﻿1
00:00:01,347 --> 00:00:02,806
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,932 --> 00:00:04,600
‫"حمولة شاحنة واحدة‬
‫من قضبان الوقود المستهلك"‬

3
00:00:04,725 --> 00:00:08,312
‫"مسروقة من قبل عصابة مولدوفية‬
‫لا تمتلك خبرة في التعامل مع المادة"‬

4
00:00:08,437 --> 00:00:11,649
‫أكاد لا أعتبره قضية ذات أولوية‬

5
00:00:11,774 --> 00:00:15,611
‫إن أتى اليورانيوم مع عالم الفيزياء النووية‬
‫الخاص ليريهم كيفية استخدامه...‬

6
00:00:15,736 --> 00:00:17,571
‫أسمّي ذلك الحصول‬
‫على جودة أفضل بنفس المبلغ‬

7
00:00:17,696 --> 00:00:20,491
‫ستستضيف أمكم مؤتمراً‬
‫هذا الأسبوع بمشاركة (نورا الكتابي)‬

8
00:00:20,616 --> 00:00:23,160
‫- أظن أن علينا جميعاً الذهاب‬
‫- أليست الفتاة التي تعرضّت لهجوم بالأسيد؟‬

9
00:00:23,285 --> 00:00:25,829
‫وفي (المملكة السعودية)‬
‫عرفنا أن (حزب الشهيد)‬

10
00:00:25,955 --> 00:00:28,415
‫يستهدف أسرة (نورا الكتابي)‬

11
00:00:28,541 --> 00:00:32,253
‫وتخبرني الآن بأنها المجموعة نفسها‬
‫التي كانت تحاول شراء اليورانيوم؟‬

12
00:00:32,378 --> 00:00:34,630
‫أوقفوا المؤتمر في الحال‬

13
00:00:35,381 --> 00:00:36,757
‫سيدتي!‬

14
00:00:36,882 --> 00:00:38,259
‫أوقفوا المؤتمر في الحال‬

15
00:00:39,385 --> 00:00:41,262
‫الله أكبر!‬

16
00:00:43,722 --> 00:00:45,099
‫لا‬

17
00:00:45,349 --> 00:00:48,310
‫هيّا، أرجوك أن تجيب‬

18
00:00:48,686 --> 00:00:50,062
‫أجب‬

19
00:00:52,356 --> 00:00:54,525
‫هيّا، فلتجب، أرجوك‬

20
00:00:55,276 --> 00:00:56,944
‫"أهلاً، أنا (ستيفي)‬
‫يمكنك ترك رسالة صوتية"‬

21
00:00:57,069 --> 00:00:58,612
‫"لكن من الأفضل إرسال رسالة نصية"‬

22
00:00:59,655 --> 00:01:03,659
‫اسمعي يا (ستيفي)، حال تلقيت هذه الرسالة‬
‫أريد منك معاودة الاتصال بي، مفهوم؟ حقاً...‬

23
00:01:04,326 --> 00:01:07,371
‫أريد منك معاودة الاتصال بي‬
‫وإعلامي بأنكم بخير، اتفقنا؟‬

24
00:01:08,247 --> 00:01:10,499
‫"أنا (آلي)، والحديث لكم الآن‬
‫اتركوا رسالة بعد الصافرة"‬

25
00:01:10,624 --> 00:01:12,835
‫لماذا لا أستطيع التواصل مع أسرتي؟‬

26
00:01:14,253 --> 00:01:16,797
‫- بحقك، ماذا الآن؟‬
‫- تستمر الشبكة بالانقطاع‬

27
00:01:19,258 --> 00:01:21,093
‫التفّ، سنذهب إلى مستشفى‬
‫(سينت آن) في (فرجينيا)‬

28
00:01:21,218 --> 00:01:23,804
‫لا يا سيدتي، لدينا بروتوكول صارم‬
‫لإيصالك إلى البيت الأبيض‬

29
00:01:23,929 --> 00:01:26,015
‫لا، لا أبالي بذلك، التفّ في الحال‬

30
00:01:26,223 --> 00:01:29,184
‫آسف يا سيدتي‬
‫القرار ليس قرارك، فقد يقع هجوم ثانٍ‬

31
00:01:29,310 --> 00:01:31,645
‫- أتظن أن ذلك قد يحدث حقاً؟‬
‫- هذا ما حدث في ١١ سبتمبر‬

32
00:01:33,063 --> 00:01:34,481
‫مرحباً، أهلاً يا (نادين)‬

33
00:01:34,607 --> 00:01:36,108
‫- استمر في المحاولة، مفهوم؟‬
‫- أجل‬

34
00:01:40,529 --> 00:01:42,072
‫ماذا يا (نادين)، ما المعلومات لديك؟‬

35
00:01:42,531 --> 00:01:45,075
‫نتلقّى تقارير عن عشرات الإصابات الخطيرة‬

36
00:01:45,242 --> 00:01:46,785
‫لكن لم تصلنا تفاصيل بعد‬

37
00:01:47,036 --> 00:01:49,371
‫"سنضع كافة مراكزنا في الخارج‬
‫في حالة تأهب قصوى"‬

38
00:01:49,496 --> 00:01:54,084
‫لا، انسي حالات التأهب القصوى، مفهوم؟‬
‫أريد إغلاق كافة قنصلياتنا وسفاراتنا‬

39
00:01:54,209 --> 00:01:56,170
‫- حاضر يا سيدتي‬
‫- مهلاً‬

40
00:01:56,295 --> 00:01:57,838
‫لا تغلقي الهاتف، ابقي معي‬

41
00:01:57,963 --> 00:01:59,506
‫- سأضطر إلى معاودة الاتصال بك‬
‫- (جيسون)‬

42
00:02:00,466 --> 00:02:02,593
‫(جيس)، مرحباً عزيزي‬

43
00:02:03,427 --> 00:02:05,137
‫- كيف حالك؟‬
‫- خضعنا للفرز للتوّ‬

44
00:02:05,262 --> 00:02:06,889
‫يقولون إن القنبلة إشعاعية‬

45
00:02:07,306 --> 00:02:08,682
‫هل تشعر بالمرض؟‬

46
00:02:09,391 --> 00:02:12,019
‫- ماذا عن أختيك؟‬
‫- لا، لا، كانت نتيجة اختبارنا جميعاً سلبية‬

47
00:02:12,144 --> 00:02:13,520
‫أخرجنا أبي في الوقت المناسب‬

48
00:02:13,979 --> 00:02:16,065
‫- حسناً‬
‫- "الوضع سيئ يا أمي"‬

49
00:02:16,649 --> 00:02:18,192
‫"لقد رأينا أشخاصاً مضرجين..."‬

50
00:02:19,276 --> 00:02:21,236
‫- رأينا الكثير من الدماء‬
‫- "أعرف، اسمع..."‬

51
00:02:21,362 --> 00:02:22,738
‫"خذ أنفاساً عميقة"‬

52
00:02:23,572 --> 00:02:25,991
‫اسمع يا عزيزي، عليّ الذهاب‬
‫إلى البيت الأبيض لبعض الوقت‬

53
00:02:26,116 --> 00:02:28,619
‫ومن ثم سآتي لأخذكم بأسرع ما يمكن‬

54
00:02:28,952 --> 00:02:32,623
‫اتفقنا؟ أعط الهاتف لوالدك وحسب، اتفقنا؟‬

55
00:02:33,624 --> 00:02:36,001
‫أمي، عاد أبي إلى الداخل‬

56
00:02:38,253 --> 00:02:40,172
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- "بعد انفجار القنبلة"‬

57
00:02:40,297 --> 00:02:41,715
‫لا أعرف، أراد المساعدة‬

58
00:02:43,384 --> 00:02:44,760
‫أين هو الآن؟‬

59
00:02:57,022 --> 00:02:58,982
‫- ارفع نفسك من فضلك‬
‫- كيف حالها؟‬

60
00:02:59,108 --> 00:03:01,777
‫- من تقصد؟‬
‫- كيف حال تلك المرأة التي كنت أساعدها؟‬

61
00:03:01,944 --> 00:03:03,779
‫- كانت ترتدي فستاناً برتقالياً‬
‫- تعاني من إصابات عديدة يا سيدي‬

62
00:03:03,904 --> 00:03:05,656
‫أتشعر بأي دوار أو غثيان؟‬

63
00:03:06,031 --> 00:03:08,075
‫لا، أنا بخير‬
‫أحتاج إلى الاتصال بزوجتي وحسب‬

64
00:03:08,200 --> 00:03:09,576
‫نتيجة العينة إيجابية‬

65
00:03:10,244 --> 00:03:11,745
‫كم من الوقت بقيت في موقع الانفجار؟‬

66
00:03:12,579 --> 00:03:14,790
‫- لا أعرف، سبع إلى عشر دقائق‬
‫- انظر إلى هذا‬

67
00:03:15,249 --> 00:03:16,625
‫- ما هذا؟‬
‫- إن حالته تسوء‬

68
00:03:16,750 --> 00:03:18,127
‫- أيها المركز‬
‫- ما هذا؟‬

69
00:03:18,252 --> 00:03:20,379
‫المريض رقم اثنين تسعة‬
‫أصبحت حالته من الدرجة الأولى‬

70
00:03:20,504 --> 00:03:23,298
‫حروق ناجمة عن الإشعاع في كلتي اليدين‬
‫واحتمال تعرّض رئتيه للإشعاع‬

71
00:03:23,424 --> 00:03:24,883
‫- عليّ الاتصال بزوجتي‬
‫- سيدي‬

72
00:03:25,008 --> 00:03:26,552
‫- عليّ الاتصال بها في الحال‬
‫- سيدي!‬

73
00:03:26,677 --> 00:03:29,304
‫إنه ملوّث يا سيدي، استلقي مكانك‬

74
00:03:35,477 --> 00:03:38,355
‫"(إليزابيث)"‬

75
00:03:38,480 --> 00:03:40,441
‫هيّا يا (هنري)، هيّا‬

76
00:03:42,025 --> 00:03:43,569
‫- هلاّ تذهب إلى مستشفى (سينت آن)‬
‫- أجل‬

77
00:03:43,694 --> 00:03:46,029
‫اعرف قدر المستطاع، خذ معك حرّاسي‬

78
00:03:46,155 --> 00:03:48,449
‫- حاضر سيّدتي‬
‫- فعّل الرئيس خطة الاستجابة الوطنية للتو‬

79
00:03:48,574 --> 00:03:51,118
‫والحرس الوطني يتحرّك‬
‫بما في ذلك الكتيبة ٢٦٨‬

80
00:03:51,243 --> 00:03:53,328
‫وفريق الدعم المدني‬
‫الخاص بأسلحة الدمار الشامل‬

81
00:03:53,454 --> 00:03:55,622
‫- هل من دلائل على هجوم ثانٍ؟‬
‫- ليس بعد‬

82
00:03:55,748 --> 00:03:57,833
‫لكن البروتوكول يستدعي تحصّننا هنا‬

83
00:03:58,417 --> 00:04:00,919
‫- هل سمعت خبراً من (هنري)؟‬
‫- هل تعرف شيئاً؟‬

84
00:04:01,336 --> 00:04:02,796
‫عثر عليه المسعفون في موقع الانفجار‬

85
00:04:02,921 --> 00:04:05,382
‫وهو في طريقه‬
‫إلى مستشفى (سينت آن) مع آخرين‬

86
00:04:06,049 --> 00:04:10,220
‫مهلاً، فرق المواد الخطرة لدينا‬
‫هي الأفضل في العالم‬

87
00:04:13,682 --> 00:04:15,476
‫- هل تريدين استراحة؟‬
‫- لا، لا أريد‬

88
00:04:15,851 --> 00:04:19,188
‫أكدت شرطة العاصمة على الإغلاق التام‬
‫وكافة المطارات والطرق مغلقة الآن‬

89
00:04:19,396 --> 00:04:21,315
‫يحدد فريق الاستجابة‬
‫للحوادث النووية مجال الإشعاع‬

90
00:04:21,482 --> 00:04:24,443
‫وسيكون نطاق الحظر كيلومتراً واحداً‬
‫في (فرجينيا الشمالية)‬

91
00:04:24,568 --> 00:04:26,528
‫- ماذا عن المجال الجوّي؟‬
‫- تقلع طائرات (إف-١٦)‬

92
00:04:26,653 --> 00:04:30,365
‫من قاعدة (آندروز) الآن، وستأخذ تشكيلة‬
‫قتالية فوق المنطقة خلال أقل من دقيقتين‬

93
00:04:30,532 --> 00:04:34,286
‫تشير القراءات الأولية‬
‫إلى أن الجهاز كان مكوناً من مادة (سي فور)‬

94
00:04:34,411 --> 00:04:36,872
‫ومغلّفاً بيورانيوم من النوع المستخدم كوقود‬

95
00:04:36,997 --> 00:04:40,834
‫النوع المستخدم كوقود؟ مهلاً‬
‫أليس هو نفس النوع المسروق في (مولدوفا)؟‬

96
00:04:40,959 --> 00:04:43,712
‫لا بد أنه من مصدر مختلف وضوحاً‬
‫فقد أمّن عناصري تلك الشحنة‬

97
00:04:43,837 --> 00:04:45,547
‫لدي مستجدات عن الإصابات‬

98
00:04:45,672 --> 00:04:49,760
‫٤٣ مصاباً و١٠ في حالة حرجة‬
‫هذه هي الإصابات من الانفجار فقط‬

99
00:04:50,135 --> 00:04:52,846
‫يخضع نحو مئة آخرين‬
‫لاختبار التعرّض للتسمم الإشعاعي‬

100
00:04:52,971 --> 00:04:56,266
‫كان سيكون الوضع أسوأ بكثير‬
‫لو لم تطلب (إليزابيث) إخلاء المبنى‬

101
00:04:56,642 --> 00:04:58,519
‫مشكلتنا الأكبر الآن هي الذعر‬

102
00:04:58,685 --> 00:05:01,104
‫فالقنابل الإشعاعية القذرة‬
‫تصنّف تقنياً كأسلحة دمار شامل‬

103
00:05:01,230 --> 00:05:03,774
‫- لكنها أقرب إلى كونها في الحقيقة...‬
‫- أسلحة بلبلة شاملة، أعرف‬

104
00:05:03,899 --> 00:05:06,485
‫فجّر الإرهابيون للتو جامعةً أمريكية‬

105
00:05:06,610 --> 00:05:09,363
‫أعتقد أن هذا أكثر بقليل من مجرد بلبلة‬

106
00:05:09,488 --> 00:05:11,865
‫إنها محقة‬
‫لذا لا يمكننا التقليل من شأن هذا‬

107
00:05:11,990 --> 00:05:14,451
‫- ما مدى سوء الإشعاع؟‬
‫- لا أعرف بعد‬

108
00:05:14,660 --> 00:05:16,161
‫تعرّفنا على هويّة المفجّرة‬

109
00:05:16,954 --> 00:05:18,455
‫(ليندا بيفي)‬

110
00:05:18,872 --> 00:05:20,415
‫يبلغ سنّها ٢٢ عاماً‬

111
00:05:20,707 --> 00:05:22,125
‫دخلت وكالة الأمن القومي‬
‫إلى صفحتها على (تويتر)‬

112
00:05:22,251 --> 00:05:24,253
‫ووجدت دلائل واضحة‬
‫على علاقتها بـ(حزب الشهيد)‬

113
00:05:24,378 --> 00:05:26,630
‫- هل كانت مطلوبة لدى أحد؟‬
‫- لا يا سيدتي‬

114
00:05:26,755 --> 00:05:30,092
‫يبدو أنها انضمت إلى المجموعة المتطرفة‬
‫قبل عدّة أشهر لكنها لم تتصرف سوى الآن‬

115
00:05:30,509 --> 00:05:33,136
‫- خلية نائمة مؤلفة من عنصر واحد‬
‫- فكرة تقشعر لها الأبدان‬

116
00:05:33,262 --> 00:05:35,514
‫- من أعطاها اليورانيوم؟‬
‫- غير معروف‬

117
00:05:35,639 --> 00:05:39,351
‫لكن الرجل المسؤول‬
‫بالأساس هو (جبرال ديساه)‬

118
00:05:39,977 --> 00:05:43,146
‫فقد برز مؤخراً كزعيم فعلي للمنظمة‬

119
00:05:43,397 --> 00:05:45,482
‫- وأين هو؟‬
‫- في (ليبيا)‬

120
00:05:45,607 --> 00:05:47,860
‫- هلاّ أسهبت بالتفاصيل‬
‫- أتمنى لو كان ذلك باستطاعتي‬

121
00:05:48,193 --> 00:05:52,072
‫(حزب الشهيد) هي مجموعة جديدة‬
‫والمعلومات عن قيادتها ومواقعها ضئيلة‬

122
00:05:52,281 --> 00:05:56,034
‫سبع عشرة وكالة استخبارات‬
‫تضم نحو مليون موظف‬

123
00:05:56,201 --> 00:05:57,661
‫وهذا أفضل ما لدينا؟‬

124
00:05:57,911 --> 00:05:59,663
‫أجل يا سيدي الرئيس، أخشى ذلك‬

125
00:05:59,788 --> 00:06:02,040
‫- ما خطتكم إذاً؟‬
‫- نتتبع اليورانيوم‬

126
00:06:02,165 --> 00:06:04,918
‫إن استطعت تتبع أثر المسار إلى القنبلة‬
‫فقد يوصلنا إلى (ديساه)‬

127
00:06:05,085 --> 00:06:07,838
‫ابدأوا بذلك إذاً، بكل ما لديكم من موارد‬
‫أريد الإجابات وبسرعة‬

128
00:06:08,005 --> 00:06:10,257
‫فلكما استغرقتنا الاستجابة أطول‬
‫سنصبح أضعف‬

129
00:06:17,306 --> 00:06:18,682
‫هل أرسلت تلك الإفادة؟‬

130
00:06:18,891 --> 00:06:20,267
‫أرسلتها للتوّ‬

131
00:06:20,893 --> 00:06:24,271
‫- يا للهول، هل هذا...‬
‫- الحيّ الذي أقطن فيه؟ أجل‬

132
00:06:24,771 --> 00:06:27,441
{\an8}‫- وسط منطقة الحظر تماماً‬
‫- "منطقة الانفجار، منطقة الحظر"‬

133
00:06:28,150 --> 00:06:30,652
‫ويمتدحون العيش في بلدة جامعية هادئة‬

134
00:06:31,904 --> 00:06:33,363
‫هل سمعت (لورا فارغاس)؟‬

135
00:06:33,864 --> 00:06:35,616
‫- هل أصيبت؟‬
‫- بشظايا‬

136
00:06:36,074 --> 00:06:38,994
‫- تخضع لعملية جراحية الآن‬
‫- وهل من مستجدات عن الدكتور (مكورد)؟‬

137
00:06:39,411 --> 00:06:41,163
‫(بليك) في طريقه إلى مستشفى (سينت آن)‬

138
00:06:41,288 --> 00:06:42,664
‫لم يصلنا خبر بعد‬

139
00:06:43,373 --> 00:06:45,876
‫كيف يفترض بالوزيرة‬
‫أن تعمل بشكل سليم حتى؟‬

140
00:06:48,503 --> 00:06:50,172
‫حسناً، أعرف أن هذا الوضع‬

141
00:06:51,423 --> 00:06:52,799
‫موتّر للغاية‬

142
00:06:53,383 --> 00:06:58,013
‫لكن علينا الآن التأهّب للعمل‬
‫والحفاظ على تركيزنا‬

143
00:06:58,221 --> 00:07:02,476
‫يمكننا البدء بمعرفة مصدر اليورانيوم‬

144
00:07:03,393 --> 00:07:06,438
‫- نعرف أنه لم يكن محلّياً‬
‫- صحيح، فهو يخضع لتشديد صارم‬

145
00:07:06,563 --> 00:07:08,815
‫أي أنه هرّب إلى الداخل، كيف؟‬

146
00:07:09,107 --> 00:07:12,361
‫ثمة عدة قوىً موجّهة‬
‫تعتمد كلها على نقطة المنشأ‬

147
00:07:12,486 --> 00:07:14,738
‫أستطيع بحث الأمر مع وزارة الطاقة‬
‫ووزارة الأمن الداخلي لكنها...‬

148
00:07:15,530 --> 00:07:17,074
‫قائمة طويلة مخيفة‬

149
00:07:17,199 --> 00:07:19,618
‫- يمكننا تقاسمها...‬
‫- إنها الوزيرة‬

150
00:07:19,785 --> 00:07:21,203
‫سيادة الوزيرة؟‬

151
00:07:21,411 --> 00:07:23,872
‫- "مرحباً، هل الجميع على الخط؟"‬
‫- أجل يا سيدتي‬

152
00:07:24,373 --> 00:07:27,084
‫سمعنا عن حالة (هنري)، جميعنا نسانده‬

153
00:07:27,542 --> 00:07:28,919
‫شكراً لكم‬

154
00:07:30,045 --> 00:07:32,214
‫انظروا، أعرف أننا استثنينا (مولدوفا)‬

155
00:07:32,339 --> 00:07:35,300
‫كمصدر لليورانيوم؟ أجل يا سيدتي‬

156
00:07:35,425 --> 00:07:37,928
‫- تظن الاستخبارات المركزية...‬
‫- "أنهم معصومون عن الخطأ، فهمت"‬

157
00:07:38,053 --> 00:07:39,972
‫ماذا لو كانت الاستخبارات المركزية مخطئة؟‬

158
00:07:40,389 --> 00:07:45,936
‫فهل من المعقول أن (حزب الشهيد) هو مَن‬
‫أحضر اليورانيوم إلى هنا في الوقت المناسب؟‬

159
00:07:48,105 --> 00:07:50,399
‫- لست واثقاً ما إذا...‬
‫- لنتحدث افتراضاً‬

160
00:07:52,109 --> 00:07:54,361
‫بأخذ الوقت المنقضي بعين الاعتبار‬

161
00:07:55,237 --> 00:07:59,032
‫بين السرقة والتفجير‬

162
00:07:59,533 --> 00:08:03,036
‫أجل، هذا ممكن نظرياً‬

163
00:08:07,749 --> 00:08:10,002
‫المعذرة، المعذرة، تحرّك‬

164
00:08:10,127 --> 00:08:12,087
‫آسف، سأمرّ، أنا من وزارة الخارجية‬

165
00:08:12,212 --> 00:08:14,339
‫شكراً، أفراد أسرة (مكورد)!‬

166
00:08:14,506 --> 00:08:15,924
‫مرحباً، هل لديك معلومات عن...‬

167
00:08:26,143 --> 00:08:28,603
‫المعذرة، أفراد أسرة (مكورد)؟ لا‬

168
00:08:28,812 --> 00:08:30,814
‫- اضغطيها كل نصف دقيقة، اتفقنا؟‬
‫- شكراً لك‬

169
00:08:31,106 --> 00:08:33,316
‫ها أنتم يا أولاد (مكورد)، حمداً للسماء‬
‫هل أنتم بخير؟‬

170
00:08:34,192 --> 00:08:36,153
‫- أين هو أبوكم؟‬
‫- ليست لدينا فكرة‬

171
00:08:36,278 --> 00:08:38,989
‫حاولنا أن نعرف لكن لم يخبرنا أحد بشيء‬

172
00:08:41,116 --> 00:08:42,617
‫حسناً، انتظروا هنا، اتفقنا؟‬

173
00:08:46,079 --> 00:08:50,417
‫المعذرة يا سيدتي، أحتاج إلى معلومات‬
‫عن مريض يدعى (هنري مكورد)‬

174
00:08:51,043 --> 00:08:52,711
‫- (مكورد)‬
‫- (مكورد)...‬

175
00:08:52,836 --> 00:08:54,713
‫- ليس لدي‬
‫- (مكورد)؟ إنه في وحدة العزل المشدّد‬

176
00:08:54,880 --> 00:08:56,631
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- مرفق الاحتواء البيولوجي‬

177
00:08:56,757 --> 00:08:58,341
‫يعني أن حالته حرجة‬

178
00:08:58,759 --> 00:09:00,135
‫آسف‬

179
00:09:04,431 --> 00:09:06,016
‫لقد زوّرت السجّلات‬

180
00:09:06,725 --> 00:09:08,143
‫عم تتحدثين؟‬

181
00:09:09,186 --> 00:09:13,482
‫كان بيان الحمولة من الشاحنة‬
‫في (مولدوفا) محض تلفيق‬

182
00:09:14,149 --> 00:09:18,320
‫من قبل المفتش الفاسد نفسه‬
‫الذي دبر عملية السرقة‬

183
00:09:18,445 --> 00:09:20,155
‫كيف فاتنا ذلك؟‬

184
00:09:20,447 --> 00:09:23,533
‫يبدو أن الاستخبارات المركزية‬
‫أخذت الإحصائيات من دون تمحيص‬

185
00:09:23,700 --> 00:09:25,243
‫ما كمية اليورانيوم المفقودة؟‬

186
00:09:26,161 --> 00:09:27,621
‫ثمانية كيلوغرامات‬

187
00:09:27,871 --> 00:09:30,957
‫تكفي لصنع ثلاث قنابل إضافية‬

188
00:09:31,083 --> 00:09:33,210
‫والتي من المحتمل جداً‬
‫أن تكون هنا بالفعل‬

189
00:09:33,335 --> 00:09:35,587
‫أخبروني على الأقل‬
‫بأن لدينا معلومات عن الاستهداف‬

190
00:09:35,796 --> 00:09:37,255
‫لا يا سيدي، ليس بعد‬

191
00:09:37,672 --> 00:09:40,300
‫سيادة الوزيرة‬
‫ثمة اتصال لك من (بليك موران)‬

192
00:09:43,053 --> 00:09:45,430
‫- تحدّث إلي يا (بليك)‬
‫- أنا مع الطبيبة (كاري)‬

193
00:09:45,555 --> 00:09:47,766
‫التي فرزت حالة (هنري)، ها هي ذي‬

194
00:09:48,183 --> 00:09:49,684
‫إنها وزيرة الخارجية‬

195
00:09:49,851 --> 00:09:53,063
‫سيدتي، يعاني زوجك‬
‫من أعراض التسمم بالإشعاع‬

196
00:09:53,188 --> 00:09:55,816
‫- "حروق إشعاعية وغثيان وتقيؤ"‬
‫- هل سيكون على ما يرام؟‬

197
00:09:55,941 --> 00:09:59,319
‫لن نعرف إلا بعد بضع ساعات‬
‫سنأخذ التحليلات الحيوية للدراسة‬

198
00:09:59,444 --> 00:10:00,987
‫يعتمد كل شيء على التعرّض الأوّلي‬

199
00:10:01,113 --> 00:10:03,990
‫- حسناً، أريد التحدّث إليه‬
‫- "هذا غير ممكن"‬

200
00:10:04,116 --> 00:10:08,537
‫إذ نعطيه الآن حمض البنتيك‬
‫وجرعة وقائية من أزرق (بروسيا)‬

201
00:10:08,703 --> 00:10:11,873
‫(بروسيا) الذي يتمخلب‬
‫بالمعادن الثقيلة، صحيح؟‬

202
00:10:12,040 --> 00:10:16,670
‫"هذا صحيح، لكن الدواء ليس فعالاً‬
‫إلا إن كان تعرّضه للأشعة محدوداً"‬

203
00:10:16,962 --> 00:10:19,714
‫- ماذا لو لم يكن كذلك؟‬
‫- "سنحافظ على راحته قدر الإمكان"‬

204
00:10:19,840 --> 00:10:21,591
‫"لكن لن يكون في وسعنا فعل شيء آخر"‬

205
00:10:44,582 --> 00:10:46,960
‫(بيس)، كيف حال (هنري)؟‬

206
00:10:48,878 --> 00:10:50,463
‫إنهم يجرون الاختبارات‬

207
00:10:52,048 --> 00:10:55,093
‫أعرف أننا نطبّق بروتوكول التحصين‬
‫لكن يمكنني اعتبارها حالة استثنائية‬

208
00:10:55,218 --> 00:10:57,637
‫يمكن للنائب (كوشينغ)‬
‫تولي القيادة حتى استعدادك للعودة‬

209
00:10:57,762 --> 00:10:59,264
‫سيدي، نحتاج إليك‬

210
00:10:59,556 --> 00:11:01,683
‫لن يسامحني (هنري) أبداً إن غادرت الآن‬

211
00:11:06,437 --> 00:11:08,231
‫- ما الأمر؟‬{\an8}
‫- حالفنا الحظ‬

212
00:11:09,524 --> 00:11:12,527
{\an8}‫هذا مقطع فيديو من كاميرا مراقبة‬
‫لـ(ليندا بيفي) خارج مقهى‬

213
00:11:12,652 --> 00:11:14,279
‫على بعد خمسة أحياء من المؤتمر‬{\an8}

214
00:11:20,577 --> 00:11:23,913
{\an8}‫إنه تسليم غير مباشر‬
‫القنبلة الإشعاعية في حقيبة الظهر تلك‬

215
00:11:24,038 --> 00:11:27,709
{\an8}‫وهذا هو الرجل الذي تركها لها‬
‫قبل عشر دقائق‬

216
00:11:29,711 --> 00:11:31,170
‫هل نعرف هويته؟‬

217
00:11:31,337 --> 00:11:34,424
‫تعرّفنا عليه عبر برمجية التعرّف على الوجوه‬
‫على أنه (منذر توالا)‬

218
00:11:34,632 --> 00:11:37,427
‫ملحق زراعي في السفارة السعودية‬

219
00:11:39,178 --> 00:11:40,888
‫دبلوماسي سعودي هو المسؤول عن هذا؟‬{\an8}

220
00:11:41,014 --> 00:11:43,975
{\an8}‫دخل (توالا) إلى (الولايات المتحدة)‬
‫في سيارة صباح البارحة الباكر‬

221
00:11:44,100 --> 00:11:47,145
{\an8}‫من (كيبك)، بعد رحلة طيران‬
‫من (بوخارست) إلى (مونتريال)‬

222
00:11:47,270 --> 00:11:50,231
{\an8}‫أي على بعد نحو ٣٢٠ كيلومتراً فقط‬
‫من الحدود المولدوفية‬

223
00:11:50,356 --> 00:11:53,192
{\an8}‫تتمحور النظرية المرجحة على أنه استطاع‬
‫استخدام حقيبته الدبلوماسية‬

224
00:11:53,318 --> 00:11:55,153
‫لتهريب المادة النووية إلى البلد‬

225
00:11:55,278 --> 00:11:58,156
{\an8}‫قد يكون هذا الوغد وسيلتنا‬
‫للعثور على (ديساه) في (ليبيا)‬

226
00:11:58,281 --> 00:12:00,033
‫- أين هو (توالا) الآن؟‬
‫- في عمله‬

227
00:12:00,283 --> 00:12:02,452
‫في السفارة السعودية في جادة (نيوهامبشير)‬

228
00:12:02,702 --> 00:12:04,329
‫حيث ليس لدينا أية صلاحية‬{\an8}

229
00:12:06,789 --> 00:12:09,584
{\an8}‫(مارغريت)، أرسلي فريقاً‬
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي إلى السفارة‬

230
00:12:10,335 --> 00:12:12,253
{\an8}‫أيها الجنرال (كول)، أريد تقديم‬
‫الحرس الوطني للمساندة‬

231
00:12:12,378 --> 00:12:15,381
‫- على الفور‬
‫- (بيس)، استدعي السفير السعودي‬

232
00:12:15,548 --> 00:12:17,050
‫حاضر يا سيدي، على الفور‬{\an8}

233
00:12:20,136 --> 00:12:22,930
‫"وحدة العزل"‬{\an8}

234
00:12:23,056 --> 00:12:25,933
{\an8}‫- سيادة الوزيرة، اتصال من (هنري)‬
‫- من فضلك‬

235
00:12:26,851 --> 00:12:28,603
{\an8}‫- عزيزي!‬
‫- "مرحباً"‬

236
00:12:29,437 --> 00:12:31,522
‫مرحباً، سمحوا لي بمكالمة وأخيراً‬

237
00:12:32,315 --> 00:12:34,442
‫يا للهول، لكم يسعدني سماع صوتك‬{\an8}

238
00:12:34,651 --> 00:12:37,111
{\an8}‫- "كيف حالك؟"‬
‫- ذهني مشوّش قليلاً‬

239
00:12:37,403 --> 00:12:40,948
{\an8}‫لكن الأسوأ هو مادة أزرق (بروسيا)‬
‫التي أعطوني إياها‬

240
00:12:41,074 --> 00:12:43,910
{\an8}‫- مذاقها كالدهان‬
‫- هذا لأنها كذلك‬

241
00:12:44,035 --> 00:12:47,455
{\an8}‫إنها مصنوعة من الدهان حرفياً‬
‫فقد بحثت عنها‬

242
00:12:47,705 --> 00:12:50,083
‫حسناً، لم تكوني مضطرة إلى إخباري بذلك‬{\an8}

243
00:12:50,583 --> 00:12:54,212
{\an8}‫انظروا مَن يتحدث، يا سيد الحقائق المسلية‬
‫أريد أن أكون إلى جانبك بشدة يا عزيزي‬

244
00:12:54,337 --> 00:12:57,715
{\an8}‫لا يمكنك من دون بدلة حماية من المواد الخطرة‬
‫وهي لا تليق بك بصراحة يا عزيزتي‬

245
00:12:58,299 --> 00:13:00,468
{\an8}‫"اسمعي، مكانك المناسب الآن‬
‫هو بجانب الرئيس"‬

246
00:13:01,260 --> 00:13:02,637
‫بئساً‬{\an8}

247
00:13:02,929 --> 00:13:04,722
‫حسناً، اسمعي، عليّ الذهاب‬{\an8}

248
00:13:06,099 --> 00:13:08,267
{\an8}‫فهم على وشك إجراء‬
‫بعض التجارب الطبية الأخرى عليّ‬

249
00:13:08,393 --> 00:13:11,437
{\an8}‫حسناً، سآتي إليك حالما أستطيع‬
‫أحبك كثيـ...‬

250
00:13:14,607 --> 00:13:15,983
‫وأنا أحبك أيضاً‬{\an8}

251
00:13:24,450 --> 00:13:27,203
‫أنا مرتاع بقدرك يا سيادة الوزيرة‬{\an8}

252
00:13:28,037 --> 00:13:31,874
{\an8}‫جيد، لأن عناصر مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫ستصل إلى سفارتك‬

253
00:13:31,999 --> 00:13:33,793
‫لأخذ السيد (توالا) بعد خمس دقائق‬

254
00:13:33,918 --> 00:13:36,838
{\an8}‫أتفهم حاجتك الملحّة‬
‫لكن داخل بوّابات سفارتنا‬

255
00:13:36,963 --> 00:13:39,632
‫(منذر توالا) على أرض سعودية الحكم‬{\an8}

256
00:13:39,757 --> 00:13:43,136
{\an8}‫ليس لدي سلطة لتسليمه لكم‬
‫ليس من دون إجراءات رسمية‬

257
00:13:43,636 --> 00:13:49,100
{\an8}‫لا يمكنك الاعتقاد جدياً‬
‫بأننا سنجلس وننتظر مناقشتكم للمسألة‬

258
00:13:49,225 --> 00:13:50,935
‫عليكم احترام عمليتنا‬

259
00:13:51,686 --> 00:13:55,440
‫أنتم تأوون مرتكباً معروفاً لهجوم إرهابي‬

260
00:13:56,357 --> 00:13:58,025
‫لذا، دعني أوضّح لك عمليتنا نحن‬

261
00:13:58,234 --> 00:14:01,446
‫ستفتحون بوّاباتكم وتسلّموننا‬
‫(توالا) وإلا فسنحطّمها‬

262
00:14:01,571 --> 00:14:04,699
‫سيادة الوزيرة، سيكون ذلك عدواناً حربياً‬

263
00:14:05,742 --> 00:14:07,118
‫سيكون كذلك بالطبع‬

264
00:14:13,082 --> 00:14:14,542
‫لديك أربع دقائق‬

265
00:14:26,429 --> 00:14:29,891
‫هذه فرصتكم الأخيرة لتسليم (منذر توالا)‬

266
00:14:30,767 --> 00:14:33,644
‫عليكم الانتظار، يتوجب علينا‬
‫الحصول على الإذن من الملك‬

267
00:14:33,770 --> 00:14:35,938
‫- لدينا أوامر‬
‫- لا يمكنكم الدخول‬

268
00:14:36,439 --> 00:14:37,899
‫سنقاومكم‬

269
00:14:44,739 --> 00:14:46,324
‫افتح البوّابات في الحال!‬

270
00:14:46,449 --> 00:14:47,825
‫في الأعلى! على السطح!‬

271
00:14:48,034 --> 00:14:49,827
‫- فليصعد أحد إلى السطح!‬
‫- قف مكانك!‬

272
00:14:49,952 --> 00:14:52,288
‫- إنه (توالا)!‬
‫- فليوقفه أحد!‬

273
00:14:55,500 --> 00:14:57,043
‫نريده على قيد الحياة!‬

274
00:14:57,710 --> 00:14:59,212
‫لا تدعوه يقفز!‬

275
00:15:00,671 --> 00:15:03,674
‫لا تقفز! لا تفعل ذلك!‬

276
00:15:03,966 --> 00:15:05,343
‫أوقفوه!‬

277
00:15:13,378 --> 00:15:16,423
‫أصبح السعوديون بعد موت (توالا)‬
‫أكثر تعاوناً بكثير‬

278
00:15:16,548 --> 00:15:21,636
‫إذ أكّد لي السفير (عاصم)‬
‫عن دعم حكومتهم بأكملها لتحقيقنا‬

279
00:15:21,761 --> 00:15:25,723
‫أجل، لم يتطلّب الأمر سوى تحطّم رأس‬
‫إرهابي دبلوماسي على جادة (نيوهامبشير)‬

280
00:15:26,641 --> 00:15:28,101
‫- أين أصبحنا؟‬
‫- نتحرك إلى موقعنا‬

281
00:15:28,226 --> 00:15:31,104
‫خارج شقة (منذر توالا) هنا في العاصمة‬

282
00:15:31,521 --> 00:15:34,399
‫- سيدي، أتانا خبر عن اليورانيوم‬
‫- ما هو؟‬

283
00:15:34,858 --> 00:15:38,445
‫عثر فريقي على حاوية مبطنة بالرصاص‬
‫في مكب نفايات قرب السفارة‬

284
00:15:38,862 --> 00:15:43,408
‫تبين أن نسبة نظائرها مطابقة‬
‫لنسبة نظائر اليورانيوم المستخدم في القنبلة‬

285
00:15:43,658 --> 00:15:46,161
‫ومع تحليلنا للمادة في موقع الانفجار‬

286
00:15:46,286 --> 00:15:49,539
‫أصبحنا الآن واثقين من أن (توالا)‬
‫استخدم مخزونه الكامل‬

287
00:15:49,664 --> 00:15:53,084
‫البالغ كيلوغرامين تقريباً‬
‫في الجهاز الذي تفجّر في (فرجينيا)‬

288
00:15:53,209 --> 00:15:55,336
‫ماذا عن بقية اليورانيوم المسروق؟‬

289
00:15:55,628 --> 00:15:58,006
‫تبحث الاستخبارات المركزية في ذلك‬
‫لكن الدلائل غير واضحة أبداً‬

290
00:15:58,131 --> 00:16:00,049
‫ليست حجة مقنعة حقاً‬

291
00:16:00,175 --> 00:16:02,343
‫نفكر حالياً في أنها ما تزال خارج البلد‬

292
00:16:02,469 --> 00:16:04,596
‫- تفكّرون حالياً؟‬
‫- أعلن فريق الاستجابة للحوادث النووية‬

293
00:16:04,721 --> 00:16:06,764
‫عن أمان المسار، نحن مستعدّون‬
‫لاقتحام الشقة يا سيدي الرئيس‬

294
00:16:06,931 --> 00:16:08,850
‫- لنبدأ‬
‫- "فريق (أبولو) في موقعه"‬

295
00:16:09,017 --> 00:16:10,643
‫"مستعدّون لإشارة الانطلاق"‬

296
00:16:11,352 --> 00:16:13,730
‫(أبولو)، يمكنكم الدخول‬

297
00:16:15,315 --> 00:16:16,691
‫هيّا! هيّا!‬

298
00:16:17,150 --> 00:16:19,527
‫- هيّا! هيّا!‬
‫- تحرّكوا! تحرّكوا!‬

299
00:16:23,239 --> 00:16:24,657
‫"نحن داخل الشقة"‬

300
00:16:33,833 --> 00:16:35,335
‫"لا يوجد شيء هنا"‬

301
00:16:37,337 --> 00:16:39,506
‫- "المكان آمن!"‬
‫- "أيها الرئيس، المكان فارغ"‬

302
00:16:39,631 --> 00:16:41,633
‫"أخذ الرجل كل ما يخصه وانتقل‬
‫لم يترك سوى فراش هوائي"‬

303
00:16:41,758 --> 00:16:43,134
‫تلقيت ذلك يا (أبولو)‬

304
00:16:43,468 --> 00:16:45,261
‫يا لها من أدلة‬

305
00:16:46,012 --> 00:16:48,181
‫كانت مهمة انتحاريةً منذ البداية‬

306
00:16:48,348 --> 00:16:49,724
‫سيدي الرئيس‬

307
00:16:49,849 --> 00:16:52,560
‫أعطتنا رئاسة الاستخبارات العامة السعودية‬
‫كل ما لديها من معلومات‬

308
00:16:52,685 --> 00:16:54,938
‫عن منظمة (حزب الشهيد) الإرهابية‬

309
00:16:55,063 --> 00:16:58,191
‫بما فيها اعتراضات لمكالمات هاتفية‬
‫تحوي صوت (ديساه)‬

310
00:16:58,358 --> 00:17:01,569
‫صوته المزعوم، إذ ليس لدينا‬
‫أي تسجيلات له في ملفاتنا‬

311
00:17:01,694 --> 00:17:04,197
‫- لكن إن كان هو فعلاً فأصبح لدينا هدف‬
‫- أجل يا سيدي‬

312
00:17:04,572 --> 00:17:06,908
‫قالت وكالة الأمن القومي‬
‫إن الإشارة أتت في الأصل من هنا‬

313
00:17:07,116 --> 00:17:08,618
‫في مجمّع سكني قرب (سرت)‬

314
00:17:08,826 --> 00:17:12,038
‫سمحت لنفسي بإرسال طائرات مسيرة‬
‫تحسباً لحصولنا على التأكيد‬

315
00:17:12,205 --> 00:17:15,583
‫وسأتواصل أنا مع حلفائنا في (الناتو)‬
‫لأرى إن كان لديهم أي شيء‬

316
00:17:15,833 --> 00:17:19,671
‫(إفريم)، سأنهي خطة الاستجابة الوطنية‬
‫بما فيها التحصّن هنا‬

317
00:17:19,921 --> 00:17:21,923
‫- حاضر يا سيدي الرئيس‬
‫- إن كانت هذه هي الحال يا سيدي‬

318
00:17:22,048 --> 00:17:24,133
‫- اذهبي، برعاية القدير‬
‫- شكراً لك‬

319
00:17:25,426 --> 00:17:30,014
‫(إيطاليا)، كانوا يشاركوننا نظرياً‬
‫كل شيء لديهم عن (حزب الشهيد)، صحيح؟‬

320
00:17:30,139 --> 00:17:32,225
‫كافة حلفائنا في (الناتو) كانوا قلقين‬

321
00:17:32,392 --> 00:17:34,769
‫وأجاب السفير (شيفريلي) بأن ليس لديه شيء‬

322
00:17:34,978 --> 00:17:37,105
‫ويصعب تصديق ذلك‬
‫لقرب (ليبيا) الشديد منهم‬

323
00:17:37,230 --> 00:17:39,399
‫- ناهيكم عن الرهائن‬
‫- أي رهائن؟‬

324
00:17:40,316 --> 00:17:42,193
‫(إيطاليا) مثلنا من حيث المبدأ‬

325
00:17:42,318 --> 00:17:45,071
‫ترفض التفاوض مع الإرهابيين‬
‫لكن من حيث الفعل...‬

326
00:17:45,196 --> 00:17:48,074
‫يدفعون الفدية‬
‫للمجموعات المتطرفة منذ سنين‬

327
00:17:48,408 --> 00:17:50,493
‫وتظن أن (حزب الشهيد) إحداها؟‬

328
00:17:50,618 --> 00:17:54,956
‫لدى الاستخبارات المركزية تقارير‬
‫عن رهينتين من (ليبيا) حررا الأسبوع الفائت‬

329
00:17:55,540 --> 00:17:57,500
‫(فرنسا) و(إسبانيا) و(النمسا)‬

330
00:17:57,625 --> 00:18:00,211
‫- يدفع العديد من الحلفاء فدية الرهائن‬
‫- ليس من (ليبيا)‬

331
00:18:00,587 --> 00:18:02,130
‫وهذه هي بؤرة (حزب الشهيد)‬

332
00:18:02,255 --> 00:18:04,048
‫لكن إن تعاملت (إيطاليا) معهم‬

333
00:18:04,799 --> 00:18:06,718
‫فهم يخفون عنا المعلومات‬

334
00:18:07,051 --> 00:18:10,680
‫انظروا، إن كنت مخطئاً فسنخاطر بإهانة‬
‫حليف يحتاج إلينا أكثر مما نحتاج إليه‬

335
00:18:11,889 --> 00:18:13,266
‫لكن إن كنت محقاً؟‬

336
00:18:14,934 --> 00:18:16,352
‫اتصلوا بالوزيرة‬

337
00:18:17,228 --> 00:18:18,605
‫في الحال‬

338
00:18:19,647 --> 00:18:21,899
‫- أين هو (هنري)؟‬
‫- في جناح العزل من هذا الاتجاه‬

339
00:18:22,191 --> 00:18:23,818
‫المعذرة، حسناً، شكراً‬

340
00:18:25,528 --> 00:18:28,740
‫- هل من أخبار عن نتائج الفحص؟‬
‫- لا شيء بعد، تفضّلي‬

341
00:18:29,282 --> 00:18:30,742
‫ما هذا؟‬
‫إنه شراب فاكهة، هذا كل ما لديهم‬

342
00:18:30,867 --> 00:18:32,910
‫فأنت تنسين شرب الماء عند توترك، لذا...‬

343
00:18:33,077 --> 00:18:34,495
‫حسناً‬

344
00:18:36,247 --> 00:18:38,875
‫- حسناً، أين الأولاد؟‬
‫- إنهم في الكنيسة‬

345
00:18:39,000 --> 00:18:41,210
‫من هنا، إنه هنا في هذه الغرفة‬

346
00:18:42,003 --> 00:18:43,838
‫- آسفة‬
‫- من هنا، أجل‬

347
00:18:49,344 --> 00:18:50,803
‫هل بإمكاني التحدّث إليه؟‬

348
00:18:59,145 --> 00:19:00,605
‫سأتركه ينام‬

349
00:19:03,316 --> 00:19:04,692
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟‬

350
00:19:05,485 --> 00:19:06,861
‫لا‬

351
00:19:13,409 --> 00:19:16,204
‫مرحباً يا أولاد‬
‫آسفة على تأخري إلى هذه الدرجة‬

352
00:19:16,329 --> 00:19:17,955
‫- أهلاً‬
‫- آسفة‬

353
00:19:18,581 --> 00:19:19,957
‫أهلاً‬

354
00:19:20,541 --> 00:19:21,918
‫هل رأيت أبي؟‬

355
00:19:22,043 --> 00:19:25,046
‫إنه نائم، سنذهب لرؤيته‬
‫عند استيقاظه، اتفقنا؟‬

356
00:19:26,172 --> 00:19:27,548
‫هل سيكون على ما يرام؟‬

357
00:19:28,758 --> 00:19:31,219
‫لا أعرف يا عزيزتي، آسفة‬

358
00:19:36,015 --> 00:19:38,810
‫ظننتك تؤمن بأن الدين أفيون الشعوب‬

359
00:19:40,061 --> 00:19:41,437
‫صحيح‬

360
00:19:42,105 --> 00:19:43,815
‫وأحياناً نحتاج إلى ما يخدّرنا‬

361
00:20:01,916 --> 00:20:03,292
‫مرحباً‬

362
00:20:03,960 --> 00:20:06,045
‫- أهلاً‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

363
00:20:07,088 --> 00:20:10,550
‫أجل، أبحث عن مكان للنوم الليلة‬

364
00:20:11,175 --> 00:20:13,094
‫ظننت أنهم رفعوا الحظر‬

365
00:20:13,511 --> 00:20:17,557
‫صحيح، أجل، وشقتي جاهزة‬

366
00:20:18,891 --> 00:20:20,935
‫لكني لست جاهزاً لها بعد‬

367
00:20:22,311 --> 00:20:24,856
‫أجل، لديّ خوف من الغبار‬

368
00:20:25,773 --> 00:20:29,610
‫- حسناً إذاً‬
‫- كنت سأسأل (جاي) لكن لديه الطفلة‬

369
00:20:30,278 --> 00:20:32,572
‫و(دايزي) لن توافق‬

370
00:20:33,114 --> 00:20:36,784
‫وشقة استديو (بليك)‬
‫بحجم جيب سترته العلوي‬

371
00:20:36,909 --> 00:20:40,788
‫لذا، أنا على بعد خمس دقائق‬
‫من اليأس واللجوء إلى موقع (تندر)‬

372
00:20:40,913 --> 00:20:42,290
‫كان بإمكانك سؤالي أنا‬

373
00:20:42,999 --> 00:20:45,334
‫شكراً، لكن لديّ حساسية من القطط‬

374
00:20:46,377 --> 00:20:47,837
‫ليست لديّ قطة‬

375
00:20:49,547 --> 00:20:51,549
‫حقاً؟ هل أنت متأكدة؟‬

376
00:20:51,674 --> 00:20:54,761
‫- لأنني كنت واثق جداً...‬
‫- أتظنني سيدة مهووسة بالقطط؟‬

377
00:20:55,011 --> 00:20:57,764
‫لا، بالطبع لا‬

378
00:20:57,889 --> 00:21:01,267
‫- كنت... لا أعرف لماذا قلت ذلك‬
‫- سأرسل لك العنوان برسالة نصية‬

379
00:21:03,895 --> 00:21:05,938
‫ما الذي تفعله؟‬

380
00:21:06,814 --> 00:21:08,441
‫- تفضّلي يا سيدتي‬
‫- شكراً لك‬

381
00:21:08,566 --> 00:21:11,027
‫- سيادة السفير‬
‫- سيادة الوزيرة‬

382
00:21:11,152 --> 00:21:14,489
‫شكراً جزيلاً على لقائك بي‬
‫أعرف أن هذا غير معتاد أبداً‬

383
00:21:14,614 --> 00:21:18,951
‫لا، بالطبع، اسمح لي بتقديم تعازي (إيطاليا)‬
‫إلى شعب (الولايات المتحدة)‬

384
00:21:19,076 --> 00:21:21,162
‫هذا لطف شديد منك، شكراً‬
‫اسمع، دعني أسألك‬

385
00:21:21,287 --> 00:21:24,499
‫حين تم تعييني في هذا المنصب‬
‫هل صدف أن قرأت سيرتي الشخصية؟‬

386
00:21:24,624 --> 00:21:27,710
‫- المقدمة على موقع الوزارة؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

387
00:21:27,919 --> 00:21:30,338
‫كنت تعملين سابقاً في الاستخبارات المركزية‬
‫مع الرئيس (دالتون)...‬

388
00:21:30,505 --> 00:21:35,885
‫صحيح، ومات خالي على شاطئ (أنزيو)‬

389
00:21:36,010 --> 00:21:38,930
‫- أجل‬
‫- (ويليام آدمز)، كان في سن الثامنة عشر‬

390
00:21:39,055 --> 00:21:40,932
‫وسمّي أخي تيمناً به‬

391
00:21:41,557 --> 00:21:46,938
‫وبلادي ممتنة له ولكل أمريكي‬
‫مات لإنقاذنا من الفاشية‬

392
00:21:47,063 --> 00:21:50,399
‫ومع هذا، أخفيتم المعلومات عنا‬
‫عند تعرّضنا للهجوم‬

393
00:21:50,691 --> 00:21:52,068
‫لا أعرف ماذا تقصدين‬

394
00:21:52,235 --> 00:21:55,404
‫تدفع حكومتك فدية الرهائن في (ليبيا)‬

395
00:21:55,571 --> 00:22:00,451
‫تعرّفت الاستخبارات الأمريكية على رهينتين‬
‫رهن احتجاز (حزب الشهيد) في (الواحات)‬

396
00:22:00,785 --> 00:22:03,079
‫كانت لديكم معلومات استخباراتية‬
‫لا تشاركونها‬

397
00:22:03,204 --> 00:22:06,457
‫- السياسة الرسمية للحكومة...‬
‫- اكتفيت من السياسة الرسمية اليوم‬

398
00:22:06,624 --> 00:22:08,251
‫هل نظرت من حولك؟‬

399
00:22:08,376 --> 00:22:10,086
‫ألا ترى ما حدث هنا؟‬

400
00:22:10,336 --> 00:22:12,421
‫تعد (ليبيا) دولة فاشلة منذ الآن‬

401
00:22:12,630 --> 00:22:17,552
‫وسيؤدّي تدخّل آخر لتدفق‬
‫موجات من اللاجئين تجاه شواطئنا‬

402
00:22:17,677 --> 00:22:19,053
‫لاجئون؟‬

403
00:22:19,846 --> 00:22:21,305
‫أهذا هو عذركم؟‬

404
00:22:21,764 --> 00:22:24,684
‫أؤكد لك أن هذا‬
‫من مخاوف الشعب الإيطالي الجدية‬

405
00:22:25,059 --> 00:22:27,061
‫ناهيك عن أمننا القومي‬

406
00:22:27,311 --> 00:22:31,983
‫من الغريب ذكرك للأمن‬
‫لأننا ربما إن أوقفنا مَن هاجمنا‬

407
00:22:32,108 --> 00:22:34,318
‫سنضع حداً لتعرّض ناخبيكم للاختطاف‬

408
00:22:34,485 --> 00:22:35,987
‫يستحيل أن يكون الأمر بهذه البساطة‬

409
00:22:36,112 --> 00:22:39,282
‫نادراً، أوافقك الرأي، لكنه كذلك أحياناً‬

410
00:22:40,575 --> 00:22:43,494
‫لدينا تسجيل‬
‫نعتقد أنه يعود لـ (جبرال ديساه)‬

411
00:22:43,619 --> 00:22:45,705
‫لا نحتاج سوى إلى التأكّد‬

412
00:22:45,913 --> 00:22:48,791
‫سيادة الوزيرة (مكورد)‬
‫زوجك مستيقظ ويطلب مجيئك‬

413
00:22:50,710 --> 00:22:53,129
‫أثق بأن تفعل حكومتك الصواب‬

414
00:23:02,638 --> 00:23:04,307
‫- ستقابلك الطبيبة بعد قليل‬
‫- أهلاً‬

415
00:23:04,807 --> 00:23:07,018
‫- أهلاً، وأخيراً‬
‫- مرحباً‬

416
00:23:07,351 --> 00:23:09,896
‫- أشخاص من دون إبر وحبوب‬
‫- نحبك‬

417
00:23:10,021 --> 00:23:11,480
‫- مرحباً‬
‫- سيادة الوزيرة (مكورد)‬

418
00:23:11,731 --> 00:23:13,941
‫أتتني نتائج تحليلات زوجك الحيوية‬

419
00:23:14,066 --> 00:23:17,361
‫تعرّض (هنري) لإشعاع محدود‬
‫بسيفرت واحد من الإشعاع‬

420
00:23:17,486 --> 00:23:20,656
‫يكفي هذا لمعاناته من بعض الأعراض الشديدة‬
‫لكنه أدنى بكثير من الجرعة المميتة‬

421
00:23:20,781 --> 00:23:23,659
‫- سيكون على ما يرام‬
‫- شكراً لك!‬

422
00:23:23,993 --> 00:23:25,703
‫أمي، أفلتي الطبيبة‬

423
00:23:25,828 --> 00:23:27,580
‫- هل بإمكاننا الدخول لرؤيته الآن؟‬
‫- تفضّلوا‬

424
00:23:28,456 --> 00:23:30,458
‫- نستطيع؟ حسناً‬
‫- أهلاً‬

425
00:23:30,583 --> 00:23:33,002
‫- لقد دخلتم، أهلاً‬
‫- مرحباً يا أبي‬

426
00:23:33,127 --> 00:23:35,087
‫أهلاً، أهلاً يا عزيزتي‬

427
00:23:35,254 --> 00:23:37,632
‫- أهلاً أيها الرجل الكبير، هيّا‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

428
00:23:37,798 --> 00:23:40,051
‫أنتظر حتى يبدأ مفعول قواي الخارقة‬

429
00:23:40,343 --> 00:23:41,719
‫- أهلاً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

430
00:23:43,846 --> 00:23:45,222
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

431
00:23:45,556 --> 00:23:48,893
‫- أريد العودة إلى البيت وحسب‬
‫- حالما توقّع استمارة الخروج‬

432
00:23:49,310 --> 00:23:50,978
‫- حقاً؟ حسناً‬
‫- أجل‬

433
00:23:51,812 --> 00:23:53,272
‫هذا مذهل جداً‬

434
00:23:54,774 --> 00:23:56,150
‫مرحباً‬

435
00:24:06,553 --> 00:24:08,680
‫هل تمانعون إمضائي الليلة‬
‫في منزل (بوبي) اليوم إذاً؟‬

436
00:24:08,805 --> 00:24:11,141
‫- حقاً؟ زيارة نوم يا (جيس)؟‬
‫- ماذا‬

437
00:24:11,266 --> 00:24:13,184
‫- أنا أعود إلى الوضع الطبيعي‬
‫- الحالة الطبيعية‬

438
00:24:13,309 --> 00:24:14,686
‫إنها شكل مقبول‬

439
00:24:14,811 --> 00:24:16,354
‫ليس وأنا ما زلت على قيد الحياة‬

440
00:24:16,479 --> 00:24:18,982
‫هل تطلب ذلك جدياً إذاً؟‬

441
00:24:19,107 --> 00:24:22,569
‫لا، هيّا، سنعود إلى المنزل كأسرة‬

442
00:24:23,153 --> 00:24:24,696
‫طالما ما يزال أبوك على قيد الحياة‬

443
00:24:24,821 --> 00:24:26,781
‫وألا تريد أن ترى إن كان أبي‬
‫سيضيء في الظلام؟‬

444
00:24:26,948 --> 00:24:28,867
‫سيدتي، لدي مكالمة من (جاي) لك‬

445
00:24:29,492 --> 00:24:32,871
‫- أخبرني بأن الإيطاليين تعاونوا‬
‫- "جداً، التسجيلات حقيقية"‬

446
00:24:32,996 --> 00:24:36,458
‫تعرّف أحد الرهائن السابقين‬
‫على صوت (جبرال ديساه)‬

447
00:24:37,250 --> 00:24:38,793
‫أي أصبح لدينا هدف؟‬

448
00:24:39,127 --> 00:24:40,628
‫البيت الأبيض بانتظارك‬

449
00:24:43,256 --> 00:24:44,632
‫عزيزي...‬

450
00:24:45,133 --> 00:24:46,509
‫- لا بأس‬
‫- عليّ...‬

451
00:24:46,634 --> 00:24:48,011
‫أنا في أيادٍ أمينة‬

452
00:24:48,636 --> 00:24:50,013
‫أحبك‬

453
00:24:50,180 --> 00:24:51,598
‫- وأنا أحبك‬
‫- حسناً‬

454
00:24:51,806 --> 00:24:54,225
‫- اعتنوا بأبيكم‬
‫- سأفعل‬

455
00:25:04,360 --> 00:25:07,155
‫- أين هم؟‬
‫- اقتربت طائراتنا المسيّرة من المكان‬

456
00:25:07,280 --> 00:25:11,284
‫سيدي، قبل الإطلاق‬
‫علينا التفكير في مهمة اعتقال في رأيي‬

457
00:25:11,576 --> 00:25:13,203
‫ما الوضع على الأرض؟‬

458
00:25:13,369 --> 00:25:16,414
‫صعب، ثمة عدد‬
‫من الميلشيات النشطة في المنطقة‬

459
00:25:16,539 --> 00:25:19,751
‫بالإضافة إلى رجال (حزب الشهيد)‬
‫خلف تلك الجدران‬

460
00:25:20,460 --> 00:25:25,340
‫لكني بعد هجوم اليوم‬
‫لن أتعجّل بالاستخفاف بهم‬

461
00:25:25,465 --> 00:25:28,009
‫أتفق بالرأي يا سيدي‬
‫نتوقّع سقوط الكثير من القتلى‬

462
00:25:28,510 --> 00:25:30,428
‫ألا يستحق ذلك هدفاً قيّماً كهذا؟‬

463
00:25:30,845 --> 00:25:35,016
‫لا أقول إن علي الهجوم بقوة، إذ يمكننا‬
‫مراقبتهم واحتواؤهم تدريجياً بالقوات الخاصة‬

464
00:25:35,141 --> 00:25:38,228
‫ما مدى ثقتنا بوجود (ديساه) في الداخل؟‬

465
00:25:38,603 --> 00:25:42,565
‫٨٠ بالمئة، فقد شوهد رجل‬
‫مطابق لمواصفاته يدخل المجمّع‬

466
00:25:42,857 --> 00:25:44,317
‫قبل نحو ساعة‬

467
00:25:45,235 --> 00:25:48,029
‫تمهّلنا عام ٢٠٠١ في التعامل مع (بن لادن)‬

468
00:25:48,363 --> 00:25:50,281
‫ولم نره ثانيةً إلا بعد عقد من الزمن‬

469
00:25:50,406 --> 00:25:52,700
‫يريد عامّة الشعب انتصاراً يا سيدي‬

470
00:25:53,159 --> 00:25:54,536
‫وهذا ما أريده أيضاً‬

471
00:25:54,827 --> 00:25:57,163
‫ولا أريد تكرار فشلنا‬
‫في (تورا بورا) يا (دينيس)‬

472
00:25:58,498 --> 00:26:00,750
‫- ارم الهدف أيها الأدميرال‬
‫- حاضر سيّدي‬

473
00:26:02,001 --> 00:26:04,921
‫طائرتا (ريبر) الأولى والثانية‬
‫يمكنكما إطلاق النار‬

474
00:26:05,046 --> 00:26:06,422
‫"تلقّيت ذلك"‬

475
00:26:06,548 --> 00:26:09,008
‫"الصاروخ في طريقه‬
‫زمن الطيران هو ثماني ثوانٍ"‬

476
00:26:09,300 --> 00:26:12,262
‫"سبعة، ستة، خمسة"‬

477
00:26:12,720 --> 00:26:15,932
‫"أربعة، ثلاثة، اثنان..."‬

478
00:26:36,452 --> 00:26:37,829
‫"تفضّل بالدخول"‬

479
00:26:38,288 --> 00:26:40,498
‫مهلاً، دعني آخذ معطفك‬

480
00:26:40,665 --> 00:26:42,166
‫شكراً لك‬

481
00:26:44,586 --> 00:26:45,962
‫هل أنت عطشان؟‬

482
00:26:47,630 --> 00:26:50,341
‫هل هذه أنت بصحبة (نيلسون مانديلا)؟‬

483
00:26:52,427 --> 00:26:54,679
‫أوتعلمين أمراً؟ أودّ احتساء الويسكي‬

484
00:26:55,388 --> 00:26:56,764
‫ويسكي الشعير أم ويسكي الشعير والحبوب؟‬

485
00:26:56,889 --> 00:26:58,725
‫- فاجئيني‬
‫- حسناً‬

486
00:27:05,440 --> 00:27:06,816
‫مرحباً‬

487
00:27:21,706 --> 00:27:23,958
‫آسفة، كانت هذه صديقة قديمة‬

488
00:27:24,459 --> 00:27:28,004
‫كان يفترض بنا الذهاب لمشاهدة مسرحية‬
‫"العم (فانيا)" في مركز (كينيدي)‬

489
00:27:28,129 --> 00:27:30,590
‫لكنها ألغيت‬

490
00:27:30,798 --> 00:27:32,175
‫وضوحاً‬

491
00:27:33,551 --> 00:27:35,178
‫لم أكن أعرف أنك مهتمة بالمسرح‬

492
00:27:35,511 --> 00:27:36,888
‫لقد كشف السر‬

493
00:27:38,723 --> 00:27:42,769
‫إنه جميل، أليس كذلك؟‬
‫كان هديةً من (بوريس يلتسن)‬

494
00:27:44,020 --> 00:27:46,064
‫- هل تعزفين عليه؟‬
‫- كهواية‬

495
00:27:46,731 --> 00:27:48,650
‫اضطررت إلى التعلم‬
‫من أجل قطعة موسيقية تجريبية‬

496
00:27:48,775 --> 00:27:50,693
‫أديتها مع فرقة الرقص في (مينسك)‬

497
00:27:52,320 --> 00:27:54,656
‫نخب المهارات غير المتوقّعة‬

498
00:27:58,826 --> 00:28:00,953
‫- يا للروعة‬
‫- نكهته دخانية كقنبلة دخانية‬

499
00:28:01,329 --> 00:28:02,705
‫أجل‬

500
00:28:03,456 --> 00:28:05,750
‫ليست الليلة مناسبة لهذا التعبير‬

501
00:28:07,210 --> 00:28:09,587
‫- الملاءات‬
‫- أتعرفين أني لطالما تخيّلت‬

502
00:28:09,712 --> 00:28:11,798
‫أنك تعيشين...‬

503
00:28:12,090 --> 00:28:14,175
‫ليس كسيدة مهووسة بالقطط، اتفقنا؟‬

504
00:28:14,300 --> 00:28:17,929
‫كنت أقصد مثلي أنا‬
‫فنصف أثاثي من متجر (إيكيا)‬

505
00:28:19,138 --> 00:28:21,933
‫- وأقصد النصف الجيد منه‬
‫- لدينا جميعاً أولوياتنا‬

506
00:28:23,810 --> 00:28:26,229
‫لا أستطيع التحرّر من عقلية التفكير في أن...‬

507
00:28:26,979 --> 00:28:28,481
‫كل شيء مؤقت‬

508
00:28:29,107 --> 00:28:31,317
‫حسناً، إن كنت قلقاً حيال تأمين وظيفتك‬

509
00:28:31,442 --> 00:28:34,404
‫هذا بديهي في هذه المدينة‬
‫لكن لا، أعني...‬

510
00:28:35,363 --> 00:28:36,739
‫الحياة‬

511
00:28:37,281 --> 00:28:41,244
‫وهذا قبل تفجير أحدهم قنبلة في الحي حيث أسكن‬

512
00:28:43,246 --> 00:28:45,998
‫كنت أعاني في طفولتي من داء الربو الشديد‬

513
00:28:46,666 --> 00:28:49,460
‫أمضيت معظم فترة الثانوية في المستشفى‬

514
00:28:51,337 --> 00:28:55,258
‫كان بصحبتي في حفل التخرج‬
‫أجمل كيس محلول وريدي في الجناح‬

515
00:28:56,008 --> 00:28:57,635
‫خفت شدة المرض عندما كبرت‬

516
00:28:58,136 --> 00:28:59,887
‫لكن لم يكن البعض من أصدقائي‬
‫محظوظين بقدري‬

517
00:29:00,012 --> 00:29:02,098
‫يفسّر هذا خوفك من الغبار‬

518
00:29:04,100 --> 00:29:07,895
‫يعرف عقلي المنطقي‬
‫أن من الآمن الذهاب إلى الشقة‬

519
00:29:09,689 --> 00:29:11,983
‫لكني لا أستطيع وحسب‬

520
00:29:15,570 --> 00:29:16,946
‫ليس بعد‬

521
00:29:17,989 --> 00:29:19,365
‫حسناً‬

522
00:29:21,367 --> 00:29:23,202
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشاء‬

523
00:29:23,870 --> 00:29:25,580
‫لا حاجة إلى العقلانية‬

524
00:29:31,419 --> 00:29:32,962
‫سأحضر لك وسادةً‬

525
00:29:46,893 --> 00:29:48,269
‫يا للعجب‬

526
00:29:48,644 --> 00:29:51,230
‫أرسلوا وزيرة الخارجية للاطمئنان عليّ‬

527
00:29:51,397 --> 00:29:54,317
‫- كان الرئيس مشغولاً في الحقيقة، لذا...‬
‫- أجل‬

528
00:29:54,734 --> 00:29:57,153
‫- محض أعذار‬
‫- عجبي‬

529
00:29:57,904 --> 00:30:00,323
‫أصبتَ بقنبلة إشعاعية‬
‫وما زلت أراك جذاباً‬

530
00:30:00,448 --> 00:30:02,825
‫هذا لأنني أصبحت مشعاً على الأرجح‬

531
00:30:04,202 --> 00:30:09,707
‫ما قصة (جيسون)‬
‫ورغبته في النوم خارج البيت برأيك؟‬

532
00:30:10,541 --> 00:30:14,879
‫- إنه مراهق‬
‫- أظنه خائفاً من النوم في المنزل‬

533
00:30:15,004 --> 00:30:18,800
‫لأن هذا المنزل مستهدف على مستوى ما‬

534
00:30:18,925 --> 00:30:22,011
‫- هذا المنزل حصين‬
‫- وكذلك كان المؤتمر‬

535
00:30:22,345 --> 00:30:23,763
‫وانظر ما حدث‬

536
00:30:26,307 --> 00:30:27,683
‫وبالحديث عنه‬

537
00:30:28,184 --> 00:30:33,147
‫قالت الطبيبة إن الرباط‬
‫الذي شددته على ساق تلك المرأة...‬

538
00:30:33,689 --> 00:30:35,233
‫أنقذ حياتها‬

539
00:30:37,902 --> 00:30:39,278
‫ما المشكلة؟‬

540
00:30:40,696 --> 00:30:42,782
‫قررت إعادة الانضمام‬
‫إلى وكالة استخبارات الدفاع‬

541
00:30:46,077 --> 00:30:47,453
‫يا للعجب‬

542
00:30:50,790 --> 00:30:52,792
‫أتعلم، لمَ لا نتحدث عن هذا‬
‫بعد أن تتحسن؟‬

543
00:30:52,917 --> 00:30:54,544
‫عزيزتي، لا تتعاملي معي بتنازل‬

544
00:30:54,669 --> 00:30:58,422
‫قبل بضع ساعات‬
‫لم أكن أعرف إن كنت ستعيش أم تموت‬

545
00:30:59,173 --> 00:31:00,967
‫- ألا نستطيع أخذ استراحة قصيرة هنا؟‬
‫- لا‬

546
00:31:01,092 --> 00:31:05,972
‫- فـ(حزب الشهيد) لا يأخذون أية استراحة‬
‫- أتريد خوض النقاش الآن حقاً؟‬

547
00:31:07,807 --> 00:31:09,934
‫حسناً، لا بأس، لكن أوتعلم أمراً؟‬

548
00:31:10,059 --> 00:31:14,689
‫لا أظن أن في وسعنا تحمّل‬
‫وجود كلينا على خط النار ثانيةً‬

549
00:31:14,814 --> 00:31:17,066
‫انظر ماذا فعل ذلك بزواجنا أول مرة‬

550
00:31:17,525 --> 00:31:19,652
‫- كنا على ما يرام‬
‫- غير صحيح‬

551
00:31:20,903 --> 00:31:22,280
‫لم أكن أنا على ما يرام‬

552
00:31:25,032 --> 00:31:27,451
‫- عليّ إغلاق عينيّ‬
‫- بالطبع‬

553
00:32:04,427 --> 00:32:06,721
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، تفضلي‬

554
00:32:07,722 --> 00:32:12,018
‫بيض في فتحات، الطبق الوحيد الأوحد‬
‫في مجموعة وصفاتي‬

555
00:32:13,853 --> 00:32:15,355
‫لم يكن عليك تكليف نفسك العناء‬

556
00:32:15,730 --> 00:32:19,192
‫إنه تعبير صغير عن امتناني‬

557
00:32:19,818 --> 00:32:22,529
‫- أعرف أنه كان تطفّلاً‬
‫- لم يكن تطفّلاً حقاً‬

558
00:32:22,696 --> 00:32:24,572
‫أنا مَن يجدر بي أن أشكرك‬

559
00:32:26,491 --> 00:32:28,868
‫إذ يصعب بقاء المرء بمفرده بعد مأساة كهذه‬

560
00:32:29,577 --> 00:32:33,123
‫- كنت سعيدةً بمؤانستك بصراحة‬
‫- وأنا أيضاً‬

561
00:32:33,665 --> 00:32:36,126
‫كم تحبين أن يكون البيض سائلاً إذاً؟‬

562
00:32:36,668 --> 00:32:38,044
‫لا يهم حقاً‬

563
00:32:39,546 --> 00:32:40,922
‫المقلاة تحترق‬

564
00:32:53,560 --> 00:32:55,687
‫(جين)، أريد العودة‬
‫إلى وكالة استخبارات الدفاع‬

565
00:32:55,895 --> 00:32:59,524
‫كنت سأسأل ما الذي غيّر رأيك‬
‫لكن يبدو واضحاً جداً‬

566
00:33:00,483 --> 00:33:03,111
‫للقنبلة الإشعاعية طريقة في توضيح الأمور‬

567
00:33:03,611 --> 00:33:04,988
‫إنها سخرية القدر‬

568
00:33:05,864 --> 00:33:09,034
‫حسناً، سأقترح الأمر على الإدارة‬
‫لكن يجدر أن تكون الإجراءات شكلية وحسب‬

569
00:33:09,159 --> 00:33:11,286
‫"اعتني بنفسك في هذه الأثناء"‬

570
00:33:11,411 --> 00:33:14,414
‫- حقاً يا أبي؟ عليك أن ترتاح‬
‫- ألا تعرفين والدنا؟‬

571
00:33:14,539 --> 00:33:16,249
‫ليس أنه لا يسير إلاّ على إيقاع‬
‫عازف طبله وحسب‬

572
00:33:16,374 --> 00:33:18,168
‫بل ويقتل العازف ويحطّم الطبل‬

573
00:33:18,293 --> 00:33:21,254
‫هل قتل أيضاً الطبيب الذي أمره‬
‫بالبقاء في السرير؟‬

574
00:33:21,379 --> 00:33:24,132
‫حسناً، يكفي عنفاً مجازياً‬

575
00:33:24,257 --> 00:33:26,343
‫أشعر بتحسّن كبير، شكراً على سؤالكما‬

576
00:33:26,801 --> 00:33:29,262
‫جيد، حسناً، وداعاً، أرجوك أن تستريح‬

577
00:33:29,429 --> 00:33:31,222
‫- أحبك‬
‫- وداعاً يا أبي‬

578
00:33:31,765 --> 00:33:33,391
‫- هل أنت ذاهب؟‬
‫- أجل‬

579
00:33:33,683 --> 00:33:35,477
‫- صحيح‬
‫- وداعاً‬

580
00:33:39,898 --> 00:33:41,483
‫هل اتصلت بـ (جين فيلوز)؟‬

581
00:33:41,983 --> 00:33:43,401
‫أجل‬

582
00:33:44,486 --> 00:33:47,197
‫- أدعم قرارك‬
‫- لا، لا تدعمينه‬

583
00:33:50,825 --> 00:33:52,202
‫حسناً‬

584
00:33:52,327 --> 00:33:53,995
‫لكني لن أطلّقك بسببه‬

585
00:33:54,954 --> 00:33:56,664
‫- هذا كافٍ في الحقيقة‬
‫- حسناً، جيد‬

586
00:33:56,790 --> 00:33:59,042
‫هلاّ عدت إلى السرير من فضلك‬

587
00:33:59,542 --> 00:34:01,503
‫ثمة شرط، هل ستأتين معي؟‬

588
00:34:03,630 --> 00:34:05,090
‫سأعطيك خمس دقائق‬

589
00:34:11,346 --> 00:34:12,722
‫هل أمورك على ما يرام الليلة؟‬

590
00:34:12,931 --> 00:34:14,933
‫أوتعلمين أمراً؟ أظنني على ما يرام‬

591
00:34:15,683 --> 00:34:19,979
‫- جيد‬
‫- حتى تأتي الأزمة الوجودية الوطنية التالية‬

592
00:34:24,234 --> 00:34:27,195
‫أريد ملاحظات الوزيرة للمركز الوطني‬
‫لمكافحة الإرهاب عند حلول بعد الظهيرة‬

593
00:34:27,320 --> 00:34:28,696
‫سأبدأ العمل‬

594
00:34:28,822 --> 00:34:31,699
‫أكّدت الصور من الأقمار الصناعية‬
‫تدمير الهدف بالكامل‬

595
00:34:32,325 --> 00:34:35,537
‫لكن معلومات جديدة من استخبارات الإشارات‬
‫دلّت على أن (جبرال ديساه)‬

596
00:34:35,662 --> 00:34:38,123
‫- لم يكن موجوداً في المجمّع‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

597
00:34:38,248 --> 00:34:41,876
‫أتتنا إشارة هاتفه من مدينة (سلطان)‬
‫على بعد ستين كيلومتراً‬

598
00:34:42,168 --> 00:34:45,046
‫أخطأ فريق استطلاعنا وضوحاً‬
‫في تحديد هوية الهدف‬

599
00:34:45,296 --> 00:34:47,882
‫أخطأنا الهدف الحقيقي بفرق ساعات‬

600
00:34:48,174 --> 00:34:52,554
‫لذا، عاد للتخفّي على حد علمنا إذاً‬
‫لإعادة بناء المنظمة كما يشاء‬

601
00:34:53,847 --> 00:34:55,223
‫اتخذت القرار الخاطئ‬

602
00:34:56,516 --> 00:34:59,185
‫لا يا سيدي، كان يستحق المحاولة‬

603
00:34:59,686 --> 00:35:03,398
‫فقد تخلّصنا من أعضاء رئيسيين من المنظمة‬

604
00:35:03,523 --> 00:35:06,443
‫الوزيرة محقة، ألحقنا بهم ضرراً حقيقياً‬

605
00:35:06,985 --> 00:35:09,863
‫لكن ومع ذلك، لم تكن تلك مهمتنا‬

606
00:35:10,613 --> 00:35:11,990
‫سيدي الرئيس‬

607
00:35:12,824 --> 00:35:14,701
‫أودّ تقديم استقالتي‬

608
00:35:14,826 --> 00:35:17,412
‫- (إفريم)، ما الذي تفعله؟‬
‫- الصواب‬

609
00:35:17,620 --> 00:35:19,998
‫الآن بعد حل أزمة القنبلة الإشعاعية‬

610
00:35:20,540 --> 00:35:23,710
‫يتعيّن عليّ تحمّل مسؤولية‬
‫المداهمة الفاشلة في (مولدوفا)‬

611
00:35:23,835 --> 00:35:27,422
‫والفشل في تتبع اليورانيوم‬
‫المستخدم في القنبلة‬

612
00:35:27,714 --> 00:35:29,883
‫أنا مدير الاستخبارات القومية‬

613
00:35:30,508 --> 00:35:32,844
‫- لا يجب على أحد غيري تحمّل المسؤولية‬
‫- لا‬

614
00:35:33,720 --> 00:35:36,514
‫لست أنت الملام يا (إفريم)، ولا حتى قليلاً‬

615
00:35:36,973 --> 00:35:38,349
‫لن أقبل استقالتك‬

616
00:35:41,019 --> 00:35:43,813
‫- سيدي...‬
‫- لكن تأكّد من أنني سأطرد البعض‬

617
00:35:44,314 --> 00:35:46,274
‫نحتاج إلى إجراء تغييرات وبسرعة‬

618
00:35:46,441 --> 00:35:49,736
‫وهو ما ليس من شيم‬
‫بيروقراطيتنا التي نفخر بها‬

619
00:35:50,987 --> 00:35:52,572
‫لو تسمح لي يا سيدي‬

620
00:35:53,072 --> 00:35:56,201
‫إن كنا نريد وضع حد للهجمات في المستقبل‬

621
00:35:56,701 --> 00:35:59,496
‫أقترح إنشاء مجموعة عمل خاصة‬

622
00:35:59,913 --> 00:36:04,250
‫- خاصة إلى أية درجة؟‬
‫- أعني فرقة نخبوية تتمتع بسلطات تنفيذية‬

623
00:36:04,542 --> 00:36:08,087
‫- من الصف الأول‬
‫- أنت تصفين مجلس الأمن القومي‬

624
00:36:08,713 --> 00:36:10,757
‫لا، على النقيض منه في الحقيقة‬

625
00:36:10,882 --> 00:36:12,967
‫نحتاج إلى تجاوز‬
‫المسؤولين البيروقراطيين الكبار‬

626
00:36:13,134 --> 00:36:16,179
‫وإيجاد أشخاص مستعدين‬
‫لتحدّي الوضع القائم‬

627
00:36:16,304 --> 00:36:19,891
‫إذ لا يشبه (حزب الشهيد)‬
‫أية مجموعة إرهابية رأيتها من قبل‬

628
00:36:20,016 --> 00:36:21,643
‫وإن كنا سنضع حداً لهم‬

629
00:36:22,852 --> 00:36:24,729
‫فعلينا التفكير بطريقة غير تقليدية‬

630
00:36:25,438 --> 00:36:27,106
‫سآخذ نصيحتك في عين الاعتبار‬

631
00:36:27,524 --> 00:36:29,067
‫لنؤجل هذه المناقشة في الوقت الحالي‬

632
00:36:29,734 --> 00:36:31,569
‫ثمة ضحايا عليّ الذهاب لمقابلتهم‬

633
00:36:32,904 --> 00:36:34,656
‫(دينيس)، لمَ لا تبقى قليلاً؟‬

634
00:36:45,375 --> 00:36:46,918
‫كش ملك بعد ثلاث حركات‬

635
00:36:48,836 --> 00:36:50,463
‫لا، لا، أنا...‬

636
00:36:50,964 --> 00:36:52,924
‫أستطيع...‬

637
00:36:53,049 --> 00:36:54,926
‫- هزمتك‬
‫- يا لها من قوى خارقة‬

638
00:36:55,093 --> 00:36:58,680
‫مهلاً، حاذروا، فربما يكون لديّ أشعة مميتة‬
‫أحسنت اللعب أيتها المبتدئة‬

639
00:37:00,807 --> 00:37:02,934
‫"أخشى أن طلبك قد رفض"‬

640
00:37:03,309 --> 00:37:04,686
‫ماذا؟ لماذا؟‬

641
00:37:05,270 --> 00:37:08,815
‫"ليست لدي فكرة، لكن ما سمعته‬
‫هو أن المدير (إليرمان) أقيل للتوّ"‬

642
00:37:09,440 --> 00:37:12,193
‫قد يكون وزير الدفاع هو التالي‬
‫ولن تقف الإقالات عند ذلك الحدّ‬

643
00:37:12,652 --> 00:37:14,028
‫"فمنظومة الاستخبارات‬
‫كلها في حالة اضطراب"‬

644
00:37:14,195 --> 00:37:17,073
‫- هذا لا يفسّر القرار‬
‫- "اسمع، أنا آسفة يا (هنري)"‬

645
00:37:17,657 --> 00:37:19,367
‫"أتمنى لو كانت لديّ إجابة لك"‬

646
00:37:29,877 --> 00:37:31,838
‫هل أنت مَن منعت قبولي‬
‫في وكالة استخبارات الدفاع؟‬

647
00:37:32,422 --> 00:37:34,090
‫- المعذرة؟‬
‫- لقد رفض طلبي‬

648
00:37:34,257 --> 00:37:40,096
‫- استغلّ أحدهم صلاحياته هنا‬
‫- لم أستغل صلاحياتي في أي شيء‬

649
00:37:40,221 --> 00:37:42,473
‫أجل، لكنك لم تكوني سعيدة بإعادة انضمامي‬

650
00:37:42,599 --> 00:37:46,060
‫- هل قلت شيئاً لـ(إفريم وير) أو (راسل)؟‬
‫- هل أنت تتهمني الآن حقاً؟‬

651
00:37:46,185 --> 00:37:49,105
‫ربما تذمّرت أمامهم بشأن إعادة انضمامي‬
‫وأخذوا على عاتقهم فعل الباقي‬

652
00:37:49,272 --> 00:37:51,649
‫لا أتذمر بشأنك يا (هنري) في أي مكان‬

653
00:37:51,774 --> 00:37:53,985
‫وخاصةً في العمل‬
‫وبدأت أشعر بالتعرض للهجوم الآن‬

654
00:37:54,110 --> 00:37:56,821
‫أشعر أنا بالانخداع‬
‫لأن هذا ليس منطقياً أبداً‬

655
00:37:57,822 --> 00:37:59,991
‫- أنا في صفك‬
‫- جيد‬

656
00:38:01,117 --> 00:38:03,953
‫اتصلي بالرئيس إذاً‬
‫واطلبي منه إعادة تعييني‬

657
00:38:08,916 --> 00:38:10,335
‫مرحباً‬

658
00:38:12,211 --> 00:38:13,588
‫حسناً‬

659
00:38:14,797 --> 00:38:17,383
‫حسناً، يمكنك أن تطلب منه بنفسك‬

660
00:38:17,800 --> 00:38:20,720
‫كان المتصل البيت الأبيض‬
‫(كونراد) في طريقه إلينا‬

661
00:38:21,262 --> 00:38:22,639
‫الآن؟‬

662
00:38:25,266 --> 00:38:27,310
‫- أهلاً يا (كونراد)‬
‫- (هنري)‬

663
00:38:27,435 --> 00:38:30,063
‫- سعيد برؤية استردادك لصحتك‬
‫- سعيد باسترداد صحتي، أهلاً (راسل)‬

664
00:38:30,188 --> 00:38:32,982
‫- هل بإمكاني إحضار مشروب لك؟‬
‫- لا، شكراً‬

665
00:38:33,816 --> 00:38:36,152
‫- سأترك لكم المجال‬
‫- لا‬

666
00:38:36,944 --> 00:38:38,321
‫فلتبقَ‬

667
00:38:38,613 --> 00:38:41,658
‫يا للهول، (جيسون)! جواربك!‬

668
00:38:41,908 --> 00:38:43,826
‫- آسف!‬
‫- آسفة، آسفة‬

669
00:38:46,079 --> 00:38:50,416
‫إذاً، سمعت عن اهتمامك‬
‫بإعادة الانضمام إلى وكالة استخبارات الدفاع‬

670
00:38:51,876 --> 00:38:53,252
‫أجل، هذا صحيح‬

671
00:38:53,628 --> 00:38:55,838
‫لكن يبدو أن المشاعر لم تكن متبادلة‬

672
00:38:56,172 --> 00:38:58,007
‫كانوا يتصرّفون وفقاً لأوامري وحسب‬

673
00:38:58,549 --> 00:39:01,594
‫- فهمت‬
‫- لأن زوجتك أخبرتني بشيء هذا الصباح‬

674
00:39:01,803 --> 00:39:03,221
‫علق بذهني‬

675
00:39:03,930 --> 00:39:06,015
‫سأنشئ فرقة عمل‬

676
00:39:06,432 --> 00:39:08,184
‫وأجعل (راسل) صلة الوصل بيني وبينها‬

677
00:39:09,143 --> 00:39:12,146
‫ستكون الدائرة ضيقة ومحكمة‬

678
00:39:12,939 --> 00:39:14,399
‫وأريدك أن تكون ضمنها‬

679
00:39:15,024 --> 00:39:19,153
‫سأتحقق من الأمور بين الفينة والأخرى‬
‫لكن إدارتها ستكون ذاتية غالب الوقت‬

680
00:39:19,404 --> 00:39:22,657
‫ماذا؟ مهلاً، يصعب عليّ‬
‫فهم ما يجري هنا، ما هذا؟‬

681
00:39:23,491 --> 00:39:26,994
‫إنها مجموعة عمل خاصة‬
‫مهمتنا تعقب (حزب الشهيد)‬

682
00:39:27,120 --> 00:39:29,747
‫وقائدها بالخصوص، (جبرال ديساه)‬

683
00:39:29,914 --> 00:39:32,458
‫وهدفها النهائي هو التخلّص من كليهما‬

684
00:39:35,044 --> 00:39:36,421
‫حسناً‬

685
00:39:37,088 --> 00:39:38,881
‫حسناً، لماذا اخترتموني أنا؟‬

686
00:39:39,006 --> 00:39:40,883
‫لأنك تتمتع بالخبرة‬

687
00:39:42,135 --> 00:39:43,720
‫ووجهة نظر غير منحازة‬

688
00:39:44,679 --> 00:39:47,807
‫ولأنني أثق بك بصراحة‬

689
00:39:50,268 --> 00:39:54,647
‫وبالنظر إلى مَن نواجه‬
‫ستكون خبرتك الدينية لا تقدّر بثمن‬

690
00:39:54,939 --> 00:39:56,649
‫اختصاصي هو في العصور الوسطى‬

691
00:39:57,608 --> 00:39:58,985
‫وكذلك عدوّنا‬

692
00:39:59,110 --> 00:40:02,113
‫ليس لدى أحد مثل قدراتك من وجهة نظرنا‬

693
00:40:03,740 --> 00:40:06,576
‫وسنطلع وزارة الخارجية على كل التفاصيل‬

694
00:40:09,370 --> 00:40:13,708
‫- ما يعني أنني...‬
‫- أن في وسعنا التحدث مع بعضنا‬

695
00:40:13,833 --> 00:40:18,087
‫إن حالفنا الحظّ، سنتمكن جبر كل انقسام‬
‫في منظومة الاستخبارات‬

696
00:40:18,212 --> 00:40:20,923
‫وإمثال (جبرال ديساه) أمام العدالة‬
‫على جناح السرعة‬

697
00:40:21,257 --> 00:40:22,633
‫إذاً يا (هنري)‬

698
00:40:23,384 --> 00:40:24,761
‫ما قولك؟‬

699
00:40:24,927 --> 00:40:28,347
‫أتوافق على المساعدة في إمساك المطلوب‬
‫الأول على قائمة الإرهابيين في العالم؟‬

700
00:40:29,849 --> 00:40:32,435
‫أجل، موافق‬

701
00:40:38,298 --> 00:41:11,580
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

