخطى حدودك‬

113
00:06:58,543 --> 00:07:00,962
‫قولي لي فقط إنكِ ستبذلين جهدكِ‬
‫لإيصال هذا التقرير إلى (البيت الأبيض)‬

114
00:07:01,087 --> 00:07:02,464
‫كيف؟‬

115
00:07:03,215 --> 00:07:05,258
‫اتصلي بالرئيس، طالبي برؤيته‬

116
00:07:05,675 --> 00:07:09,262
‫(هنري)، إنكَ تبدو غاضباً بعض الشيء‬
‫أعلم أنك مستاء بشأن (دميتري)‬

117
00:07:09,387 --> 00:07:13,266
‫أبلغي (أفريم وير) على الأقل‬
‫يجب أن يعلم مدير الأمن القومي بهذا‬

118
00:07:13,391 --> 00:07:16,019
‫توقف، أنت تتجاوز صلاحياتكَ وصلاحياتي‬

119
00:07:16,519 --> 00:07:18,647
‫لقد قمت بواجبكَ أيها البروفسور‬
‫دعنا نتدبر الأمر بأنفسنا‬

120
00:07:27,072 --> 00:07:29,491
{\an8}‫"مصفاة نفط (سيفيرني إن بي زد)‬
‫(فورونيج)، (روسيا)"‬

121
00:07:30,242 --> 00:07:31,993
‫بأمر صادر عن الرئيسة (أوستروف)...‬{\an8}

122
00:07:33,453 --> 00:07:38,291
{\an8}‫نأمرك بإيقاف عمل‬
‫خطوط هذه الأنابيب، على الفور‬

123
00:07:39,209 --> 00:07:44,589
{\an8}‫أوقفوا العمليات!‬
‫في الأنابيب ٥٢٤١، ٣٤١٧، ٠٩١٠‬

124
00:07:49,177 --> 00:07:50,553
‫أوقفوا العمليات في الحال!‬{\an8}

125
00:07:50,679 --> 00:07:53,181
‫الأنابيب ٥٢٤١، ٣٤١٧، ٠٩١٠‬{\an8}

126
00:07:57,352 --> 00:08:00,105
‫"توقفت خطوط الأنابيب الثلاثة‬
‫عن العمل منذ حوالي ساعتين"‬

127
00:08:00,522 --> 00:08:04,401
‫تلقينا تأكيداً موثوقاً به‬
‫من الاستخبارات الأمريكية والأوروبية ‬

128
00:08:05,360 --> 00:08:09,114
‫بأن خطوط الأنابيب هذه أوقفت‬
‫بأمر مباشر من (ماريا أوستروف)‬

129
00:08:09,781 --> 00:08:14,202
‫توفر هذه الأنابيب تحديداً ٤٠ في المئة‬
‫من إمدادات (أوروبا الغربية) من الغاز‬

130
00:08:15,036 --> 00:08:18,456
‫وذلك بينما يقتربون من أحد أقسى‬
‫فصول الشتاء المتوقعة منذ عقود‬

131
00:08:19,040 --> 00:08:20,583
‫هذا كثير بالنسبة إلى تهديد فارغ‬

132
00:08:22,252 --> 00:08:27,382
‫إنها رسالة واضحة بأنها لا تلتزم‬
‫بالقواعد، إنها تصعّد الصراع‬

133
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
‫تحوّل حلفاء (أمريكا)‬
‫في (الناتو) إلى أضرار جانبية‬

134
00:08:30,593 --> 00:08:34,764
‫سيدي الرئيس، إنهم يريدون فك التحالف‬
‫من أجل قلب الطاولة في (أوروبا الشرقية)‬

135
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
‫إنه شيء يطمح إليه (بافيل أوستروف)‬
‫والآن يحاول تحقيقه‬

136
00:08:38,560 --> 00:08:42,731
‫لم يعد هذا حواراً‬
‫إنه مسيرة نحو الحرب‬

137
00:08:44,149 --> 00:08:48,194
‫إذاً نحن بحاجة إلى الرد‬
‫وبحاجة إلى ضربهم بقوة‬

138
00:09:04,692 --> 00:09:06,569
‫يمكننا تحييد الأهداف‬
‫في (شبه جزيرة القرم)‬

139
00:09:06,618 --> 00:09:09,822
‫ونتبعها بضربات جوية‬
‫لمواجهة أي عدوان على الحدود الأوكرانية‬

140
00:09:09,985 --> 00:09:13,952
‫وفي أسوأ الأحوال، نُنزل قواتنا العسكرية‬
‫بما يكفي فقط لنوصل لهم الفكرة‬

141
00:09:14,202 --> 00:09:18,164
‫- وما هي تلك الفكرة؟‬
‫- أننا مستعدون لاستخدام القوة العسكرية‬

142
00:09:18,331 --> 00:09:22,752
‫لكنني ظننت أن الفكرة من هجوم شبكة‬
‫الكهرباء هو أننا لسنا مستعدين لذلك‬

143
00:09:22,877 --> 00:09:24,546
‫كان ذلك قبل هذا التحرك الأخير‬

144
00:09:24,671 --> 00:09:29,133
{\an8}‫- كان يجب أن تعلموا أنهم سيقومون بالرد‬
‫- اعتقدنا أنه سيكون رداً مدروساً أكثر‬

145
00:09:29,259 --> 00:09:32,220
{\an8}‫- هذا رد خطير‬
‫- لقد صعّدوا الأمر، لذا نحن مجبرون‬

146
00:09:35,306 --> 00:09:37,600
‫لِمَ لا نتواصل مع حلفائنا؟‬{\an8}

147
00:09:37,725 --> 00:09:39,936
‫إن (أوروبا الغربية)‬
‫تحمّلنا المسؤولية كاملة‬

148
00:09:40,228 --> 00:09:42,480
{\an8}‫- إنهم يلوموننا على كل ما جرى‬
‫- بالطبع هم كذلك‬

149
00:09:42,855 --> 00:09:45,275
‫لأن لا أحد يعلم ما الذي يجري‬{\an8}

150
00:09:45,525 --> 00:09:48,319
{\an8}‫ما زلنا نسمي ما حدث‬
‫على طائرة الرئاسة توهجاً شمسياً‬

151
00:09:48,508 --> 00:09:49,884
‫ماذا تقترحين؟‬

152
00:09:51,322 --> 00:09:52,907
‫أريد المثول أمام (الأمم المتحدة)‬{\an8}

153
00:09:53,199 --> 00:09:58,121
{\an8}‫أريد إلقاء خطاب توضيحي عليهم‬
‫وشرح كل شيء لهم خطوة بخطوة‬

154
00:09:58,454 --> 00:10:02,625
{\an8}‫نقدّم لهم أدلة على التجاوز العسكري الروسي‬
‫ضد (الولايات المتحدة) و(أوكرانيا)‬

155
00:10:03,262 --> 00:10:06,432
‫نكشف كل عدوانهم‬{\an8}

156
00:10:07,463 --> 00:10:11,092
{\an8}‫الهجوم على الطائرة الرئاسية‬
‫مخترق (البولونيوم)‬

157
00:10:11,217 --> 00:10:14,846
{\an8}‫السجلات المالية التي تشير‬
‫إلى تورط الاستخبارات الروسية‬

158
00:10:14,971 --> 00:10:18,266
{\an8}‫سيدي الرئيس‬
‫هذه مخاطرة كبيرة جداً‬

159
00:10:18,850 --> 00:10:23,479
{\an8}‫فتح كل أوراقنا على الطاولة لا يترك لنا‬
‫جهة أخرى نلجأ إليها إذا لم يقتنع الحلفاء‬

160
00:10:23,605 --> 00:10:26,941
‫وبالنظر إلى المناخ السياسي الحالي‬
‫أعتقد أنه من المؤكد أنهم لن يقتنعوا‬

161
00:10:27,775 --> 00:10:29,193
‫جهة أخرى نلجأ إليها؟‬{\an8}

162
00:10:31,195 --> 00:10:34,449
{\an8}‫هل تقصد خلافاً للخيارات الأخرى المريحة‬
‫التي ستكون متاحة أمامنا...‬

163
00:10:34,574 --> 00:10:40,997
{\an8}‫بعد أن نشن حملة عسكرية واسعة النطاق‬
‫ضد ثاني أكبر قوة نووية في العالم؟‬

164
00:10:41,122 --> 00:10:43,833
‫(إليزابيث)، إنها مقامرة هائلة‬{\an8}

165
00:10:44,751 --> 00:10:46,586
{\an8}‫في البداية، يجب أن يكون هذا‬
‫أعظم خطاب في حياتكِ‬

166
00:10:46,711 --> 00:10:49,422
{\an8}‫بمستوى خطاب (أدلاي ستيفنسون)‬
‫في أزمة الصواريخ الكوبية‬

167
00:10:49,547 --> 00:10:54,594
{\an8}‫أعتقد أن هذا تشبيه مناسب‬
‫وأعتقد أنني مستعدة لذلك‬

168
00:11:01,392 --> 00:11:05,938
{\an8}‫- لا أرى ماذا يمكن أن نخسر‬
‫- سيدي، مع فائق احترامي، كل شيء‬

169
00:11:06,689 --> 00:11:08,441
‫السلطة العليا، عنصر المفاجأة‬{\an8}

170
00:11:08,521 --> 00:11:11,023
{\an8}‫- الخطوة الأولى...‬
‫- أيها الجنرال، خسرنا كل ذلك مع الهجوم‬

171
00:11:11,387 --> 00:11:12,930
‫والآن يتم جرّنا إلى لعبة (روسيا)‬{\an8}

172
00:11:13,969 --> 00:11:18,474
{\an8}‫تصعيد الصراع هو خيارنا الوحيد‬
‫إلا إذا تمكّنا من ضم الحلفاء إلى صفنا‬

173
00:11:18,660 --> 00:11:26,542
{\an8}‫سيتطلب الأمر التزام العالم بالحرب‬
‫من أجل إيقاف الحرب الفعلية‬

174
00:11:26,668 --> 00:11:28,294
‫يجب أن يحدث هذا في الـ٢٤ ساعة القادمة‬

175
00:11:28,419 --> 00:11:32,298
{\an8}‫لا يمكننا أن نمنح (روسيا) الوقت الكافي‬
‫للتفوق علينا في عرض القوة‬

176
00:11:32,590 --> 00:11:34,467
{\an8}‫- في حال قررنا الذهاب إلى الحرب‬
‫- أوافقكَ الرأي‬

177
00:11:36,045 --> 00:11:37,881
‫دعونا نتصل بالرئيس (بوزيك)‬{\an8}

178
00:11:38,262 --> 00:11:40,807
{\an8}‫لا نستطيع فعل هذا لوحدنا‬
‫علينا إقحام (أوكرانيا) في الأمر‬

179
00:11:41,974 --> 00:11:45,561
{\an8}‫أنا ممتن لثقتك بي‬
‫يا سيدي الرئيس‬

180
00:11:45,778 --> 00:11:47,154
‫"أخبرني، ما هي خطتك؟"‬

181
00:11:47,321 --> 00:11:51,950
‫ننوي أن نرسم خطوطاً حمراء‬
‫وتلك الخطوط هي الحدود الأوكرانية‬

182
00:11:52,737 --> 00:11:56,115
‫بالإضافة إلى المساعدات العسكرية‬
‫التي قدمناها لكم مسبقاً‬

183
00:11:56,442 --> 00:11:59,445
‫نخطط لإرسال مستشارين أمريكيين إلى الشرق‬

184
00:11:59,701 --> 00:12:02,453
‫وفرض منطقة حظر طيران‬
‫فوق المجال الجوي الأوكراني‬

185
00:12:02,578 --> 00:12:05,790
‫لا تعلمون كم من الوقت انتظرت‬
‫لسماع كلمات الدعم هذه منكم‬

186
00:12:06,499 --> 00:12:11,254
‫- أخبروني، ماذا عساي أفعل في المقابل؟‬
‫- "يسرني أنكَ سألت يا (ميكايل)"‬

187
00:12:11,963 --> 00:12:18,344
‫"سيعتمد كل هذا على دعم حلفائنا‬
‫الذي عليّ حشده في الـ٢٤ ساعة القادمة"‬

188
00:12:18,720 --> 00:12:23,224
‫لن يكون هذا سهلاً، لذا كلما زادت الأدلة‬
‫التي لدينا لإقناعهم أن (أستروف)‬

189
00:12:23,349 --> 00:12:26,477
‫كانت وراء الهجوم الإلكتروني‬
‫على طائرتك وطائرتنا، كان ذلك أفضل‬

190
00:12:26,728 --> 00:12:29,021
‫سأحتاج إلى أي معلومات تملكها‬

191
00:12:29,564 --> 00:12:31,607
‫"من السهل تزويدكم بهذا‬
‫يا سيدتي الوزيرة"‬

192
00:12:32,817 --> 00:12:36,237
‫وسأحتاج إليكَ بجانبي‬
‫عندما ألقي الخطاب في (الأمم المتحدة)‬

193
00:12:36,362 --> 00:12:39,115
‫"سأبدأ باستعدادات السفر‬
‫إلى (نيويورك) في الحال"‬

194
00:12:39,574 --> 00:12:40,950
‫شكراً لك‬

195
00:12:45,538 --> 00:12:48,416
‫من الأفضل أن تجعلي موظفيكِ‬
‫يعملون على خطاب حياتكِ‬

196
00:12:54,464 --> 00:13:00,011
‫الهدف بسيط، إقناع العالم بأسره‬
‫ولا سيما حلفائنا‬

197
00:13:00,553 --> 00:13:05,183
‫بأن لدينا المبرر والاستعداد‬
‫لخوض الحرب من أجل ردع العدوان الروسي‬

198
00:13:05,892 --> 00:13:08,102
‫إذاً إنه شبيه بخطابكِ العادي‬
‫في عيد القديس (كريسبين)‬

199
00:13:08,227 --> 00:13:11,773
‫نعم، ولكن على أمل‬
‫ألا نضطر إلى دخول الحرب‬

200
00:13:11,898 --> 00:13:15,443
‫حالما نمتلك السلطة، فإن الفكرة‬
‫هي أننا لن نضطر إلى فرضها‬

201
00:13:15,568 --> 00:13:18,529
‫- هذه مخاطرة كبيرة‬
‫- نحن ندرك ذلك‬

202
00:13:18,696 --> 00:13:21,991
‫كم من المعلومات السرّية‬
‫تريدينني أن أستخدم؟‬

203
00:13:22,116 --> 00:13:27,413
‫بعيداً عن المصادر والأساليب‬
‫سمح الرئيس باستخدامها كلها‬

204
00:13:27,538 --> 00:13:28,915
‫كل شيء بالكامل؟‬

205
00:13:29,040 --> 00:13:31,584
‫سنتخلى عن (جورج لاسكو) كالرجل‬
‫الذي اخترق الطائرة الرئاسية‬

206
00:13:32,168 --> 00:13:35,213
‫علاقته بـ(روسيا)‬
‫والهجوم على طائرة الرئيس (بوزيك)‬

207
00:13:35,338 --> 00:13:38,841
‫- والاغتيال بالـ(بولونيوم)؟‬
‫- وهذا يغطي تقريباً ما أعنيه بكل شيء‬

208
00:13:39,008 --> 00:13:43,805
‫إذا كشفنا كل ما لدينا‬
‫فهذا يعني نهاية أي نوع من المفاوضات‬

209
00:13:43,930 --> 00:13:45,515
‫ولهذا السبب يجب أن ينجح الخطاب‬

210
00:13:47,183 --> 00:13:48,684
‫مرحباً، أهلاً بك‬
‫في مطعم (سموكين آل)‬

211
00:13:55,942 --> 00:13:58,319
‫- لدي فقط عشر دقائق‬
‫- هذا كل ما أحتاجه‬

212
00:13:59,070 --> 00:14:01,906
‫عليّ أن أعترف أنني لم أتوقع‬
‫وجودكَ في مكان كهذا‬

213
00:14:02,031 --> 00:14:03,574
‫ولهذا السبب نحن هنا‬

214
00:14:04,325 --> 00:14:06,661
‫- هل تعرف زوجتكَ أنكَ تأكل هكذا؟‬
‫- بالطبع لا‬

215
00:14:07,912 --> 00:14:13,167
‫- كيف أستطيع خدمتك يا (هنري)؟‬
‫- أريد منحكَ معلومات استخباراتية كشفتها‬

216
00:14:13,626 --> 00:14:16,254
‫حاولت جهدي أن أوصل هذا إلى‬
‫وكالة استخبارات الدفاع ولكن تم إيقافه‬

217
00:14:17,755 --> 00:14:21,884
‫- أفترض أنكَ كلّمت (جاين فيلوز) عن هذا‬
‫- لقد أنهت مهمتي فعلياً‬

218
00:14:22,009 --> 00:14:24,887
‫- ولكن أنتَ من وكلّتني أساساً‬
‫- وهنا تنتهي مهمتك‬

219
00:14:25,012 --> 00:14:31,102
‫(راسل)، تمكن عميلي من كشف‬
‫مخطط (روسيا) بالكامل لغزو (أوكرانيا)‬

220
00:14:32,061 --> 00:14:35,231
‫لقد وضعوا كل سيناريو يمكن تخيله‬

221
00:14:35,356 --> 00:14:37,859
‫بما في ذلك عدد من الطرق‬
‫للتحكم برد الفعل الأمريكي‬

222
00:14:38,067 --> 00:14:44,490
‫ولكن لا يوجد أي ذكر في هذه‬
‫الوثيقة الشاملة لاختراق طائرة الرئاسة‬

223
00:14:46,075 --> 00:14:51,664
‫لماذا تخبرني بهذا الآن؟ ونحن في منتصف‬
‫حملة عسكرية ضد (ماريا أوستروف)‬

224
00:14:52,456 --> 00:14:54,917
‫- قبل انفجار الـ(تشالينجر)...‬
‫- المكوك الفضائي؟‬

225
00:14:55,042 --> 00:14:56,878
‫- إلى أين تريد الوصول بهذا؟‬
‫- وجد المهندسون ذوو المرتبة الأدنى‬

226
00:14:57,044 --> 00:15:01,549
‫عيوباً خطيرة في تصميم المكوك‬
‫ولا سيما في الحلقات المستديرة‬

227
00:15:01,674 --> 00:15:05,094
‫التي كانوا يعرفون أنها لا تستطيع تحمل‬
‫التغيرات الشديدة في درجة الحرارة‬

228
00:15:05,219 --> 00:15:07,930
‫استمروا في محاولة دفع المعلومات‬
‫إلى الأعلى ولكن تم إيقافها‬

229
00:15:08,472 --> 00:15:09,849
‫- أو الحادي عشر من سبتمبر‬
‫- ها قد بدأنا‬

230
00:15:09,974 --> 00:15:11,350
‫ربما كان لدى وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي‬

231
00:15:11,475 --> 00:15:15,146
‫ما يكفي من المعرفة المسبقة‬
‫بخطط (القاعدة) لوقف الهجمات‬

232
00:15:15,605 --> 00:15:20,067
‫ولكن بسبب التعنت البيروقراطي‬
‫لم يتحدثوا حتى مع بعضهم البعض‬

233
00:15:20,192 --> 00:15:24,363
‫إذاً ماذا؟ هل أنا التابع في هذه الأمثلة‬
‫الذي يطردكَ ويقول إن هذا يفوق صلاحياته؟‬

234
00:15:24,488 --> 00:15:27,742
‫لا، تلك كانت (جاين فيلوز)، أنت الرجل‬
‫الذي لم تصله المعلومات في المقام الأول‬

235
00:15:27,867 --> 00:15:32,330
‫- أنت تمتلك القدرة على إيقاف هذا‬
‫- إيقاف ماذا؟ لقد تورطنا مسبقاً‬

236
00:15:34,832 --> 00:15:36,876
‫أتقصد الهجوم الإلكتروني‬
‫على شبكة الكهرباء؟‬

237
00:15:37,001 --> 00:15:40,212
‫يعتقد مجتمع الاستخبارات بأكمله أن‬
‫(روسيا) كانت وراء حادث طائرة الرئاسة‬

238
00:15:40,338 --> 00:15:43,049
‫لذا حتى لو لم يفعلوا ذلك‬
‫فقد فعلوه، هل تفهم؟‬

239
00:15:45,009 --> 00:15:46,636
‫وهل أنتم على استعداد‬
‫لدخول الحرب بسبب ذلك؟‬

240
00:15:46,761 --> 00:15:51,641
‫نحن نحاول جاهدين وقف الحرب‬
‫عبر خلق جبهة موحدة، هل تفهم هذا؟‬

241
00:15:53,809 --> 00:15:56,979
‫إذا أخبرتَ زوجتك أن (روسيا) لم تفعل ذلك‬

242
00:15:57,104 --> 00:15:59,357
‫استناداً إلى معلومات سرية‬
‫من وكالة الاستخبارات الأمريكية‬

243
00:16:00,232 --> 00:16:03,945
‫فسوف تُرمى في السجن‬
‫لبقية حياتكَ، كلاكما‬

244
00:16:04,612 --> 00:16:05,988
‫مفهوم؟‬

245
00:16:07,448 --> 00:16:09,450
‫حاول فقط تفادي المتاعب‬
‫وابقِ فمكَ مغلقاً‬

246
00:16:13,371 --> 00:16:16,540
‫بحق السماء، نفّذ فقط ما نطلبه منك‬

247
00:16:27,426 --> 00:16:29,637
‫حسناً، أياً كانت، أتمنى أن تكون قد أطعمتكَ‬

248
00:16:30,554 --> 00:16:32,556
‫أنهيت تناول دجاج (كونغ باو)‬

249
00:16:32,974 --> 00:16:37,895
‫كانت ندوة لا نهاية لها حول الانقسام‬
‫الصيني السوفياتي وأثره على الحرب الباردة‬

250
00:16:38,688 --> 00:16:43,985
‫- وهي مفارقة بالنظر إلى عناوين اليوم‬
‫- ربما تبقى لفائف صينية، يمكنك تناولها‬

251
00:16:47,029 --> 00:16:49,407
‫- علينا التحدث‬
‫- كلا، ليس علينا ذلك‬

252
00:16:49,991 --> 00:16:52,368
‫فهمت أنه من المقرر أن تتحدثي‬
‫في (الأمم المتحدة) غداً‬

253
00:16:52,994 --> 00:16:54,370
‫هذا صحيح‬

254
00:16:54,495 --> 00:16:57,289
‫ماذا لو كنت أعرف شيئاً من شأنه أن يغير‬
‫الطريقة التي تتعاملين بها مع هذا؟‬

255
00:16:57,540 --> 00:17:00,167
‫(هنري)، أنا لا أتخذ القرارات‬
‫بشأن طريقة التعامل مع هذا‬

256
00:17:00,292 --> 00:17:02,753
‫ستكشفين عن تورط (روسيا)‬
‫في اختراق الطائرة الرئاسية‬

257
00:17:02,878 --> 00:17:05,214
‫على أمل أن تجعلي الحلفاء في صفكم‬

258
00:17:05,881 --> 00:17:09,176
‫إذا أدّيتِ عملكِ بشكل جيد‬
‫وهو ما لديكِ سجل حافل به‬

259
00:17:09,885 --> 00:17:16,225
‫فسيكون العالم مستعداً لخوض حرب‬
‫مع بلد غير مستقر بما يكفي للسقوط في الفخ‬

260
00:17:17,643 --> 00:17:21,731
‫وإذا كنتِ مخطئة، فهل تريدين حقاً‬
‫أن تكوني في ذلك الجانب؟‬

261
00:17:22,064 --> 00:17:24,150
‫من الواضح أنني لن ألقي هذا الخطاب...‬

262
00:17:24,275 --> 00:17:26,068
‫- إذا كنت أعتقد أنني مخطئة‬
‫- في أي مرحلة ستكونين على استعداد‬

263
00:17:26,193 --> 00:17:29,113
‫لانتهاك مخروط الصمت الموجود بيننا؟‬

264
00:17:31,240 --> 00:17:33,868
‫ماذا سيتطلب ذلك؟ هل يجب أن تكون‬
‫ملايين الأرواح على المحك؟‬

265
00:17:33,993 --> 00:17:35,911
‫- لأننا وصلنا إلى تلك المرحلة‬
‫- أنتَ تخيفني يا (هنري)‬

266
00:17:36,037 --> 00:17:37,413
‫جيد، لأن هذا مخيف‬

267
00:17:40,916 --> 00:17:43,127
‫أنا مستعد للمجازفة بدخول السجن‬

268
00:17:43,627 --> 00:17:47,923
‫ولكن ما لست مستعداً لفعله هو التعايش‬
‫مع ما قد يحدث إذا لم نتحدث‬

269
00:17:51,635 --> 00:17:56,140
‫- نحن نعرف أشياء يمكنها أن تساعدنا‬
‫- هذه ليست الفكرة‬

270
00:17:57,516 --> 00:18:00,811
‫- في الواقع، هذه هي الفكرة‬
‫- لا أظن أن الروس اخترقوا طائرة الرئاسة‬

271
00:18:04,607 --> 00:18:08,569
‫- اسمع، لدينا دليل لا يقبل الجدل‬
‫- حقاً؟‬

272
00:18:08,694 --> 00:18:10,738
‫- على جبهات متعددة‬
‫- إذاً اشرحي هذا لي‬

273
00:18:11,155 --> 00:18:12,615
‫إذا اخترقت (روسيا) طائرة الرئاسة‬

274
00:18:12,740 --> 00:18:16,077
‫فإنها إذاً تمتلك القدرات الإلكترونية‬
‫الأكثر تقدماً من أي بلد آخر في الكوكب‬

275
00:18:17,244 --> 00:18:21,582
‫وما هو ردها على الهجوم الإلكتروني المضاد‬
‫من قبل (الولايات المتحدة)؟‬

276
00:18:23,459 --> 00:18:25,419
‫قطع أنابيب الغاز‬

277
00:18:31,801 --> 00:18:35,387
‫ألديكَ شيء تضيفه سوى التكهنات؟‬
‫أعني إذا كنا سنمضي في هذا‬

278
00:18:39,683 --> 00:18:43,938
‫لدي عميل يعمل‬
‫لدى مستشار كبير لـ(أوستروف)‬

279
00:18:48,818 --> 00:18:51,946
‫إن لم تكن (روسيا) الفاعلة‬
‫إن لم تكن وراء هذا، فمن إذاً؟‬

280
00:18:53,155 --> 00:18:58,035
‫- لا أعلم، هل هذا يهم حقاً؟‬
‫- يجب أن أقدّم نظرية معقولة‬

281
00:18:58,160 --> 00:19:00,454
‫- لإبعادهم عن هذا المسار‬
‫- لم أصل إلى ذلك الحد‬

282
00:19:01,247 --> 00:19:04,583
‫ولكن يا عزيزتي‬
‫أعلم أن هذه ثقة عمياء‬

283
00:19:05,543 --> 00:19:08,337
‫وأعلم أن هناك احتمالاً بأن أكون مخطئاً‬

284
00:19:10,965 --> 00:19:12,341
‫ولكن ماذا لو لم أكن كذلك؟‬

285
00:19:28,315 --> 00:19:29,984
‫"(فورت ميد)، القيادة الإلكترونية"‬{\an8}

286
00:19:30,109 --> 00:19:36,198
{\an8}‫أريد منكم تبسيط كل ما لدينا‬
‫من روابط مباشرة بين (لاسكو) والروس‬

287
00:19:36,323 --> 00:19:37,700
‫في المقام الأول، لدينا المال‬

288
00:19:37,825 --> 00:19:41,537
‫بريد إلكتروني على كمبيوتره الخاص‬
‫من بنك روسي مرتبط بالاستخبارات الروسية‬

289
00:19:41,662 --> 00:19:44,915
‫يُعلمه بتحويل مالي إلكتروني‬
‫إلى حسابه المصرفي في جزر (كايمان)‬

290
00:19:45,207 --> 00:19:49,628
‫حسناً، كُتب هنا أن وكالة الأمن القومي‬
‫كانت تراقب هذا البنك بسبب نشاط إجرامي‬

291
00:19:49,753 --> 00:19:53,007
‫إذاً أين سجل التحويل المالي من (روسيا)؟‬

292
00:19:54,258 --> 00:19:56,427
‫ليس لدى وكالة الأمن القومي‬
‫سجل مماثل للتحويل المصرفي‬

293
00:19:56,552 --> 00:19:58,053
‫ولكنهم ليسوا معصومين عن الخطأ‬

294
00:19:58,179 --> 00:20:02,892
‫- فيكون غالباً لدى هذه البنوك المشبوهة...‬
‫- إذا لم يكن لدى وكالة الأمن القومي‬

295
00:20:03,017 --> 00:20:06,812
‫سجل للتحويل المصرفي، فكيف نعرف إذاً‬
‫أن البريد الإلكتروني حقيقي؟‬

296
00:20:06,937 --> 00:20:08,981
‫لقد تتبعنا العنوان الإلكتروني‬
‫إلى خوادم (موسكو)‬

297
00:20:09,106 --> 00:20:12,359
‫يمكن تزوير العناوين الإلكترونية‬
‫لتبدو وكأنها آتية من أي مكان‬

298
00:20:12,568 --> 00:20:13,986
‫بالطبع، ولكنه تقارب في الأدلة‬

299
00:20:14,445 --> 00:20:18,365
‫سيدتي، الاحتمالات بأن يكون‬
‫كل هذا مزيفاً هي ضئيلة جداً‬

300
00:20:19,074 --> 00:20:21,660
‫- كما قال، تقارب في الأدلة‬
‫- سمعته‬

301
00:20:22,703 --> 00:20:24,830
‫وسأطلب منكما التوقف عن قول هذا‬

302
00:20:25,998 --> 00:20:32,213
‫لأن "تقارب الأدلة" بدأ يبدو بشكل مخيف‬
‫وكأنه "أسلحة الدمار الشامل" الجديدة‬

303
00:20:34,965 --> 00:20:40,638
‫لذا يا (أوليفر)، سأسألكَ مجدداً‬
‫عشية إخباري للعالم بأسره‬

304
00:20:40,971 --> 00:20:45,517
‫أن (روسيا) كانت وراء أكبر‬
‫هجوم إلكتروني في تاريخ البشرية‬

305
00:20:45,768 --> 00:20:52,524
‫مما سيدفع إلى اتخاذ إجراءات قد تقودنا‬
‫جميعاً إلى أكبر صراع عالمي في التاريخ‬

306
00:20:53,734 --> 00:20:58,989
‫هل هناك احتمال بأن تكون‬
‫جميع الأدلة لدينا مزيفة؟‬

307
00:21:00,653 --> 00:21:03,030
‫نعم سيدتي، هناك احتمال‬

308
00:21:21,800 --> 00:21:24,678
‫إنه طويل قليلاً، يمكنني بالتأكيد‬
‫حذف بعض المقاطع‬

309
00:21:24,803 --> 00:21:28,139
‫ربما أكون حتى قد اقتبست كلام‬
‫(جون كينيدي) مرات عديدة‬

310
00:21:28,265 --> 00:21:29,808
‫ولكن أعتقد أن هذا سيوصل الفكرة‬

311
00:21:29,975 --> 00:21:34,521
‫سيدتي الوزيرة، يطالب مكتب‬
‫(راسل جاكسون) برؤية مسودة الخطاب‬

312
00:21:35,188 --> 00:21:37,232
‫يريد أن يفحصه في الوقت المناسب‬
‫من أجل التعديلات‬

313
00:21:37,607 --> 00:21:38,984
‫أنا واثقة من أنه كذلك‬

314
00:21:39,109 --> 00:21:43,363
‫ومن المقرر أن تغادري حديقة‬
‫(البيت الأبيض) خلال ساعتين‬

315
00:21:43,488 --> 00:21:46,616
‫قامت أربع شبكات إخبارية رئيسية‬
‫بتخصيص الوقت لفقرة أنباء عاجلة‬

316
00:21:50,287 --> 00:21:57,294
‫سأستغل هذه النافذة الزمنية الصغيرة‬
‫لأقول هذا فقط‬

317
00:21:59,838 --> 00:22:01,214
‫ماذا لو كنا مخطئين؟‬

318
00:22:04,301 --> 00:22:08,388
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- لا أعلم، كل شيء، كل هذا‬

319
00:22:08,722 --> 00:22:13,018
‫ماذا لو لم تكن (روسيا)‬
‫وراء اختراق الطائرة الرئاسية؟‬

320
00:22:14,519 --> 00:22:20,233
‫- ألم نتأخر قليلاً على مناقشة هذا؟‬
‫- لا، أعتقد أنها المرحلة المناسبة بالضبط‬

321
00:22:24,779 --> 00:22:31,077
‫من العدل أن نقول إن (روسيا)‬
‫ليست الفاعل المؤكد تماماً‬

322
00:22:31,202 --> 00:22:33,079
‫ولكن لا شيء يشير إلى وجود طرف آخر‬

323
00:22:33,538 --> 00:22:36,166
‫وبالنظر إلى ذلك، أعتقد أنه‬
‫من الواضح أن (البيت الأبيض)...‬

324
00:22:36,416 --> 00:22:39,252
‫يعتقد أنه علينا‬
‫المضي قدماً بما نعرفه‬

325
00:22:40,128 --> 00:22:48,136
‫كم فوضى أقحمنا أنفسنا فيها‬
‫عبر ما كنا على يقين من أننا نعرفه؟‬

326
00:22:48,928 --> 00:22:52,057
‫أنا أطلب فقط مراجعة سريعة وشاملة‬

327
00:22:52,557 --> 00:22:57,020
‫دعونا نأخذ بضع دقائق‬
‫ونفكر في الاحتمالات الأخرى‬

328
00:22:57,562 --> 00:23:00,190
‫حسناً، دعونا نعود إلى الوراء‬

329
00:23:00,482 --> 00:23:04,235
‫نحن على يقين من أن (جورج لاسكو)‬
‫كان وراء اختراق طائرة الرئاسة‬

330
00:23:04,611 --> 00:23:08,740
‫كانت له علاقات سابقة مع (روسيا)‬
‫و(الصين) و(كوريا الشمالية) و(إيران)‬

331
00:23:08,907 --> 00:23:13,745
‫والآن مات بتسمم (البولونيوم)‬
‫أعتقد أنه يمكننا استبعاد (إيران)‬

332
00:23:13,870 --> 00:23:17,666
‫لأن اتفاقنا النووي‬
‫يراقب موادهم المشعة عن كثب‬

333
00:23:17,791 --> 00:23:19,167
‫ويمكننا استبعاد (كوريا الشمالية)‬

334
00:23:19,292 --> 00:23:23,380
‫لأن قدراتهم النووية ليست متطورة‬
‫بما يكفي لتصنيع مادة الـ(بولونيوم)‬

335
00:23:23,505 --> 00:23:25,465
‫هذا يترك أمامنا (الصين)‬
‫وهو ما يبدو منطقياً‬

336
00:23:25,674 --> 00:23:27,050
‫وكيف ذلك؟‬

337
00:23:27,175 --> 00:23:30,679
‫مع دخول (روسيا) و(الولايات المتحدة)‬
‫في صراع يتصاعد ببطء...‬

338
00:23:30,804 --> 00:23:34,015
‫- الأصح أنه يتصاعد بسرعة‬
‫- فإن (الصين) تصبح حرّة في تعزيز سيطرتها‬

339
00:23:34,140 --> 00:23:35,517
‫على جنوب شرق (آسيا)‬

340
00:23:35,642 --> 00:23:38,395
‫إنه احتمال ضعيف‬
‫لكنه يستحق التحقيق فيه‬

341
00:23:39,187 --> 00:23:40,689
‫على الرغم من أنه سيفسد خطابي‬

342
00:23:41,398 --> 00:23:44,192
‫هل تقولين إن (الصين) لصقت تهمة‬
‫اختراق طائرة الرئاسة بـ(روسيا)؟‬

343
00:23:44,317 --> 00:23:46,486
‫لست أقول شيئاً، إنني أتساءل فقط‬

344
00:23:46,736 --> 00:23:51,032
‫يطلب مكتب السيد (جاكسون) خطابكِ مجدداً‬
‫وهذه المرة باستخدام أحرف كبيرة‬

345
00:23:51,157 --> 00:23:54,452
‫- إنه يصرخ رسمياً‬
‫- حسناً‬

346
00:23:55,203 --> 00:23:58,081
‫أخبريهم أننا نضع‬
‫اللمسات الأخيرة على الخطاب‬

347
00:23:58,206 --> 00:24:02,877
‫نعم سيدتي، إذا سمحتِ لي‬
‫سأقوم بالتعتيم بشكل فعال أكثر عبر الهاتف‬

348
00:24:04,254 --> 00:24:07,841
‫ستكون أول من يعلم، حسناً، وداعاً‬

349
00:24:09,759 --> 00:24:11,136
‫أكره أن أزعجكِ‬

350
00:24:12,053 --> 00:24:16,766
‫- نعم، قرأت مسودتكَ الأولى‬
‫- هل ستجبرينني على السؤال حقاً؟‬

351
00:24:18,852 --> 00:24:21,980
‫أعتقد أنه أفضل نص أقرأه لكَ في حياتي‬

352
00:24:22,105 --> 00:24:25,900
‫- حقاً؟‬
‫- لا، أنا أخدعك لأنني أكره أن أخيب أملكَ‬

353
00:24:28,570 --> 00:24:31,698
‫- لكنه جيد، أليس كذلك؟‬
‫- إنه عبقري‬

354
00:24:36,035 --> 00:24:38,163
‫- إنها لن تستخدمه أبداً، أليس كذلك؟‬
‫- (مات)‬

355
00:24:38,663 --> 00:24:46,254
‫كان هدف هذا الخطاب‬
‫حشد دول العالم في حرب محتملة مع (روسيا)‬

356
00:24:47,172 --> 00:24:53,094
‫إذا لم تقرأه الوزيرة أبداً بصوت عالٍ‬
‫فهذا يعني أن أفضل النتائج الممكنة تحققت‬

357
00:24:53,803 --> 00:24:55,847
‫- ألا توافق؟‬
‫- بالطبع‬

358
00:24:59,684 --> 00:25:03,438
‫أيها الوزير (تشين)‬
‫شكراً على حضوركَ بهذه السرعة‬

359
00:25:03,563 --> 00:25:05,732
‫لقد فوجئت بطلبكِ العاجل لرؤيتي‬

360
00:25:05,982 --> 00:25:08,943
‫أعلم أنه من المقرر أن تمثلي‬
‫أمام (الأمم المتحدة) خلال ساعات قليلة‬

361
00:25:09,194 --> 00:25:10,570
‫من فضلك، تفضل بالجلوس‬

362
00:25:11,488 --> 00:25:14,657
‫يُقال إنكِ تنوين التطرق‬
‫إلى الأحداث الأخيرة في (روسيا)‬

363
00:25:14,949 --> 00:25:20,872
‫حضرة الوزير، هل تذكر قبل شهرين عندما‬
‫أوقف نظام الاتصالات في طائرة الرئاسة؟‬

364
00:25:21,664 --> 00:25:26,336
‫- نتيجة التوهج الشمسي، أليس كذلك؟‬
‫- كانت تلك أفضل نظرية لدينا آنذاك، نعم‬

365
00:25:27,670 --> 00:25:31,966
‫ولكن لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد‬
‫بأنه قد يكون هناك عوامل أخرى معنية‬

366
00:25:32,467 --> 00:25:35,970
‫- أتقصدين أن شخصاً ما اخترق النظام؟‬
‫- ربما‬

367
00:25:37,472 --> 00:25:43,394
‫أردت أن أسألك عن المعلومات التي‬
‫قد تكون لديك عن أي جهات أخرى فاعلة‬

368
00:25:43,520 --> 00:25:48,107
‫والتي ربما يكون لديها سبب‬
‫للتورط في مثل هذا العدوان‬

369
00:25:49,818 --> 00:25:54,447
‫إحدى الأشياء التي أقدّرها فيكِ يا سيدتي‬
‫هو أنكِ تميلين إلى التحدث بوضوح‬

370
00:25:54,823 --> 00:25:58,076
‫- أنا أحثّكِ على فعل ذلك الآن‬
‫- هل أنتم الفاعلون؟‬

371
00:25:58,910 --> 00:26:03,665
‫هل استعانت (الصين) بـ(جورج لاسكو)‬
‫المعروف أيضاً بـ(داش)، لاختراق الطائرة؟‬

372
00:26:03,790 --> 00:26:08,253
‫- لا يمكن أن تكوني جادة‬
‫- أؤكد لك أنني لم أكن أكثر جدية من قبل‬

373
00:26:09,712 --> 00:26:11,339
‫ولماذا قد نفعل ذلك؟‬

374
00:26:12,257 --> 00:26:16,678
‫إن إشراك (روسيا) و(الولايات المتحدة)‬
‫في صراع عسكري مكلف‬

375
00:26:17,053 --> 00:26:21,224
‫من شأنه أن يفسح المجال لـ(الصين)‬
‫للسعي وراء عدد من المصالح الأجنبية‬

376
00:26:22,475 --> 00:26:27,230
‫في العام ألفين، كانت (الصين) تمتلك ستة‬
‫في المائة فقط من ديون (الولايات المتحدة)‬

377
00:26:27,355 --> 00:26:30,316
‫والآن نمتلك أكثر‬
‫من واحد وعشرين في المائة‬

378
00:26:31,025 --> 00:26:33,862
‫لدينا ما يزيد عن تريليون دولار‬
‫في الأوراق المالية الأمريكية‬

379
00:26:33,987 --> 00:26:36,322
‫ولدينا مئات المليارات‬
‫في الأوراق المالية الروسية‬

380
00:26:36,906 --> 00:26:40,201
‫إذا قمنا بتحريضكما‬
‫ضد بعضكما في حرب نووية‬

381
00:26:40,827 --> 00:26:43,329
‫فماذا سيفيد ذلك محفظتنا الاستثمارية؟‬

382
00:26:43,997 --> 00:26:46,541
‫إذاً لم يكن لكم أي علاقة‬
‫بالطائرة الرئاسية؟‬

383
00:26:48,334 --> 00:26:51,212
‫تلعب (الصين) لعبة طويلة‬
‫يا سيدتي الوزيرة‬

384
00:26:52,630 --> 00:26:57,176
‫عندما نأتي من أجلكم، فلن يكون ذلك‬
‫بالصواريخ والهجمات الإلكترونية‬

385
00:26:57,927 --> 00:26:59,304
‫بل سنصادركم‬

386
00:27:00,930 --> 00:27:03,308
‫- أعتذر يا حضرة الوزيرة‬
‫- شكراً لك (بلايك)‬

387
00:27:03,433 --> 00:27:04,809
‫"إلى مكتب (راسل جاكسون) الآن"‬

388
00:27:04,934 --> 00:27:07,854
‫استجواب (أوليفر شو) بشأن اختراق طائرة‬
‫الرئاسة أمام مدير وكالة الأمن القومي؟‬

389
00:27:07,979 --> 00:27:09,647
‫لن أسمي ذلك استجواباً‬

390
00:27:09,772 --> 00:27:14,027
‫والآن أسمع عن اجتماع طارئ مع الوزير‬
‫(تشين) بشأن أمر لا يعلمه إلا القدير‬

391
00:27:14,152 --> 00:27:19,490
‫ربما لدينا خطط مختلفة، ولكن عند مناشدة‬
‫العالم لخوض حرب مع (روسيا)‬

392
00:27:19,908 --> 00:27:24,287
‫- أعتقد أنه من المهم تصحيح الحقائق‬
‫- إن حقائقكِ صحيحة بقدر ما يمكن!‬

393
00:27:25,455 --> 00:27:29,000
‫- آمل ألا تكوني تتحدثين مع (هنري) عن هذا‬
‫- وما علاقة (هنري) بأي شيء؟‬

394
00:27:29,125 --> 00:27:31,878
‫لقد جاء إلي وهو يثرثر‬
‫حول نظرية نصف مكتملة‬

395
00:27:32,003 --> 00:27:33,421
‫هذا بينكَ وبين (هنري)‬

396
00:27:35,131 --> 00:27:39,761
‫- لدي أسئلة جدّية‬
‫- وأنا أخبركِ أنه ليس لديكِ شيء‬

397
00:27:39,928 --> 00:27:41,930
‫المروحية الرئاسية في الخارج الآن‬

398
00:27:42,096 --> 00:27:43,765
‫وطائرة الرئاسة جاهزة‬
‫في قاعدة (أندروز) الجوية‬

399
00:27:43,890 --> 00:27:48,770
‫وعلى استعداد لأخذكِ إلى (الأمم المتحدة)‬
‫لإلقاء خطاب كنتِ تصرّين عليه قبل ٢٤ ساعة‬

400
00:27:49,479 --> 00:27:56,569
‫إذا ألقيت هذا الخطاب وكنا مخطئين‬
‫قد تُدمّر مصداقية (الولايات المتحدة) لعقود‬

401
00:27:58,321 --> 00:28:02,951
‫وإذا فاتني الخطاب يا (راسل)‬
‫بالكاد سيكون هذا هامشاً في التاريخ‬

402
00:28:05,495 --> 00:28:10,583
‫إنني آمركِ بالصعود إلى المروحية‬
‫الرئيس ينتظر‬

403
00:28:25,765 --> 00:28:27,183
‫ألا يفترض أن تكوني‬
‫في (الأمم المتحدة) الآن؟‬

404
00:28:29,185 --> 00:28:31,479
‫(هنري)، من الأفضل‬
‫أن تكون محقاً بشأن هذا‬

405
00:28:44,362 --> 00:28:46,822
{\an8}‫"(بين هوا)، (فيتنام)"‬

406
00:28:52,839 --> 00:28:58,157
{\an8}‫خذوني من هنا، أنا مريض‬
‫عليكم مساعدتي!‬

407
00:28:58,941 --> 00:29:00,318
‫هل أنت بخير؟‬{\an8}

408
00:29:02,028 --> 00:29:03,404
‫النجدة، النجدة!‬{\an8}

409
00:29:03,946 --> 00:29:05,573
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا!‬{\an8}

410
00:29:05,823 --> 00:29:08,034
‫أحضروا النقالة، بسرعة!‬{\an8}

411
00:29:08,492 --> 00:29:12,371
‫(جيفري)، عندما أقول إن الوزيرة لن تتطرق‬
‫إلى هذه المسألة في الصحافة اليوم‬

412
00:29:12,496 --> 00:29:14,206
‫فهذا ما أعنيه بالضبط‬

413
00:29:14,623 --> 00:29:17,585
‫لا شك أن لديها أسبابها‬
‫لإلغاء ظهورها في (الأمم المتحدة)‬

414
00:29:18,627 --> 00:29:21,213
‫اسمع، لست أقول إن هذا يتعلق‬
‫بالأمن القومي، أنتم من قلتم ذلك‬

415
00:29:21,339 --> 00:29:23,716
‫وإذا قمتم بطباعة هذا، فمن الأفضل‬
‫أن تتصلوا بمحاميكم على الفور‬

416
00:29:25,634 --> 00:29:29,430
‫- عجباً، أصبحتِ بارعة في هذا‬
‫- إنني أتدرب كثيراً اليوم‬

417
00:29:29,805 --> 00:29:32,641
‫اسمعي، إذا أصدرنا بياناً‬
‫فقد تهدأ الصحافة‬

418
00:29:32,767 --> 00:29:38,606
‫أي شيء نمنحهم إياه سيزيدهم إلحاحاً‬
‫دعونا ننتظر حتى يكون لدينا ما نقوله‬

419
00:29:38,814 --> 00:29:41,442
‫على سبيل المثال، أنه تم فصلي‬

420
00:29:41,942 --> 00:29:44,737
‫كان مكتب السيد (جاكسون)‬
‫هادئاً بشكل مخيف‬

421
00:29:44,904 --> 00:29:49,283
‫- نعم، وهذا يقول الكثير‬
‫- ما الذي يقوله بالضبط؟‬

422
00:29:50,910 --> 00:29:55,164
‫أن (البيت الأبيض) لا يريد‬
‫أن يبدو غير مستقر وسط الأزمة‬

423
00:29:55,373 --> 00:29:56,957
‫سيتعاملون معي لاحقاً‬

424
00:29:57,291 --> 00:30:01,212
‫"نعلن عن شراكتنا المتجددة‬
‫مع شعب (أوكرانيا)"‬

425
00:30:02,421 --> 00:30:05,424
‫"اليوم، نرسم خطوطاً حمراء"‬

426
00:30:06,133 --> 00:30:09,720
‫"لأنه عندما يتعلق الأمر بقضية الحرية‬
‫فنحن جميعاً أوكرانيون"‬

427
00:30:10,721 --> 00:30:13,516
‫- "صرّح مؤسسو هذه الأمة..."‬
‫- إن خطابي أفضل بكثير‬

428
00:30:13,891 --> 00:30:20,439
‫حسناً، من أجل تسهيل تجنب الصحافة‬
‫سأجعل نفسي رسمياً غير متاحة‬

429
00:30:21,315 --> 00:30:23,150
‫لدي مباراة كرة قدم أمريكية أحضرها‬

430
00:30:23,317 --> 00:30:28,989
‫وعندما أعود، لنجد ما الذي سأقوله بشأن‬
‫عدم وجود أي شيء أقوله لـ(الأمم المتحدة)‬

431
00:30:34,078 --> 00:30:35,454
‫ماذا؟‬

432
00:30:37,665 --> 00:30:41,419
‫لا أعلم، هذا غريب بعض الشيء‬

433
00:30:42,503 --> 00:30:44,130
‫من الأفضل أن تعتاد إذاً‬

434
00:30:46,424 --> 00:30:47,800
‫ماذا؟‬

435
00:30:49,802 --> 00:30:57,101
‫عندما جاء (بوزيك) إلى العاصمة قبل شهر‬
‫كان يتوسل للحصول على عضوية الـ(ناتو)‬

436
00:30:57,351 --> 00:30:59,145
‫وانظري إليه الآن، في (البيت الأبيض)‬

437
00:30:59,311 --> 00:31:04,942
‫حيث يقوم رئيس (الولايات المتحدة)‬
‫بكل شيء ما عدا عقد اتفاق الدم معه‬

438
00:31:06,861 --> 00:31:08,237
‫إنه يحصل على أكثر مما يريد‬

439
00:31:10,489 --> 00:31:12,283
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬

440
00:31:14,452 --> 00:31:15,828
‫أقول إنه شيء غريب‬

441
00:31:17,621 --> 00:31:22,543
‫- ما رأيكِ أنتِ؟‬
‫- اضطر هذا الرجل إلى القفز من طائرته‬

442
00:31:23,169 --> 00:31:26,172
‫- هذا جنوني، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

443
00:31:27,173 --> 00:31:32,386
‫اجمع كل الموظفين واكتشفوا‬
‫كل ما يمكن عن حادث طائرة (بوزيك)‬

444
00:31:33,512 --> 00:31:34,889
‫بسرّية‬

445
00:31:35,598 --> 00:31:38,476
‫وإذا انتشر الخبر‬
‫سأقسم إنكم جميعاً خالفتم القوانين‬

446
00:31:39,727 --> 00:31:41,103
‫نعم يا سيدتي‬

447
00:31:41,353 --> 00:31:42,730
‫هيا!‬

448
00:31:45,691 --> 00:31:48,486
‫هيا يا فريق الـ(بانثيرز)، هيا بنا!‬
‫نالوا منهم، يمكنكم فعلها!‬

449
00:31:48,777 --> 00:31:51,071
‫"عرقلة من اللاعب ٤٦، (شون دينسمور)"‬

450
00:31:51,322 --> 00:31:53,908
‫لا أعلم لِمَ كنت قلقة عليه‬
‫أعني إنه يبلي بلاءً حسناً‬

451
00:31:54,408 --> 00:31:57,203
‫- لقد فاتته كل محاولة عرقلة‬
‫- هذا ما أقصده‬

452
00:31:57,661 --> 00:32:01,165
‫- إنه يبذل أقل جهد ممكن‬
‫- عزيزتي، أظن أنه يقدّم أفضل ما عنده‬

453
00:32:03,751 --> 00:32:05,127
‫هذا أفضل حتى‬

454
00:32:05,252 --> 00:32:07,963
‫يتجاوزه اللاعبون الأضخم‬
‫هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي‬

455
00:32:10,591 --> 00:32:17,014
‫هل هي فكرة جنونية تماماً بأن‬
‫الأوكرانيين اخترقوا طائرة الرئاسة‬

456
00:32:17,389 --> 00:32:22,019
‫ولفقوا التهمة للروس، ثم نظّموا‬
‫تحطم طائرتهم لإخفاء آثار فعلتهم؟‬

457
00:32:22,770 --> 00:32:26,398
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أريد أن أعرف مدى جنون نظريتي‬

458
00:32:26,565 --> 00:32:29,818
‫- قبل أن أسلك هذا الطريق‬
‫- لا، أقصد لِمَ قد يفعلون ذلك؟‬

459
00:32:30,861 --> 00:32:34,740
‫كيف تجعل رئيس (الولايات المتحدة)‬
‫يلتزم بمواجهة (روسيا)؟‬

460
00:32:35,574 --> 00:32:37,618
‫تجعله يعتقد أنه تعرض للهجوم من قبلهم‬

461
00:32:39,245 --> 00:32:42,623
‫حينها لن يسمح أبداً بأي نوع‬
‫من العدوان على (أوكرانيا)‬

462
00:32:42,831 --> 00:32:46,919
‫- هذه مخاطرة كبيرة‬
‫- الأوقات الصعبة تتطلب تدابير يائسة‬

463
00:32:49,338 --> 00:32:52,716
‫إذاً؟ هل هذا جنوني؟ هل هو ممكن؟‬

464
00:32:53,133 --> 00:32:57,221
‫كم من الوقت استغرق الركاب للقفز‬
‫بعد أن وقعت الطائرة في مشكلة؟‬

465
00:32:57,513 --> 00:33:01,225
‫وفقاً للصندوق الأسود، ٤٨ ثانية‬

466
00:33:01,350 --> 00:33:02,726
‫هل كان هناك أي قتلى؟‬

467
00:33:04,562 --> 00:33:10,526
‫- وما مدى خطورة إصاباتهم؟‬
‫- لم يشر التقرير إلى إصابة أي من الركاب‬

468
00:33:11,110 --> 00:33:12,528
‫حسناً، هذا مثير للاهتمام‬

469
00:33:13,195 --> 00:33:17,575
‫عندما كنت أقوم بالتدريب المظلي‬
‫كان الجميع يتعرض لإصابة ما في أول قفزة‬

470
00:33:17,700 --> 00:33:19,994
‫جروح وكدمات والتواءات وحتى بضعة كسور‬

471
00:33:20,119 --> 00:33:22,705
‫وتلك كانت مجموعة من مشاة البحرية‬
‫الذين يتمتعون بلياقة بدنية عالية‬

472
00:33:22,871 --> 00:33:26,500
‫والذين يقفزون من طائرة مستقرة وليس‬
‫مجموعة دبلوماسيين يهربون من سقوط طائرة‬

473
00:33:33,757 --> 00:33:39,763
‫- أحسنت يا (جيس)!‬
‫- "اللاعب رقم ٥٢، (ماكورد)، أول عرقلة"‬

474
00:33:39,888 --> 00:33:41,432
‫"لعبة جيدة من فريق الـ(بانثيرز)"‬

475
00:33:41,807 --> 00:33:44,101
‫"لقد أوقفتم هدفاً محتملاً"‬

476
00:33:49,189 --> 00:33:50,566
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تريدين؟‬

477
00:33:51,191 --> 00:33:55,863
‫- أحتاج إلى مساعدتكَ‬
‫- سأسألكِ مجدداً، ماذا تريدين؟‬

478
00:33:57,156 --> 00:34:02,286
‫ذهبتَ إلى (أوكرانيا) للقاء (بوزيك) وطاقمه‬
‫مباشرةً بعد حادث طائرتهم، صحيح؟‬

479
00:34:02,745 --> 00:34:04,121
‫بعد يوم من الحادث، أجل‬

480
00:34:04,705 --> 00:34:08,542
‫- كيف كانت حالتهم الجسدية؟‬
‫- جيدة‬

481
00:34:10,377 --> 00:34:13,672
‫جروح، التواءات، كدمات‬
‫أي نوع من الإصابات؟‬

482
00:34:13,797 --> 00:34:16,508
‫كان لدى (بوزيك) جرح بسيط على وجهه‬

483
00:34:16,675 --> 00:34:19,970
‫عدا عن ذلك، لم يكن هناك أي علامة‬
‫رأيتها أو ذكرها أي شخص‬

484
00:34:21,972 --> 00:34:26,727
‫أنتِ لا تشككين حقاً في وقوع الحادث؟‬
‫ثمة وثائق، لقد وجدوا الحطام‬

485
00:34:26,935 --> 00:34:28,729
‫- لا أشكّ في ذلك‬
‫- إذاً ماذا؟‬

486
00:34:29,188 --> 00:34:33,192
‫لم تقطعي كل تلك المسافة إلى هنا‬
‫لتسأليني فقط كيف كانوا يبدون‬

487
00:34:34,151 --> 00:34:36,362
‫في الواقع، بلى، شكراً يا (كريغ)‬

488
00:34:39,448 --> 00:34:47,581
‫أعلم أنكَ تحمل ضغينة كبيرة لي ستحملها‬
‫حتى مماتك وأننا لن نتفق يوماً بشأن ما حدث‬

489
00:34:48,707 --> 00:34:53,045
‫لكنني أعرف شيئاً واحداً عنك‬
‫أولاً وقبل كل شيء، أنتَ رجل وطني‬

490
00:34:53,253 --> 00:34:54,797
‫أنا أتمنى لكَ التوفيق حقاً‬

491
00:35:05,891 --> 00:35:10,771
‫- عجباً، تبدون وكأنكم كنتم هنا طوال الليل‬
‫- لأنهم كانوا هنا طوال الليل بالفعل‬

492
00:35:11,730 --> 00:35:15,526
‫- كنت أتكلم بسخرية‬
‫- آسف، لكنني كنت هنا أيضاً طوال الليل‬

493
00:35:15,984 --> 00:35:19,238
‫- إذاً ماذا لدينا؟‬
‫- لدى (مات) صديق في وزارة الدفاع‬

494
00:35:19,613 --> 00:35:21,824
‫- (مات) لديه صديق؟‬
‫- في وزارة الدفاع‬

495
00:35:22,282 --> 00:35:25,869
‫لا تنجح أي من دعاباتي‬
‫لا بد أن السبب هو حرمانكم من النوم‬

496
00:35:26,286 --> 00:35:32,167
‫تمكن صديقي في وزارة الدفاع من الوصول‬
‫بطريقة ما إلى بيان الرحلة الأوكرانية‬

497
00:35:34,336 --> 00:35:36,171
‫- كلا النسختين‬
‫- نسختان؟‬

498
00:35:36,422 --> 00:35:39,800
‫قبل يومين من الرحلة‬
‫تغيرت قائمة الركاب بالكامل‬

499
00:35:40,718 --> 00:35:42,928
‫كانت القائمة الأصلية تتضمن‬
‫المستشارين المعتادين للرئيس‬

500
00:35:43,095 --> 00:35:47,558
‫ولكن فجأة، تغيرت القائمة لتشمل‬
‫أعضاءً عشوائيين ظاهرياً من طاقم موظفيه‬

501
00:35:47,683 --> 00:35:49,977
‫ظاهرياً، ما القاسم المشترك بينهم؟‬

502
00:35:50,352 --> 00:35:52,563
‫كل من كان على متن الطائرة‬
‫بمن فيهم الرئيس (بوزيك)‬

503
00:35:52,688 --> 00:35:58,277
‫كان ضابطاً سابقاً في الجيش الأوكراني وحظي‬
‫بمئات الساعات من التدريب المظلي والخبرة‬

504
00:36:02,781 --> 00:36:04,908
‫- ما هي الاحتمالات؟‬
‫- لا يوجد أي احتمالات‬

505
00:36:06,034 --> 00:36:11,874
‫سيدتي، وصلنا للتو تقرير عن وفاة رجل‬
‫في مستشفى فيتنامي بتسمم الـ(بولونيوم)‬

506
00:36:12,207 --> 00:36:13,584
‫ماذا؟‬

507
00:36:13,709 --> 00:36:19,798
‫يشير جسيم (ألفا) في جسمه‬
‫إلى أنه (بولونيوم ٢١٠)‬

508
00:36:20,674 --> 00:36:23,594
‫وهو النوع ذاته الذي استخدم‬
‫لقتل (جورج لاسكو)‬

509
00:36:23,886 --> 00:36:25,262
‫من أين يأتي ذلك الرجل؟‬

510
00:36:26,472 --> 00:36:27,848
‫(أوكرانيا)‬

511
00:36:28,223 --> 00:36:31,810
‫وعلى وجه التحديد، عميل‬
‫في جهاز الاستخبارات الخارجية‬

512
00:36:32,144 --> 00:36:34,938
‫رجل اسمه (ساشا مارشوك)‬

513
00:36:35,856 --> 00:36:38,859
‫أمضى يومين وهو يحاول تأمين‬
‫رحلة طيران خارج (كمبوديا)‬

514
00:36:38,984 --> 00:36:42,863
‫ولكن تم رفضه بسبب‬
‫مرضه المجهول والخطير‬

515
00:36:43,405 --> 00:36:49,661
‫أخيراً، أدخل إلى مستشفى في (بيان هوا) حيث‬
‫اعترف بأنه يعاني من تسمم الـ(بولونيوم)‬

516
00:36:50,078 --> 00:36:54,500
‫عندئذ، كان الأوان قد فات‬
‫ومات نتيجة فشل الكبد قبل ساعات قليلة‬

517
00:36:54,833 --> 00:36:56,752
‫لست أفهم، من يكون؟‬

518
00:36:57,586 --> 00:37:04,593
‫إنه الرجل الذي وظّف المخترق‬
‫(جورج لاسكو)، ثم قتله لإخفاء أثره‬

519
00:37:04,760 --> 00:37:09,723
‫لكن (البولونيوم) هو سلاح قتل خطير‬
‫وقد سمم نفسه عن طريق الخطأ‬

520
00:37:10,098 --> 00:37:13,644
‫هل تقولين إن الأوكرانيين هم وراء‬
‫الهجوم الإلكتروني على طائرة الرئاسة؟‬

521
00:37:13,811 --> 00:37:15,437
‫ماذا قد يكسبون؟‬

522
00:37:15,646 --> 00:37:18,065
‫شعر الرئيس (بوزيك) بالذعر‬
‫من العدوان الروسي‬

523
00:37:18,190 --> 00:37:21,401
‫وكان يعلم أن (أوكرانيا) لن تتمكن‬
‫من الوقوف في وجههم بلا مساعدة دولية‬

524
00:37:21,610 --> 00:37:23,737
‫لذلك قرر أن يتولى الأمر بنفسه‬

525
00:37:24,363 --> 00:37:28,075
‫سعى وراء (لاسكو) ومنحه موارد لا حصر لها‬
‫لتطوير برمجياته الخبيثة‬

526
00:37:28,242 --> 00:37:33,455
‫- واختراق طائرة الرئاسة‬
‫- ظنّ أننا سنلوم (روسيا) وننجر إلى الصراع‬

527
00:37:33,580 --> 00:37:37,376
‫ولكن عندما لم نقع في الفخ‬
‫تبعه بمناشدة للانضمام إلى (الناتو)‬

528
00:37:38,168 --> 00:37:42,130
‫رُفض طلبه لذا صعّد المكيدة‬

529
00:37:42,256 --> 00:37:44,925
‫قام بتحميل سجلات مالية مزيفة‬
‫على كمبيوتر (لاسكو) المحمول‬

530
00:37:45,676 --> 00:37:48,554
‫وتشير المعاملات فيها‬
‫إلى الاستخبارات الروسية‬

531
00:37:48,846 --> 00:37:51,598
‫- ثم هاجم طائرته الخاصة؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

532
00:37:51,932 --> 00:37:57,646
‫أنقذ حياة الركّاب عبر استبدال المسؤولين‬

533
00:37:58,897 --> 00:38:00,816
‫بجنود مظليين مدربين‬

534
00:38:02,651 --> 00:38:05,487
‫كان هذا الجزء الأخير‬
‫الذي وجدناه للتو من اللغز‬

535
00:38:06,446 --> 00:38:11,451
‫لم تكن (روسيا) الفاعلة‬
‫لقد خُدعنا يا سيدي الرئيس‬

536
00:38:12,035 --> 00:38:13,954
‫كان ذلك (بوزيك) طوال الوقت‬

537
00:38:24,379 --> 00:38:28,217
‫سيدي الرئيس، إنها خسارة كبيرة لي‬

538
00:38:28,383 --> 00:38:34,598
‫(ميكايل)، صدقني عندما أقول إنه سيكون‬
‫من الأفضل لك أن تستغني عن هذا النهج‬

539
00:38:41,855 --> 00:38:46,693
‫عانى والداي وأجدادي‬
‫من أهوال لا تُحصى على أيدي الروس‬

540
00:38:47,903 --> 00:38:52,282
‫لم أكن سأسمح للوحش الروسي‬
‫بابتلاع (أوكرانيا) مرة أخرى‬

541
00:38:52,866 --> 00:38:55,285
‫لقد عقدت العزم‬
‫على فعل كل ما في وسعي‬

542
00:38:55,410 --> 00:38:58,789
‫من المخاطرة بحياتي إلى المخاطرة‬
‫بحياتك يا سيدي الرئيس‬

543
00:38:58,914 --> 00:39:04,127
‫للحفاظ على استقلال بلادي‬
‫وسأفعلها مجدداً‬

544
00:39:05,170 --> 00:39:10,717
‫حسناً، لحسن حظك، فقد وضعنا‬
‫مخططك جميعاً في المربع ذاته‬

545
00:39:13,303 --> 00:39:19,977
‫إذا كشفنا خداعك، فإن (روسيا) ستضربكَ‬
‫بكل ما لديها وستقتل ملايين الأبرياء‬

546
00:39:21,478 --> 00:39:28,068
‫وسحب القوات بصمت، سيجعلنا‬
‫نبدو ضعفاء ويعرضك للنتيجة ذاتها‬

547
00:39:28,777 --> 00:39:32,864
‫لذا في الوقت الحالي، سنحافظ على وجودنا‬

548
00:39:33,699 --> 00:39:36,910
‫وسنفرض منطقة حظر طيران‬
‫فوق المجال الجوي الأوكراني‬

549
00:39:38,328 --> 00:39:42,833
‫لا يستحق أربعون مليون أوكراني‬
‫أن يُقتلوا بسبب ما فعلته‬

550
00:39:45,669 --> 00:39:50,966
‫شكراً لكم‬
‫وشعبي يشكركم على رحمتكم الكبيرة‬

551
00:39:53,760 --> 00:40:02,060
‫لنكن واضحين، إذا قلتَ كلمة واحدة عن هذا‬
‫لأي شخص، فسوف نفضحكَ، ونمسك بك‬

552
00:40:02,686 --> 00:40:06,023
‫ونلقي بك في الحفرة المظلمة‬
‫التي احتجزنا فيها (نورييغا)‬

553
00:40:11,528 --> 00:40:15,532
‫كان يعبر الملعب كوحش يرتدي حزمة نفاثة‬
‫وأنتَ ظهرت من العدم يا صاح!‬

554
00:40:15,657 --> 00:40:17,909
‫وكان يجرّكَ ويحاول التخلص منك‬
‫لكنكَ لم تتزحزح أبداً‬

555
00:40:18,327 --> 00:40:20,287
‫ثم حاول رميكَ وانتهى أمره!‬

556
00:40:20,954 --> 00:40:22,706
‫ظننت أن أمركَ انتهى‬

557
00:40:23,040 --> 00:40:24,416
‫وزيرة الخارجية‬

558
00:40:26,084 --> 00:40:30,005
‫- مرحباً أمي، أحضر رفاقي البيتزا‬
‫- أعلم ذلك، رائحتها لذيذة‬

559
00:40:30,130 --> 00:40:33,133
‫- لا تدعوني أقاطعكم‬
‫- إن ابنكِ لاعب قوي جداً يا سيدتي‬

560
00:40:33,258 --> 00:40:35,093
‫- يا صاح!‬
‫- نعم، أعلم ذلك‬

561
00:40:35,927 --> 00:40:37,846
‫والآن لن يتابع اللعب في الموسم‬

562
00:40:38,347 --> 00:40:40,432
‫- هذا محزن جداً‬
‫- إنها لا تشعر بالحزن‬

563
00:40:40,807 --> 00:40:44,353
‫لست حزينة على الإطلاق‬
‫لكنني مسرورة لأنكَ حظيت بمباراة جيدة‬

564
00:40:44,853 --> 00:40:47,731
‫- ستعود إلى اللعب في العام القادم‬
‫- أنتَ تعرف هذا يا صاح‬

565
00:40:49,941 --> 00:40:53,820
‫لدى ابننا مجموعة أصدقاء جدد‬
‫لقبهم جميعاً "صاح"‬

566
00:40:59,493 --> 00:41:02,496
‫حظي بلقب أفضل لاعب‬
‫في المباراة ومنحوه كأساً‬

567
00:41:03,330 --> 00:41:06,625
‫وليس عليّ أن أقلق بشأنه لموسم كامل‬

568
00:41:07,334 --> 00:41:10,504
‫انسي الأمر تماماً، فقد أخبرني‬
‫أنه سيتقاعد من اللعبة‬

569
00:41:11,088 --> 00:41:14,758
‫- ماذا؟‬
‫- إنه يتحدث عن رياضة المبارزة الآن‬

570
00:41:16,218 --> 00:41:19,262
‫سيوف، رائع‬

571
00:41:24,226 --> 00:41:27,687
‫شكراً لكَ على التحدث إلي‬
‫عن أشياء كان من الممكن أن تُدخلنا السجن‬

572
00:41:28,021 --> 00:41:33,860
‫- إذاً هل تابعتِ نظريتكِ؟‬
‫- نعم، حتى وصلت مكتب الرئيس‬

573
00:41:34,611 --> 00:41:36,822
‫تجنبتِ كارثة عالمية‬

574
00:41:38,323 --> 00:41:41,410
‫لا يزال علينا إيجاد طريقة لإخراج‬
‫قوات (الولايات المتحدة) من (أوكرانيا)‬

575
00:41:41,535 --> 00:41:43,412
‫من دون خسارة المزيد من الأرواح‬

576
00:41:44,121 --> 00:41:48,250
‫وإلا فإنهم سيستمرون في قرع طبول الحرب‬
‫إلى أن يطلق أحدهم رصاصة‬

577
00:41:49,793 --> 00:41:51,169
‫إن عميلي مختفٍ‬

578
00:41:52,295 --> 00:41:54,005
‫لا أعرف ما إذا كان قد علق‬
‫في انقطاع التيار الكهربائي‬

579
00:41:54,131 --> 00:41:57,634
‫أو هرب إلى (ستوكهولم)‬
‫في الوقت المناسب، ليس لدي أي فكرة‬

580
00:41:58,135 --> 00:41:59,511
‫(هنري)، أنا آسفة‬

581
00:42:04,683 --> 00:42:07,227
‫لماذا يعتزل (جايسون)‬
‫من كرة القدم الأمريكية؟ هل هذا بسببي؟‬

582
00:42:07,394 --> 00:42:11,273
‫لأنه إذا كان بارعاً حقاً فيها‬
‫فعليه أن يتابع، حتى لو كانت تخيفني‬

583
00:42:11,481 --> 00:42:15,402
‫لا، إنه يعتزل لأنها تخيفه أيضاً‬
‫صدقيني، ليس لديه ما يثبته بعد‬

584
00:42:20,073 --> 00:42:21,450
‫مرحباً سيدي الرئيس‬

585
00:42:24,619 --> 00:42:27,622
‫نعم سيدي، سآتي حالاً‬

586
00:42:33,044 --> 00:42:36,756
‫- أنتَ رجل مؤمن، صحيح؟‬
‫- سأصلي للقديس (فرانسيس) فهو مدين لي‬

587
00:42:44,097 --> 00:42:46,266
‫هناك تطور في المجال الجوي الأوكراني‬

588
00:42:46,850 --> 00:42:49,769
‫انتهك الروس منطقة الحظر الجوي‬
‫منذ نصف ساعة مضت‬

589
00:42:50,228 --> 00:42:52,898
‫- ماذا قالت (أوستروف)؟‬
‫- لم نسمع شيئاً من (موسكو)‬

590
00:42:53,106 --> 00:42:54,524
‫إنهم لا يتلقون أي اتصالات‬

591
00:42:54,691 --> 00:42:59,571
‫الرسالة واضحة، إنهم لا يعترفون‬
‫بسلطتنا وهذا هو عرضهم‬

592
00:42:59,779 --> 00:43:03,658
‫- ويجب أن نكون واضحين بنفس القدر‬
‫- رجالنا مستعدون يا سيدي الرئيس‬

593
00:43:08,580 --> 00:43:09,956
‫في انتظار أوامركَ‬

594
00:43:16,963 --> 00:43:18,423
‫امنحنا إذن الهجوم يا سيدي‬

595
00:43:25,764 --> 00:43:27,140
‫أمنحكم الإذن‬

596
00:43:27,342 --> 00:43:48,229
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

