﻿1
00:00:02,613 --> 00:00:04,157
‫"ماذا عن هذا الفستان؟"‬

2
00:00:04,282 --> 00:00:06,492
‫لا يمكنك ارتدائه، سيكون لامعاً على الكاميرا‬

3
00:00:06,742 --> 00:00:08,161
‫حقاً؟‬

4
00:00:08,995 --> 00:00:13,916
‫هل هذا يعني أنني كنت أرتدي شيئاً لامعاً‬
‫طوال الوقت ولم يخبرني أحد؟‬

5
00:00:14,083 --> 00:00:16,961
‫ليس دائماً، ولا ترتدي ألواناً ساطعة‬

6
00:00:17,086 --> 00:00:19,213
‫سيجعلك ذلك تبدين كأنك تحاولين‬
‫أن تكوني ودودة‬

7
00:00:19,922 --> 00:00:22,216
‫- ماذا عن السترة السوداء مرتفعة الياقة؟‬
‫- "إنها متسخة"‬

8
00:00:22,341 --> 00:00:24,886
‫"ولا يمكنني غسلها‬
‫لأن والدك حطم آلة الغسيل"‬

9
00:00:25,011 --> 00:00:28,681
‫- ماذا عن القميص الأسود؟‬
‫- ألا يبدو مثل أفلام الـ(ماتريكس)؟‬

10
00:00:28,890 --> 00:00:30,641
‫المعذرة، ماذا فعلت؟‬

11
00:00:30,975 --> 00:00:35,146
‫حطمت آلة الغسيل‬
‫وضعت العديد من ملاءات الحمام فيها‬

12
00:00:36,105 --> 00:00:39,484
‫- ما هي ملاءة الحمام؟‬
‫- مثل المنشفة العادية لكنها أكبر‬

13
00:00:39,609 --> 00:00:42,612
‫وإن وضعت أكثر من واحدة‬
‫فسيخرج الحوض من مكانه‬

14
00:00:42,737 --> 00:00:45,198
‫- لماذا نملكهم؟‬
‫- كانوا هدية انتقالنا إلى المنزل‬

15
00:00:45,323 --> 00:00:51,162
‫- هل علينا العودة للتكلم عن ذلك؟‬
‫- كلا رجاءً، سأهتم بالأمر‬

16
00:00:52,163 --> 00:00:54,123
‫أفضل كلمات في اللغة الإنجليزية‬

17
00:00:54,248 --> 00:00:55,625
‫ارتدي هذا‬

18
00:01:00,379 --> 00:01:05,551
‫- ألا يبدو كثوب مدرسي في أفلام غربية؟‬
‫- لم أفهم أي شيء مما قلته للتو‬

19
00:01:05,843 --> 00:01:07,261
‫ما سبب المقابلة؟‬

20
00:01:07,386 --> 00:01:10,723
‫مجرد مقابلة عادية‬
‫مع (جين بولي) لن تكون صعبة‬

21
00:01:10,848 --> 00:01:14,685
‫حقاً؟ صحفية متخفية متنكرة‬
‫كالحبيبة الأمريكية؟‬

22
00:01:14,894 --> 00:01:18,731
‫- يمكن لذلك أن يكون صعباً‬
‫- هذا سبب آخر لأبدو جيدة المظهر‬

23
00:01:18,940 --> 00:01:22,151
‫ارتدي ذلك إذاً، فيبدو ثوب المدرسة ‬
‫في أفلام غربية رائعاً‬

24
00:01:22,276 --> 00:01:25,446
‫- مثل (غريس كيلي) في فيلم (هاي نون)‬
‫- أحسنت‬

25
00:01:25,947 --> 00:01:28,324
‫- تم حل المشكلة‬
‫- من هي (غريس كيلي)؟‬

26
00:01:30,076 --> 00:01:33,037
‫أنا أعبث معكما‬
‫لقد صنعت حقائب (كيلي)‬

27
00:01:36,916 --> 00:01:43,005
‫سيعقد البيت الأبيض اليوم قمة سلام‬
‫بين عدوين قديمين هما (باكستان) و(الهند)‬

28
00:01:43,172 --> 00:01:50,137
‫قوتان نوويتان يعتقد خبراء السياسة الخارجية‬
‫أنهما قد يبدئان بحرب نووية‬

29
00:01:50,263 --> 00:01:54,725
‫أعتقد أنه يمكن أن تحصل أمور جيدة‬
‫طالما أنهما يتكلمان‬

30
00:01:54,850 --> 00:02:01,357
‫كانت منطقة (كاشمير) المتنازع عليها‬
‫ساحة قتال لعدة عقود، شنت ٣ حروب لأجلها‬

31
00:02:01,566 --> 00:02:06,237
‫- هل هي إحدى الخيارات المطروحة؟‬
‫- كل شيء مطروح، حتى نزع السلاح النووي‬

32
00:02:06,821 --> 00:02:11,826
‫- يبدو ذلك مثل الخيال‬
‫- كذلك بدى هدم جدار (برلين)‬

33
00:02:12,577 --> 00:02:15,204
‫وفوز فريق (ريد سوكس) بالبطولة‬

34
00:02:16,080 --> 00:02:17,456
‫إن لم تحلمي بالأمر...‬

35
00:02:17,582 --> 00:02:21,502
‫- "ما هي أهدافك سيدتي الوزير؟"‬
‫- "بعد السلام العالمي؟"‬

36
00:02:21,627 --> 00:02:24,422
‫- "كيف نصل إلى ذلك؟"‬
‫- هذا ليس ما توقعته‬

37
00:02:25,339 --> 00:02:28,092
‫- إنها تقوم بعمل جيد‬
‫- قالوا إنها مقابلة شخصية ودية‬

38
00:02:28,467 --> 00:02:30,761
‫إنها ودية بالتأكيد وتبدوان جيدتين معاً‬

39
00:02:30,886 --> 00:02:32,680
‫- يمكنهما إنتاج برنامجاً خاصاً بهما‬
‫- علي التواجد معهم‬

40
00:02:32,805 --> 00:02:35,850
‫- لماذا لست معهما إذاً؟‬
‫- قرر كلانا أن (بلايك) يستطيع فعلها‬

41
00:02:35,975 --> 00:02:38,519
‫وهو أراد ذلك‬
‫وقالوا أنها مقابلة ودية‬

42
00:02:38,644 --> 00:02:40,313
‫"ماذا عن (الصين)؟"‬

43
00:02:41,272 --> 00:02:42,648
‫ما الأمر الآن؟‬

44
00:02:42,773 --> 00:02:45,776
‫طور (أوليفر) تطبيقاً‬
‫يمكن للأشخاص المشغولين مشاركته‬

45
00:02:45,901 --> 00:02:49,780
‫وبإمكانهم معرفة متى يملك الشخص وقتاً خالياً‬
‫في جدول أعمالهم‬

46
00:02:50,156 --> 00:02:55,703
‫وكلانا يملك ٥٥ دقيقة عند الساعة ١:١٥‬
‫لذا يمكنني القبول وسيصبح لدينا موعد‬

47
00:02:55,870 --> 00:02:57,246
‫هذا مثير‬

48
00:02:58,205 --> 00:03:00,791
‫- أعلم أنه أمر أحمق‬
‫- أعتقد أنه لطيف‬

49
00:03:00,916 --> 00:03:04,712
‫- حقاً؟‬
‫- وشاعري في طريقته الخاصة‬

50
00:03:04,879 --> 00:03:10,926
‫- مثل اختيار آخر طفل في فصل الرياضة؟‬
‫- إنها طريقة ليظهر لك أنك من أولوياته‬

51
00:03:12,094 --> 00:03:15,431
‫- ويمكنني رؤية أن هذا يعجبك‬
‫- أحتاج فقط لبعض الوقت لأعتاد عليه‬

52
00:03:15,556 --> 00:03:20,936
{\an8}‫- لننتقل إلى موضوع آخر، يوم الهلاك‬
‫- من الجيد أننا سنتكلم عن ذلك‬

53
00:03:21,062 --> 00:03:23,606
{\an8}‫- ساعة يوم الهلاك تحديداً‬
‫- "وزيرة الخارجية (إلزابيث مكورد)"‬

54
00:03:23,731 --> 00:03:28,527
‫يمكنك الاسترخاء الآن‬
‫فساعة يوم الهلاك ليست موضوعاً صعباً‬

55
00:03:29,445 --> 00:03:36,160
{\an8}‫للذين لا يعلمون عنها‬
‫إنها ساعة رمزية أعدتها نشرة علماء الذرة‬

56
00:03:36,410 --> 00:03:41,082
{\an8}‫منظمة غير حزبية‬
‫تتكون من علماء فيزيائيين مشهورين‬

57
00:03:41,582 --> 00:03:45,044
‫أعد العلماء الساعة عام ١٩٤٧‬{\an8}

58
00:03:45,169 --> 00:03:47,254
‫- "البداية فقط"‬
‫- "لعدة دقائق قبل منتصف الليل"‬

59
00:03:47,546 --> 00:03:51,801
‫"ونقترب من نهاية العالم‬
‫كلما اقتربنا من متصف الليل"‬

60
00:03:51,926 --> 00:03:55,179
‫"مستعملين منتصف الليل ‬
‫كاستعارة عن الإبادة النووية"‬

61
00:03:55,304 --> 00:04:02,311
‫"أعيدت الساعة لـ١٧ دقيقة حتى منتصف الليل‬
‫عند انهيار الاتحاد السوفييتي عام ١٩٩٠"‬

62
00:04:02,770 --> 00:04:07,942
{\an8}‫وبوجود أسلحة نووية عصرية‬
‫وتزايد عتاد الأسلحة اليوم‬

63
00:04:08,234 --> 00:04:11,654
‫"تتوقف الساعة‬
‫عند ٤ دقائق حتى منتصف الليل"‬

64
00:04:11,904 --> 00:04:16,951
‫سيدتي الوزير، هناك أخبار أن الساعة‬
‫ستتقدم لـ٣ دقائق قبل منتصف الليل‬

65
00:04:17,076 --> 00:04:19,954
‫خلال اجتماع العلماء‬
‫هذا الأسبوع في (واشنطن)‬

66
00:04:20,079 --> 00:04:24,917
{\an8}‫هل تظنين أن ذلك يعتبر تعليقاً‬
‫على إدارة (دالتون) للسياسة الخارجية؟‬

67
00:04:25,042 --> 00:04:30,172
{\an8}‫إنهم ليسوا خبراءً سياسيين وبالتأكيد‬
‫ليسوا مطلعين على اجتماعات الأمن القومي‬

68
00:04:30,339 --> 00:04:34,051
‫أنت تخالفينهم الرأي في تقييمهم المتشائم إذاً؟‬{\an8}

69
00:04:34,343 --> 00:04:38,097
{\an8}‫عند لقاء قادة (الهند)‬
‫و(باكستان) اليوم في البيت الأبيض‬

70
00:04:38,222 --> 00:04:39,932
‫سيصبح العالم أكثر أماناً‬{\an8}

71
00:04:48,733 --> 00:04:50,109
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير‬

72
00:04:55,030 --> 00:04:58,659
‫هل يمكنك اقتراح مكاناً جيداً‬
‫في المنطقة لتناول الغداء؟‬

73
00:04:58,909 --> 00:05:03,497
‫لدينا ٥٥ دقيقة فقط لذا يجب أن تكون‬
‫خدمة سريعة لكن ليس مثل المقهى‬

74
00:05:03,622 --> 00:05:06,876
‫يجب أن يكون مكاناً راقياً لكن سريع‬

75
00:05:07,001 --> 00:05:09,086
‫عليك وضع ذلك جانباً‬

76
00:05:09,628 --> 00:05:13,132
‫أعتقد أن جميعكم يعرف (أوليفر شاو)‬
‫إنه الخبير التقني‬

77
00:05:13,382 --> 00:05:16,802
‫لديه طريقة جديدة لتحديد موقع (جيبرال ديساه)‬

78
00:05:17,219 --> 00:05:19,889
‫شكراً لك يا (راسل جاكسون)، سيدي‬

79
00:05:21,474 --> 00:05:28,606
‫نجحت آخر محاولة اتصال مع (هيدريا) زوجة‬
‫(ديساه) السرية الثالثة عبر معلمتها السابقة‬

80
00:05:28,731 --> 00:05:30,566
‫وقالت استجابت إلى محاولة التواصل‬

81
00:05:30,691 --> 00:05:34,779
‫- لقد أجابت على البريد الالكتروني‬
‫- صحيح، لكن موقع مخدم الإنترنت زيف‬

82
00:05:34,904 --> 00:05:38,365
‫ووصلنا إلى موقع زائف لمخدم‬
‫في (كوريا) الجنوبية‬

83
00:05:38,491 --> 00:05:40,993
‫- لكنني وجدت حلاً ‬
‫- دعنا نسمعه‬

84
00:05:41,118 --> 00:05:44,121
‫طورت برنامج هجوم جذري‬
‫يمكن إخفائه في مرفقات البريد الإلكتروني‬

85
00:05:44,371 --> 00:05:48,501
‫سيشارك برنامج الجذور الخفية موقع الحاسوب‬
‫مع محطة (مورفي) عند فتح المرفق‬

86
00:05:48,626 --> 00:05:51,170
‫ثم يمكننا الجلوس وانتظار وصول (ديساه)‬

87
00:05:51,295 --> 00:05:53,798
‫لا يبدو ذلك سهلاً مثل الكلام‬

88
00:05:53,923 --> 00:05:57,885
‫إن كان هؤلاء الأشخاص قادرين على محاكاة الموقع‬

89
00:05:58,093 --> 00:06:03,140
‫فلن تفتح (هيدريا) المرفق‬
‫إن لم يحوي أهمية شخصية‬

90
00:06:03,307 --> 00:06:07,478
‫(كاتنيب)؟ (نوتي نورسز)؟‬
‫أنا لا أفتح هذه المرفقات‬

91
00:06:07,645 --> 00:06:11,065
‫علينا التقدم بحذر‬
‫فربما لدينا فرصة واحدة فقط‬

92
00:06:11,190 --> 00:06:13,275
‫يمكننا شمل (ليلى) لكن الأمر سيكون حساساً‬

93
00:06:13,400 --> 00:06:17,279
‫يمكننا أنا و(هنري) التحدث معها فقد تملك‬
‫شيئاً في أرشيفاتها يمكن استخدامه كطعم‬

94
00:06:17,404 --> 00:06:19,198
‫هذا جيد، لدينا خطة الآن‬

95
00:06:19,448 --> 00:06:21,450
‫أعلموا (أوليفر) متى يرسل البريد‬

96
00:06:24,286 --> 00:06:27,331
‫مطعم (سي جاي) في شارع (جي) ‬
‫وأخبرهم أنني سأسدد الحساب، مهلاً...‬

97
00:06:29,208 --> 00:06:30,626
‫لا تخبرهم بذلك‬

98
00:06:31,877 --> 00:06:33,254
‫افعل ما تشاؤه‬

99
00:06:35,005 --> 00:06:38,425
‫يجب أن يكون رئيسا الوزراء (فارما) و(كوسات)‬
‫مع الرئيس في المكتب البيضاوي‬

100
00:06:38,551 --> 00:06:41,762
‫(إليزابيث)‬
‫شاهدت مقابلتك صباح اليوم‬

101
00:06:42,304 --> 00:06:43,973
‫ساعة يوم الهلاك اللعينة‬

102
00:06:44,682 --> 00:06:49,979
‫تكلمنا عن عدة أزمات عالمية‬
‫التي جعلتها تبدو كخلافات مهذبة‬

103
00:06:50,104 --> 00:06:53,440
‫- أجل، لكن يمكن للساعة أن تضرنا‬
‫- إنها مجازية‬

104
00:06:53,566 --> 00:06:56,735
‫- لا يمكن أن يسوء التوقيت‬
‫- للساعة المجازية؟‬

105
00:06:56,861 --> 00:07:03,075
‫مع قدوم الانتخابات؟ المشكلة أن ٠،٨٦‬
‫بالمئة من الناخبين يعلمون بأمرها‬

106
00:07:03,284 --> 00:07:05,452
‫أقل من ١ بالمئة إذاً‬

107
00:07:05,744 --> 00:07:12,585
‫يعتقد ٧٩ بالمئة من تلك النسبة أنها مؤشر‬
‫موثوق للأمن العالمي في الولايات المتوازنة‬

108
00:07:12,751 --> 00:07:16,213
‫لا نعتقد أن (دالتون) سيفوز‬
‫بنسبة أكثر من ٧٩ بالمئة من ٠،٨٦ بالمئة‬

109
00:07:16,380 --> 00:07:23,637
‫لذا يريد منك الرئيس الاجتماع بالعلماء‬
‫وإن يمكنك إيقاف تقدم هذه الساعة‬

110
00:07:23,888 --> 00:07:27,558
‫- هل قال الرئيس ذلك؟‬
‫- كلا، لكنني أتكلم نيابة عنه‬

111
00:07:27,683 --> 00:07:32,313
‫رغم أنني لا أريد التكلم عن هذا الأمر‬
‫لأنه لن يكون لائقاً بالبيت الأبيض‬

112
00:07:32,438 --> 00:07:36,525
‫- لكن لائق بوزير الخارجية؟‬
‫- كنت أفكر أن ترسلي أحداً ما‬

113
00:07:37,067 --> 00:07:42,323
‫- لا يمكنك الضغط على العلماء‬
‫- يمكن ضغط أي شخص، إنها المساواة‬

114
00:07:42,448 --> 00:07:44,491
‫اعتقدت أن الموت هو المساواة‬

115
00:07:44,617 --> 00:07:46,827
‫أريد الموت إن خسرنا الانتخابات‬

116
00:07:47,161 --> 00:07:48,996
‫افعلي ذلك، رجاءً‬

117
00:07:49,163 --> 00:07:50,998
‫سأخبر طاقمنا بالأمر‬

118
00:07:54,084 --> 00:07:55,544
‫(إيلين هيل) معه بالداخل‬

119
00:07:55,794 --> 00:07:57,463
‫لقد ذهبت لـ٥ دقائق فقط!‬
‫ما الذي يحصل؟‬

120
00:07:57,588 --> 00:08:00,174
‫ما أعلمه أنها لن تقابل الهنود والباكستانيين‬

121
00:08:00,299 --> 00:08:01,967
‫لن تفعل ذلك‬

122
00:08:02,343 --> 00:08:05,596
‫- ماذا حصل؟‬
‫- وردنا للتو أنت طائرة (سي١٣٠) الباكستانية‬

123
00:08:05,721 --> 00:08:08,933
‫تعرضت لطقس قاس عند محاولة‬
‫هبوطها في قاعدة (باشا) الجوية‬

124
00:08:09,058 --> 00:08:11,602
‫قرب صحراء (تار) قرب حدود (الهند)‬

125
00:08:11,727 --> 00:08:15,481
‫وسقطت متحطمة عند الجانب الآخر‬
‫من الحدود في (الهند) منذ ١٥ دقيقة‬

126
00:08:15,606 --> 00:08:20,653
‫- لكنه كان حادثاً بالتأكيد، صحيح؟‬
‫- نحرك قمراً صناعياً لنحصل على رؤية أفضل‬

127
00:08:20,861 --> 00:08:23,614
‫المشكلة أن الباكستانيين‬
‫قد بدأوا بعملية إنقاذ‬

128
00:08:23,822 --> 00:08:27,660
‫- من دون موافقة (الهند)؟‬
‫- تصر (الهند) على تولي عملية الانقاذ‬

129
00:08:27,785 --> 00:08:30,746
‫وحذرت الباكستانيين ألا ينتهكوا سيادتها مجدداً‬

130
00:08:30,871 --> 00:08:35,793
‫- لماذا يتصرف الباكستانيون بوقاحة؟‬
‫- لدينا قادة البلدين هنا في البناء‬

131
00:08:35,918 --> 00:08:41,548
‫ألا يمكننا جمعهما معاً ومناقشة الأمر‬
‫قبل أن يحصل شيء سيئ؟‬

132
00:08:42,841 --> 00:08:45,928
‫- أو أسوأ‬
‫- أود أن ينجح ذلك بشدة‬

133
00:08:46,053 --> 00:08:50,432
‫لكنه رؤساء الوزراء (فارما) و(كوسات)‬
‫ليسا صديقان ولا أريد زيادة الوضع سوءاً‬

134
00:08:50,557 --> 00:08:52,851
‫يا لها من طريقة لبدء محادثة السلام‬

135
00:08:52,977 --> 00:08:57,648
‫تهانينا على توليك منصب مستشار‬
‫الأمن القومي، كيف كان يومك الأول؟‬

136
00:08:58,607 --> 00:09:03,237
‫حصلنا على صور القمر الصناعي‬
‫لموقع التحطم يا سيدي الرئيس‬

137
00:09:06,365 --> 00:09:07,741
‫- هل انفجرت؟‬
‫- كلا‬

138
00:09:07,866 --> 00:09:11,370
‫- لا بد أن الطيارين تخلصوا من الوقود‬
‫- هذا شيء جيد، فانظروا إلى هذا‬

139
00:09:12,746 --> 00:09:15,958
‫- هل هذه قنبلة؟‬
‫- مخروط جلف بحجم ١٥٢ سنتيمتراً‬

140
00:09:16,083 --> 00:09:19,878
‫يشير لنواة كروية ثقيلة ودرع حامي ثخين‬

141
00:09:21,171 --> 00:09:23,465
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- أتمنى ذلك‬

142
00:09:23,841 --> 00:09:27,344
‫إنها ليست قنبلة عادية يا سيدي‬
‫إنها قذيفة نووية‬

143
00:09:40,746 --> 00:09:44,542
‫- متى سنتكلم عن المشكلة الواضحة؟ ‬
‫- أية مشكلة منهم يا سيدي؟‬

144
00:09:44,667 --> 00:09:46,669
‫بدأت أشعر أننا نغرق في المشكلات‬

145
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
‫حقيقة أننا لم نعلم‬
‫أن الباكستانيين كانوا ينقلون قنبلة نووية‬

146
00:09:49,672 --> 00:09:53,092
‫ينقلون القنابل دوماً لأنهم يكرهون‬
‫تجسسنا على برنامجهم النووي‬

147
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
‫- علينا أن نلاحقهم‬
‫- إنه خطأ الاستخبارات بالتأكيد‬

148
00:09:55,636 --> 00:09:58,681
‫أجل، لكنها مهمة مستحيلة‬

149
00:09:58,806 --> 00:10:02,185
‫المهمة هي مصادرة الأسلحة النووية‬
‫في حال سقوط الحكومة‬

150
00:10:02,310 --> 00:10:03,811
‫من الصعب إنجاز ذلك إن لم نعرف مكانها‬

151
00:10:03,936 --> 00:10:07,440
{\an8}‫نظراً لهشاشة النظام الحاكم‬
‫وأن المتطرفين على وشك السيطرة‬

152
00:10:07,565 --> 00:10:09,358
‫لا يمكننا تحمل أخطاء الاستخبارات‬{\an8}

153
00:10:09,525 --> 00:10:14,405
{\an8}‫إلا إن أردنا ظهور الأسلحة النووية‬
‫في السوق ووقوعها بيد الإرهاب‬

154
00:10:14,530 --> 00:10:19,994
{\an8}‫المعذرة، يفصل بين الباكستانيين والهنود‬
‫دقائق من معركة مسلحة بسبب قنبلة نووية‬

155
00:10:20,119 --> 00:10:24,248
{\an8}‫أعتقد أنه علينا تحديد أولية المشاكل‬
‫يا سيدي‬

156
00:10:25,833 --> 00:10:27,210
‫حسناً‬{\an8}

157
00:10:31,422 --> 00:10:35,927
{\an8}‫- أهلاً بك يا رئيس الوزراء (كوسات)‬
‫- مرحباً سيدتي الوزير‬

158
00:10:36,052 --> 00:10:40,139
{\an8}‫هل فضل الرئيس (دالتون)‬
‫التكلم مع نظيري الهندي؟‬

159
00:10:40,264 --> 00:10:45,394
{\an8}‫لم تكن هذه الظروف المتوقعة للقاء‬
‫لذا يمكننا مناقشة الرسميات لاحقاً‬

160
00:10:45,520 --> 00:10:48,898
‫لكن ما أريده منك الآن...‬{\an8}

161
00:10:50,858 --> 00:10:53,569
‫هو إيقاف توغلك العسكري في (الهند)‬{\an8}

162
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
‫ليس توغلاً، بل انقاذاً لطاقم الطائرة‬{\an8}

163
00:10:58,324 --> 00:11:03,579
{\an8}‫لا يمكن لصفوف الدبابات والمدفعيات الثقيلة‬
‫أن تكون عملية إنقاذ‬

164
00:11:04,997 --> 00:11:07,625
‫هل تعلم أننا نملك أقماراً صناعية؟‬{\an8}

165
00:11:07,750 --> 00:11:13,798
‫لدينا صورة واضحة لقنبلتك النووية‬{\an8}

166
00:11:16,008 --> 00:11:20,596
‫- لا أعلم ما الذي تتكلمين عنه‬{\an8}
‫- عليك إيقاف جيشك‬

167
00:11:26,143 --> 00:11:27,979
‫هل تعلم رئيس الوزراء (فارما) بالأمر؟‬{\an8}

168
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
‫لا بد أنك تمازحني‬

169
00:11:30,064 --> 00:11:31,607
‫رئيس الوزراء (فارما)‬{\an8}

170
00:11:32,191 --> 00:11:34,527
‫هناك ثلاثة أشياء لا أمزح بأمرها‬{\an8}

171
00:11:34,819 --> 00:11:37,863
‫الرب، الضرائب والقنابل النووية‬{\an8}

172
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
{\an8}‫عليك الاتصال بألويتك‬
‫وأمرهم بإيقاف إطلاق النار‬

173
00:11:46,998 --> 00:11:50,001
{\an8}‫مرحباً يا (ليلى)‬
‫هل يمكننا التحدث معك؟‬

174
00:11:50,126 --> 00:11:52,878
{\an8}‫هذه زميلتي (جين فيلوز)‬
‫لن نأخذ الكثير من وقتك‬

175
00:11:53,671 --> 00:11:55,590
‫لدي نصف ساعة فقط لتناول الغداء‬{\an8}

176
00:11:55,715 --> 00:11:59,260
{\an8}‫وليس لدي ما أقوله‬
‫لقد فعلت ما طلبته مني‬

177
00:11:59,468 --> 00:12:02,221
‫أجل، ونحن نقدر ذلك‬{\an8}

178
00:12:02,471 --> 00:12:07,018
{\an8}‫لكن بما أنك تمكنت من التواصل مع (هيدريا)‬
‫نريد منك إرسال بريد آخر لها‬

179
00:12:07,143 --> 00:12:11,147
{\an8}‫نأمل أن ترسلي لها شيئاً أكثر خصوصية‬
‫كتذكيرها بالأوقات التي أمضيتها معها‬

180
00:12:11,272 --> 00:12:16,110
{\an8}‫ربما مقطعاً مصوراً‬
‫أو ملفاً رقمياً لعمل قديم‬

181
00:12:16,235 --> 00:12:20,448
{\an8}‫أجل، ولكن أليس لديكم أشياءً أفضل للقيام بها؟‬

182
00:12:21,324 --> 00:12:25,244
{\an8}‫لماذا أنتم مهتمين بـ(هيدريا)؟‬
‫ما الذي تريدون منها؟‬

183
00:12:26,162 --> 00:12:27,788
‫أنا أصر أن تخبروني‬

184
00:12:28,539 --> 00:12:31,751
‫أعلم أنك ستجرين قسم المواطنة غداً‬{\an8}

185
00:12:33,836 --> 00:12:36,130
‫- تهانينا لك‬
‫- هل هذا تهديد؟‬

186
00:12:36,255 --> 00:12:37,673
‫كلا‬{\an8}

187
00:12:37,798 --> 00:12:41,427
{\an8}‫هل يمكنك إيجاد شيء آخر‬
‫يمكنه أن يكون ذو أهمية لها؟‬

188
00:12:43,179 --> 00:12:44,930
‫يمكنني البحث‬{\an8}

189
00:12:45,640 --> 00:12:48,934
{\an8}‫- لكن لا يمكنني أن أعدكم بأن أجد شيئاً‬
‫- شكراً لك‬

190
00:12:49,644 --> 00:12:51,103
‫وحظاً موفقاً غداً‬

191
00:12:56,192 --> 00:13:02,573
‫بالكاد تجنبنا الحرب مع (روسيا) في الخريف‬
‫وما زال (حزب الشهيد) يخطط لهجمات أخرى‬

192
00:13:02,698 --> 00:13:06,869
‫و(الهند) مبتهجة أن طائرة باكستانية‬
‫محملة بسلاح نووي تحطمت على أرضهم‬

193
00:13:06,994 --> 00:13:11,791
‫وعلينا إقناع الفيزيائيين الحمقى‬
‫أنا العالم لا يزداد خطورة؟‬

194
00:13:11,916 --> 00:13:15,753
‫يتخذ علماء ساعة يوم القيامة‬
‫الاحتباس الحراري بعين الاعتبار‬

195
00:13:16,671 --> 00:13:18,172
‫لكن نعم، هذه هي أوامرنا‬

196
00:13:18,381 --> 00:13:22,134
‫- نحن نسير اتجاه مجموعة إعدام‬
‫- وحان وقت التنفيذ الآن‬

197
00:13:24,470 --> 00:13:26,138
‫إنه تعبير مجازي‬

198
00:13:27,014 --> 00:13:30,017
‫(مات)، هل يمكنك العمل‬
‫مع الناس في الطابق الأول‬

199
00:13:30,142 --> 00:13:34,271
‫لتحديد النتائج الدبلوماسية الإيجابية ‬
‫في السنة الماضية؟‬

200
00:13:34,397 --> 00:13:37,400
‫لم يقم هؤلاء الناس بشيء إيجابي‬
‫منذ سقوط الحائط‬

201
00:13:37,525 --> 00:13:39,694
‫حتى أنهم تذمروا حيال التنظيف حينها‬

202
00:13:41,112 --> 00:13:43,072
‫- سأعمل على ذلك‬
‫- بالتأكيد‬

203
00:13:43,197 --> 00:13:45,282
‫وقتنا ملكهم لتبذيره‬

204
00:13:46,367 --> 00:13:48,035
‫علينا الخدمة ونحن مسرورين‬

205
00:13:48,160 --> 00:13:49,787
‫حتى إن كان الأمر مؤلماً‬

206
00:13:51,497 --> 00:13:57,128
‫(دايزي)، يبدو أن موضوع‬
‫ساعة يوم القيامة قد أثر بك‬

207
00:13:57,253 --> 00:14:00,339
‫حقاً؟ كلا‬
‫أحاول أن أستوعب الأمر‬

208
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
‫حسناً، إنها الساعات‬

209
00:14:05,803 --> 00:14:09,306
‫لا يسعني ألا أفكر في ساعة‬
‫أخرى بسبب ساعة كبيرة مخيفة‬

210
00:14:09,432 --> 00:14:12,643
‫- متعلقة بالطبيعة الحيوية؟‬
‫- بالضبط‬

211
00:14:12,893 --> 00:14:16,147
‫- ليس بسبب الأطفال، بل كل شيء‬
‫لقد فهمت‬

212
00:14:16,772 --> 00:14:18,983
‫- لم أقصد التطفل‬
‫- يمكنك ذلك‬

213
00:14:19,108 --> 00:14:20,818
‫أريد التكلم عن الأمر‬

214
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
‫يؤثر ذلك على عملي‬

215
00:14:24,071 --> 00:14:25,531
‫حسناً، إليك ما في الأمر‬

216
00:14:25,656 --> 00:14:28,492
‫أنا متأخرة سنتين عن خطة حياتي‬

217
00:14:28,659 --> 00:14:32,913
‫لو حصل كل شيء كما يجب‬
‫لكنت الآن متزوجة وحامل الآن‬

218
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
‫لكنني ما زلت أواعد الأشخاص‬

219
00:14:34,790 --> 00:14:38,794
‫وماذا عن الشخص الذي أواعده؟‬
‫هل يمكن أن يكون شيئاً يدوم للأبد؟‬

220
00:14:39,003 --> 00:14:42,256
‫بالكاد يستطيع مشاركة ٥٥ دقيقة‬
‫كيف له أن ينجب الأطفال؟‬

221
00:14:42,381 --> 00:14:44,300
‫كنت أفكر في هذا عند الثالثة صباحاً‬

222
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
‫لكنني الآن أفكر فيه دوماً‬

223
00:14:46,135 --> 00:14:49,847
‫هل هذا هو السبب أنك لا تستطيعين‬
‫الارتباط معه؟ لأنه مشغول جداً؟‬

224
00:14:49,972 --> 00:14:56,854
‫كلا، ليس بسبب ذلك فقط‬
‫إنه ذكي وناجح ومرح‬

225
00:14:57,313 --> 00:15:00,983
‫- وبارع إنك كنت تفهمينني‬
‫- أجل شكراً لك، إنني أجاريك‬

226
00:15:01,108 --> 00:15:06,155
‫أعلم أن ذلك يبدو كل ما في الأمر‬
‫لكن هناك شيء واحد يهمني جداً‬

227
00:15:07,114 --> 00:15:11,160
‫يفتقد للعفوية‬
‫كان عليه تطوير برنامجاً لتناول الغداء‬

228
00:15:11,452 --> 00:15:14,872
‫لا أريد لكلينا أن نكون مهتمين بالنتائج فقط‬

229
00:15:15,080 --> 00:15:16,916
‫ما هي الحياة الذي سيحظى بها الطفل؟‬

230
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
‫والدين مهووسين قليلاً يحبون النجاح؟‬

231
00:15:20,669 --> 00:15:22,630
‫سيذهب للعلاج النفسي‬
‫عند بلوغه المدرسة الابتدائية‬

232
00:15:22,963 --> 00:15:25,508
‫أريد شخصاً يخرج العفوية التي في داخلي‬

233
00:15:25,633 --> 00:15:29,094
‫يبدو لي أنك لا تعلمين ماذا تريدين‬

234
00:15:29,261 --> 00:15:31,138
‫أعلم تماماً ماذا أريد‬

235
00:15:31,472 --> 00:15:35,351
‫كون الأمر صارم وغير واقعي‬
‫لا يعني أنه صعب المنال‬

236
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
‫هذا كلام للعيش على أساسه‬

237
00:15:39,480 --> 00:15:41,524
‫وافقت (فارما) أن تتوقف (الهند) عن القتال‬

238
00:15:41,649 --> 00:15:45,110
‫والسماح لمجموعة باكستانية صغيرة‬
‫بعبور حدودها للاهتمام بطاقم الطائرة‬

239
00:15:45,236 --> 00:15:50,825
‫هذا جيد، أعتقد أن (كوسات) سيقبل الأمر‬
‫لكنه مصر على استعادة قنبلته‬

240
00:15:50,991 --> 00:15:53,285
‫ربما عليه انتظار ذلك‬

241
00:15:53,869 --> 00:15:56,247
‫فصحت جمعية الحكام الدولية‬
‫صورة القمر الصناعي للقنبلة‬

242
00:15:56,372 --> 00:16:03,462
‫ويبدو أن آلية تفعيلها متضررة جداً‬
‫ونظام عيوب القنبلة حساس جداً‬

243
00:16:03,754 --> 00:16:11,303
‫لست عالمة فيزياء لكن لا أعتقد أنك تريد‬
‫للقنبلة التعرض للعيوب أو أن تكون حساسة‬

244
00:16:11,428 --> 00:16:15,933
‫ستفجر عيوب الهيكل القنبلة‬
‫إن تم التلاعب بها بغير حذر‬

245
00:16:16,058 --> 00:16:18,978
‫وأظن أن التحطم في الصحراء لم يكن لائقاً‬

246
00:16:19,144 --> 00:16:23,607
‫- إذاً علينا تعطيلها؟‬
‫- بسرعة وخبرة وحذر‬

247
00:16:24,108 --> 00:16:26,861
‫ربما علينا جمع (كوسات) و(فارما)‬
‫في غرفة واحدة في النهاية‬

248
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
‫سأعود إليكما بعد قليل‬

249
00:16:30,739 --> 00:16:33,492
‫- هل يمكنني أخذه لدقيقة؟‬
‫- بالتأكيد‬

250
00:16:34,076 --> 00:16:36,787
‫- سمعت بكل ما يحصل هنا؟‬
‫- أجل‬

251
00:16:36,912 --> 00:16:39,164
‫يبدو فتح هذا الموضوع تافهاً‬

252
00:16:39,290 --> 00:16:44,169
‫لكنك قلت أنك ستهتم بالأمر وذلك يقلقني‬
‫لذا أردت التأكد من ذلك‬

253
00:16:45,337 --> 00:16:46,755
‫بشأن آلة لغسيل؟‬

254
00:16:46,881 --> 00:16:51,176
‫لا بأس، طلبت القطعة على الإنترنت‬
‫وستصل غداً ثم سأصلحها‬

255
00:16:51,552 --> 00:16:55,472
‫- لا تقلقي‬
‫- ستصلحها أنت؟ ظننتك ستتصل بعامل‬

256
00:16:55,681 --> 00:16:57,516
‫كلا، قلت إنني سأهتم بالأمر‬

257
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
‫- (هنري)‬
‫- لا تقلقي‬

258
00:16:59,435 --> 00:17:01,687
‫لا أريد الحديث عن باب المرآب‬

259
00:17:06,191 --> 00:17:08,068
‫ذلك كان حظاً سيئاً‬

260
00:17:08,360 --> 00:17:12,865
‫حظاً سيئاً حطم دراجتين‬
‫وكاد أن يقتل عامل التوصيل‬

261
00:17:12,990 --> 00:17:17,077
‫هل أنت مدركة أنه بإمكاني قيادة نظام ملاحة‬
‫طائرة حربية بارتفاع ١٢ كيلومتراً؟‬

262
00:17:17,202 --> 00:17:22,416
‫أفقد السيطرة عندما تتحطم آلة ما‬
‫كأنه لا يمكنني الاهتمام بعائلتي‬

263
00:17:22,541 --> 00:17:25,210
‫- لم ترتدي (آليسون) زيها المدرسي ليومين‬
‫- أعلم ذلك‬

264
00:17:25,336 --> 00:17:28,380
‫ستتعرض لخصم في نقاط جدارتها‬
‫ولا يملك (جايسون) ملابساً احتياطية‬

265
00:17:28,505 --> 00:17:30,925
‫وأنا ارتدي الملابس الداخلية الحزينة‬

266
00:17:31,383 --> 00:17:33,636
‫سيكون الأمر بخير، أعدك بذلك‬

267
00:17:35,971 --> 00:17:39,058
‫كان علي أن أعلم أنك لا تستطيع‬
‫التفاوض بنية حسنة‬

268
00:17:39,183 --> 00:17:41,518
‫- تعتقدين أننا حطمنا الطائرة عمداً؟‬
‫- تمهلوا...‬

269
00:17:41,644 --> 00:17:45,981
‫أعتقد أن جيشك وافق على التفاوض‬
‫إن نقلت قنابلك النووية إلى قرب حدودنا‬

270
00:17:46,106 --> 00:17:48,859
‫يمكننا نقل أسلحتنا إلى حيث ما نشاء‬

271
00:17:48,984 --> 00:17:54,156
‫ونحن نرفض التكلم مع حكومتك‬
‫التي يتحكم بها القادة المثيرين للحروب‬

272
00:17:54,281 --> 00:17:58,577
‫- وهم لا يأخذون التفاوض على محمل الجد‬
‫- لن يهم أياً من ذلك إن انفجرت القنبلة‬

273
00:17:58,827 --> 00:18:00,329
‫ومن المرجح حصول ذلك‬

274
00:18:00,704 --> 00:18:03,374
‫إلا إن اتفقنا على خطة لتعطيلها بسرعة‬

275
00:18:03,499 --> 00:18:05,668
‫- سأرسل فريق المهندسين لدينا‬
‫- لن تفعل ذلك‬

276
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
‫- إنه سلاحنا‬
‫- لكنه في بلادنا‬

277
00:18:08,504 --> 00:18:12,800
‫كيف ستعطلها إن لم يكن بإمكانك‬
‫نقلها من دون التحطم داخل أراضينا‬

278
00:18:12,967 --> 00:18:15,594
‫- سترسل (الهند) فريقاً من المختصين‬
‫- ليعملوا على قنبلة باكستانية؟‬

279
00:18:15,719 --> 00:18:17,930
‫- لن يحصل هذا‬
‫- كيف ستوقفنا؟‬

280
00:18:18,055 --> 00:18:21,183
‫توقعنا حصول ردود الأفعال هذه‬
‫لذا لدينا فكرة أخرى‬

281
00:18:21,558 --> 00:18:26,313
‫سترسل (الولايات المتحدة)‬
‫عمليات مشتركة لتعطيل القنبلة‬

282
00:18:26,438 --> 00:18:29,400
‫إنهم في طريقهم من قاعدتنا الجوية في (قطر)‬

283
00:18:29,525 --> 00:18:32,528
‫إنها قنبلتنا ومهندسينا‬
‫هم الوحيدين الذين يعرفون تصميمها‬

284
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
‫أجل، سيكون رجالك هناك‬
‫لتقديم النصائح‬

285
00:18:36,073 --> 00:18:40,577
‫لكن من دون أن يلمسوا القنبلة‬

286
00:18:40,703 --> 00:18:46,333
‫وسيكون هنالك فريقاً هندياً للمراقبة‬
‫بما أن الموقع في أراضي (الهند)‬

287
00:18:46,458 --> 00:18:53,090
‫أعلم أن الأمر ليس مثالياً لكليكما‬
‫لكنه حل وسيط بإمكانكما تحمله سياسياً‬

288
00:18:53,215 --> 00:18:56,260
‫ليس لدينا المزيد من الوقت‬
‫للتكلم عن الأمر لسوء الحظ‬

289
00:18:56,969 --> 00:18:58,429
‫هل نحن متفقون؟‬

290
00:19:08,657 --> 00:19:10,618
‫هذا كثير على المعلمة فاعلة الخير‬

291
00:19:11,160 --> 00:19:16,248
‫قامت بتحذير (هيدريا) أننا نحاول تحديد‬
‫موقعها بعد زيارتكما لها مباشرة؟‬

292
00:19:17,166 --> 00:19:19,794
‫أعتقد أن ذلك ما تنظر إليه‬
‫بتلك التعابير الميتة‬

293
00:19:19,919 --> 00:19:21,462
‫علمنا أنه قد يحصل هذا‬

294
00:19:21,587 --> 00:19:23,881
‫أجل، لذلك استطعنا اعتراض البريد‬

295
00:19:24,507 --> 00:19:27,551
‫لكنني غيرت رأيي حيال خطتنا‬

296
00:19:27,968 --> 00:19:33,641
‫سأعتقلها وأقوم باحتجازها‬
‫وسأنهب شقتها وأحظر إقامتها‬

297
00:19:33,974 --> 00:19:36,811
‫- وأتركها تحت رحمة الهجرة‬
‫- حصلت على صوتي‬

298
00:19:37,853 --> 00:19:40,356
‫ها قد أتى (هنري)‬
‫ليخبرني لماذا هذا التصرف قاس‬

299
00:19:40,481 --> 00:19:43,192
‫لم يظهر بريدها أي تورط مع الإرهابيين‬
‫أو المجاهدين المتطرفين‬

300
00:19:43,317 --> 00:19:47,738
‫ربما كانت ستساعدنا لو أنها علمت أن‬
‫(هيدريا) تزوجت بأكثر رجل مطلوب‬

301
00:19:47,863 --> 00:19:50,157
‫عاشت لسنوات تحت نظام حكم قمعي‬

302
00:19:50,282 --> 00:19:53,744
‫كل ما رأته كان وكالة حكومية قوية‬
‫تستهدف طالبة سابقة بشكل مفاجئ‬

303
00:19:53,869 --> 00:19:58,457
‫- كانت قلقة على سلامة الفتاة‬
‫- هذا ليس مهماً أبداً بالنسبة لي‬

304
00:19:58,999 --> 00:20:00,584
‫سأوكل (خوسيه) بالمهمة‬

305
00:20:00,709 --> 00:20:05,339
‫شكل فريقاً صغيراً ليذهب إلى منزلها‬
‫ويقلبه رأساً على عقب على أي شيء نافع‬

306
00:20:05,464 --> 00:20:08,509
‫- من دواعي سروري يا سيدي‬
‫- وأنتما تقبلا الأمر‬

307
00:20:08,968 --> 00:20:11,720
‫اعذروني الآن‬
‫علي النظر في أمر قنبلة نووية‬

308
00:20:13,180 --> 00:20:16,892
‫ربما أنت تملك أخلاقاً عسكرية يا أستاذ‬

309
00:20:17,810 --> 00:20:19,937
‫لكنني متمرس في إيجاد حل ناجح‬

310
00:20:21,355 --> 00:20:22,731
‫وهذا الحل ناجح‬

311
00:20:29,113 --> 00:20:31,699
‫- كيف يجري الأمر؟‬
‫- لم تنفجر بعد‬

312
00:20:31,866 --> 00:20:33,367
‫ليس بعد‬

313
00:20:33,492 --> 00:20:37,830
‫أرسل مراسل مركز العمليات المشتركة‬
‫في موقع القنبلة أحدث تقييماته‬

314
00:20:37,997 --> 00:20:42,918
‫- هل ما زال بإمكانهم تفكيك القنبلة؟‬
‫- أجل، لكنها ليست ما توقعوا أن يجدوه‬

315
00:20:43,252 --> 00:20:46,005
‫- ما هو هذا الشيء؟‬
‫- قنبلة هيدروجينية‬

316
00:20:49,842 --> 00:20:51,218
‫تزداد الأمور سوءاً‬

317
00:20:51,343 --> 00:20:56,015
‫لا عجب أن الباكستانيين‬
‫كانوا ممانعين بشدة أن نعمل عليها‬

318
00:20:56,140 --> 00:21:00,769
‫لم نكن نعلم أنهم ينقلونها فحسب‬
‫بل لم نعلم أنهم طوروا تقنياتهم أيضاً‬

319
00:21:05,232 --> 00:21:10,821
‫الوزير على علم بالأمر بالتأكيد‬
‫وتدخلت بالأمر ويتم العمل عليه‬

320
00:21:11,572 --> 00:21:13,782
‫إنها قنبلة نووية في غير محلها يا (إيفان)‬

321
00:21:13,949 --> 00:21:16,785
‫هل تعتقد أن أحداً ما ينتظر ما سيحصل؟‬

322
00:21:17,536 --> 00:21:21,290
‫- يمكنك طباعة ذلك بالتأكيد‬
‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟‬

323
00:21:21,415 --> 00:21:24,668
‫حصلت على توصية من (راسل جاكسون)‬
‫يبعد المكان ٦ دقائق سيراً على الأقدام‬

324
00:21:24,835 --> 00:21:27,922
‫وطبعت قائمة الطعام‬
‫لنتمكن من الاختيار أثناء سيرنا‬

325
00:21:28,130 --> 00:21:31,300
‫وأنت تنظرين إلي ‬
‫وكأنك لا تعلمين عن ماذا أتكلم‬

326
00:21:32,092 --> 00:21:35,888
‫نافذة الـ٥٥ دقيقة‬
‫لقد نسيت أمرها لكن لا أستطيع الذهاب‬

327
00:21:36,055 --> 00:21:40,809
‫علي إقناع نشرة علماء الذرة‬
‫بألا يقدموا ساعة يوم الهلاك دقيقة‬

328
00:21:41,518 --> 00:21:45,439
‫- حقاً؟ هذا رائع‬
‫- كيف ذلك؟‬

329
00:21:45,564 --> 00:21:50,027
‫يشبه علماء النشرة ومكتب الأمن‬
‫نجوم الـ(روك) في مجالهم‬

330
00:21:50,152 --> 00:21:52,738
‫لديهم مهندسين وفيزيائيين‬
‫حاصلين على جوائز (نوبل)‬

331
00:21:52,988 --> 00:21:54,365
‫أنا معجب بأعمالهم‬

332
00:21:54,490 --> 00:21:57,284
‫ولا يعلم الجميع بأمرهم‬
‫إنهم أشخاص يعشقون الاحتفال‬

333
00:21:57,451 --> 00:22:01,622
‫أقاموا حفلاً هائلاً خلال الليل‬
‫قبل إعلان نشر مجلتهم‬

334
00:22:02,248 --> 00:22:06,001
‫باعتبار أنك تعرف تفكيرهم خير معرفة‬

335
00:22:06,335 --> 00:22:08,754
‫هل تعتقد أنه بإمكاني إقناعهم‬
‫بإبقاء الساعة على حالها؟‬

336
00:22:08,879 --> 00:22:11,006
‫"إن انفجرت القنبلة..."‬

337
00:22:11,257 --> 00:22:12,841
‫لا تملكين فرصة جيدة‬

338
00:22:13,008 --> 00:22:15,302
‫"مدى واسع..."‬

339
00:22:15,469 --> 00:22:17,429
‫سأحضر شيئاً لك معي‬

340
00:22:22,017 --> 00:22:24,353
‫"في خضم محادثة حساسة للسلام"‬

341
00:22:25,437 --> 00:22:28,607
‫- مرحباً، إلي أين أنت ذاهب؟‬
‫- مرحباً، لاستنشاق بعض الهواء‬

342
00:22:28,732 --> 00:22:31,110
‫- سأصدق ذلك‬
‫- تمهلي لدي أخبار جيدة‬

343
00:22:31,235 --> 00:22:34,571
‫وصلني تأكيد الشراء‬
‫وستصل قطعة آلة الغسيل الليلة‬

344
00:22:34,738 --> 00:22:38,158
‫- سيأتي المصلّح غداً‬
‫- لم تفعلي ذلك‬

345
00:22:39,159 --> 00:22:41,120
‫- اتصلت بـ(إرل)‬
‫- ليس (إرل)!‬

346
00:22:41,287 --> 00:22:44,498
‫- إنه بارع في عمله‬
‫- إنه ناقد ومتشائم‬

347
00:22:44,623 --> 00:22:48,043
‫سيقول أن المنزل كله محطم إن تحطمت آلة ما‬
‫ولا أمل من إصلاحه وعلينا الانتقال‬

348
00:22:48,168 --> 00:22:50,504
‫أعلم، لكنه يصلحها بعد ذلك‬

349
00:22:51,380 --> 00:22:58,178
‫أعلم أنه يمكنك إصلاحها‬
‫لكن ذلك ليس من اختصاصك‬

350
00:22:58,637 --> 00:23:04,476
‫ولكن ذلك كل ما يفعله (إرل) وعليك الاتصال‬
‫بالشخص المناسب عندما تحتاجه‬

351
00:23:05,144 --> 00:23:10,566
‫- إنها آلة غسيل وليست قنبلة نووية‬
‫- أعلم ذلك، أستطيع التفريق بينهما‬

352
00:23:10,733 --> 00:23:13,652
‫- لكنه سيأتي على أية حال؟‬
‫- في الصباح الباكر‬

353
00:23:14,820 --> 00:23:16,238
‫أحبك‬

354
00:23:21,827 --> 00:23:23,412
‫تم تفكيك القنبلة‬

355
00:23:25,706 --> 00:23:29,710
‫من الجيد أننا لسنا ضمن‬
‫فريق مركز العمليات المشتركة‬

356
00:23:29,835 --> 00:23:35,341
‫عذراً، أعتقد أن تفادي كارثة نووية‬
‫جعلني متسرعاً بعض الشيء‬

357
00:23:35,591 --> 00:23:39,970
‫- هذا لطيف تقريباً‬
‫- سيبدأ العمل الصعب الآن‬

358
00:23:40,179 --> 00:23:43,515
‫هل سنتشاجر حقاً من أجل حضانة هذه القنبلة؟‬

359
00:23:43,640 --> 00:23:45,184
‫لقد بدأوا بالفعل‬

360
00:23:45,851 --> 00:23:49,313
‫يعتبر المستودع النووي‬
‫أكبر نقطة كرامة للباكستانيين‬

361
00:23:49,480 --> 00:23:55,944
‫لن نرى الهنود يعيدون سلاح دمار شامل‬
‫لأعدائهم المميتين‬

362
00:23:56,945 --> 00:23:58,739
‫كان علي البقاء في مهنة التدريس‬

363
00:24:00,824 --> 00:24:03,452
‫أعتذر لإبقائك منتظراً‬
‫يا رئيس الوزراء (كوسات)‬

364
00:24:04,203 --> 00:24:07,373
‫كنت متفاجئاً من تركي لوحدي‬
‫في المكتب البيضوي‬

365
00:24:07,956 --> 00:24:12,002
‫أنت أول شخصية خارجية مرموقة المستوى‬
‫تحصل على هذا الشرف‬

366
00:24:13,087 --> 00:24:15,214
‫لن تقنعني بتسليم قنبلتنا‬

367
00:24:16,840 --> 00:24:22,262
‫يا سيدي رئيس الوزراء سبب التأخير ‬
‫هو مواجهتنا لبعض الصعوبات‬

368
00:24:22,388 --> 00:24:26,016
‫بإقناع رئيس الوزراء (فارما) بتسليم قنبلتك‬

369
00:24:26,141 --> 00:24:27,893
‫- هذه أخبار جيدة‬
‫- أجل‬

370
00:24:28,018 --> 00:24:30,646
‫وافقت (فارما) على تسليمها‬
‫لـ(الولايات المتحدة)‬

371
00:24:31,313 --> 00:24:36,318
‫نعلم أنه لم يكن هذا ما تريده‬
‫لكنه سيمنع (الهند) من نسخ تصميمك‬

372
00:24:36,443 --> 00:24:40,280
‫وبإمكانك الحفاظ على المزايا‬
‫الاستراتيجية التي تملكها‬

373
00:24:40,406 --> 00:24:43,158
‫نعلم أن مخازن أسلحتك‬
‫فيها أكثر من مئة قنبلة‬

374
00:24:43,283 --> 00:24:46,703
‫لذا في مصطلح عملي‬
‫لن يؤثر نقصان قنبلة واحدة‬

375
00:24:46,829 --> 00:24:48,539
‫لن يقبل ألويتي بذلك‬

376
00:24:48,664 --> 00:24:52,042
‫إنه العرض الوحيد الذي ستوافق عليه (الهند)‬

377
00:24:53,377 --> 00:24:56,255
‫أقترح عليك إقناع ألويتك بالموافقة‬

378
00:24:56,380 --> 00:25:01,927
‫قبل أن تغير (الهند) رأيها‬
‫وتأخذ القنبلة لمختبراتها لتشريحها‬

379
00:25:03,762 --> 00:25:06,223
‫كلا، لن أفعل ذلك أبداً‬

380
00:25:07,307 --> 00:25:09,059
‫سيجعلني ذلك خائناً في نظر شعبي‬

381
00:25:09,393 --> 00:25:11,437
‫ستتلقى ضربة سياسية‬

382
00:25:11,562 --> 00:25:13,814
‫الحل البديل هو الحرب مع (الهند)‬

383
00:25:14,565 --> 00:25:17,734
‫- هل تظن أن شعبك سيفضل ذلك؟‬
‫- أجل‬

384
00:25:33,553 --> 00:25:36,640
‫- ليس لدي أي شيء لك‬
‫- عليك السماح لي بالدخول‬

385
00:25:42,350 --> 00:25:46,188
‫بحثت عن مرفق‬
‫لكنني لم أجد ما قد يهمها‬

386
00:25:47,689 --> 00:25:49,149
‫لقد اعترضنا بريدك الالكتروني‬

387
00:25:54,529 --> 00:25:59,868
‫ماذا سيحصل الآن؟ سترفضون منحي‬
‫الجنسية وتعيدوني إلى (ليبيا)؟‬

388
00:26:00,702 --> 00:26:04,247
‫لست موافقاً على ذلك لكنك ستقابلين‬
‫أشخاصاً يوافقون على الأمر قريباً‬

389
00:26:06,583 --> 00:26:08,376
‫لا يمكنني مساعدتك إن لم تتعاوني معي‬

390
00:26:08,501 --> 00:26:11,504
‫يا إلهي! لماذا لا تدعوني وشأني؟‬

391
00:26:11,671 --> 00:26:13,924
‫هل تعرفين القسم الذي ستؤدينه غداً؟‬

392
00:26:14,049 --> 00:26:17,636
‫لن أقسم على إيذاء الأبرياء‬

393
00:26:17,969 --> 00:26:19,971
‫قد تفجرون قريتها‬

394
00:26:20,138 --> 00:26:23,308
‫وتنهبون منزلها وتقتلونها‬
‫وتسمون الأمر أضراراً جانبية‬

395
00:26:24,100 --> 00:26:26,811
‫لا يمكنني تحمل موت الفتاة بسببي‬

396
00:26:28,104 --> 00:26:32,108
‫سأرسل البريد إن أكدت لي أنها ستكون بخير‬

397
00:26:32,609 --> 00:26:34,110
‫لا يمكنني ذلك‬

398
00:26:35,820 --> 00:26:37,364
‫لا أستطيع مساعدتك إذاً‬

399
00:26:47,791 --> 00:26:50,460
‫والد (هيدريا) زوجها لرجل خطير جداً‬

400
00:26:54,798 --> 00:26:56,883
‫إنه أكثر رجل مطلوب في العالم الآن‬

401
00:27:00,553 --> 00:27:02,597
‫ولا نعلم أين يكمن ولاءها‬

402
00:27:02,973 --> 00:27:05,976
‫وأنت على حق، معظم‬
‫من أتعامل معهم لا يهتمون‬

403
00:27:06,184 --> 00:27:08,728
‫لكن بالحكم على ردودها الالكترونية‬

404
00:27:09,396 --> 00:27:14,234
‫أعتقد أنها غير سعيدة‬
‫ومجبرة أن تكون طرفاً في مكان خطير‬

405
00:27:14,401 --> 00:27:16,027
‫الرسالة كانت طلباً للمساعدة‬

406
00:27:16,987 --> 00:27:20,240
‫هل تعتقدين أنك تساعدينها‬
‫عن طريق فعل لا شيء؟‬

407
00:27:20,490 --> 00:27:21,908
‫أنت لست تفعلين‬

408
00:27:22,409 --> 00:27:26,454
‫- ستعاقبين على خيانتك إن بقيت صامتة‬
‫- أن لم أخن أحداً‬

409
00:27:26,579 --> 00:27:30,125
‫ستبقى (هيدريا) تحت رعاية‬
‫هارب من العدالة عنيف‬

410
00:27:30,875 --> 00:27:33,920
‫لا أعلم متى سنمسك بهذا الرجل‬
‫لكننا سنقبض عليه يوماً ما‬

411
00:27:34,379 --> 00:27:36,923
‫ولن يهتم أحد لسلامتها عندما يحصل ذلك‬

412
00:27:39,634 --> 00:27:41,094
‫إن ساعدتنا...‬

413
00:27:44,222 --> 00:27:47,892
‫ستعطين (هيدريا) أفضل فرصة‬
‫للخروج من الأمر حية‬

414
00:27:51,521 --> 00:27:58,361
‫نود إكمال حديثنا عن ساعة يوم الهلام‬
‫التي بدأناها سابقاً كما تعلمين‬

415
00:27:58,570 --> 00:28:02,157
‫ونعتقد أن أفكارنا ستكون واضحة أكثر‬
‫وجهاً لوجه‬

416
00:28:02,407 --> 00:28:07,537
‫أخذنا حريتنا بصنع قائمة الأعمال أنجزتها‬
‫هذه الإدارة لزيادة السلامة النووية‬

417
00:28:07,954 --> 00:28:13,793
‫تتضمن اتفاقية السلام التاريخية مع (إيران)‬
‫واتفاقية تجارة المحيط الأطلسي‬

418
00:28:13,918 --> 00:28:17,130
‫- وهدنة السلام مع (روسيا)‬
‫- كان ذلك وشيكاً‬

419
00:28:17,964 --> 00:28:21,051
‫ما زال الرئيس ملتزماً بقضية تغير المناخ‬

420
00:28:21,259 --> 00:28:25,096
‫وضع أسساً جديدة لانبعاث الكربونات‬
‫في أول سنة رئاسية له‬

421
00:28:25,305 --> 00:28:28,516
‫وصنع حوافزاً جديدة لمصادر الطاقة البديلة‬

422
00:28:28,641 --> 00:28:32,979
‫الساعة ليست مصرفاً أو نظام نقاط‬
‫إنها وقت حقيقي‬

423
00:28:33,188 --> 00:28:37,692
‫مبنية على تقييم التهديدات الحقيقية‬
‫وهي ليست أموراً شخصية بل حسابات‬

424
00:28:37,817 --> 00:28:40,612
‫إنها نظرية بعض الشيء لكنها لا تزال حسابات‬

425
00:28:40,779 --> 00:28:42,947
‫بما أننا نتكلم عن الحسابات‬

426
00:28:43,073 --> 00:28:49,496
‫قدمنا لك ميزانية الإدارة‬
‫للدعم الفيدرالي للعلم والأمن النووي‬

427
00:28:49,913 --> 00:28:55,627
‫دعم قد يتقلص‬
‫إن حاز الطرف المنافس على الرئاسة‬

428
00:28:55,752 --> 00:28:57,670
‫أنت تقومين بحملة بشكل صارخ‬
‫يا سيدة (توليفر)‬

429
00:28:57,796 --> 00:29:01,341
‫هذه ليست سياسة، بل علم‬

430
00:29:01,758 --> 00:29:04,886
‫- سنقدم الساعة دقيقتين‬
‫- كانت دقيقة واحدة هذا الصباح‬

431
00:29:05,053 --> 00:29:08,640
‫لم تكن (الهند) و(باكستان)‬
‫قريبتين من حرب نووية هذا الصباح‬

432
00:29:08,848 --> 00:29:11,351
‫- لكن هذا ليس التصويت النهائي‬
‫- هل تريدين المراهنة؟‬

433
00:29:11,935 --> 00:29:15,355
‫حسناً، مع من يمكننا التحدث؟‬

434
00:29:15,647 --> 00:29:20,151
‫حاولنا الاتصال برئيس النشرة (ستوارت باكمن)‬
‫لكنه لم يعاود الاتصال‬

435
00:29:20,318 --> 00:29:23,071
‫لا يحب الهواتف‬
‫لكن يمكنك المحاولة خلال الحفل الليلة‬

436
00:29:23,196 --> 00:29:24,781
‫يكون عادة بمزاج جيد هناك‬

437
00:29:24,948 --> 00:29:28,785
‫- حفل يوم الهلاك؟ ستحصل الليلة؟‬
‫- أجل‬

438
00:29:29,244 --> 00:29:33,206
‫أفضل لحظة هي بين كأس الـ(مارتيني)‬
‫الثاني وكؤوس الـ(ميسكال) الصغيرة‬

439
00:29:33,498 --> 00:29:36,000
‫- بعد ذلك يصبح رجلاً راكضاً‬
‫- رجل راكض بلا قميص‬

440
00:29:36,126 --> 00:29:39,087
‫ويصرخ حيال نظرية (بكيبال) و(إم برين)‬

441
00:29:39,379 --> 00:29:41,256
‫أجل، تعالا باكراً‬

442
00:29:46,302 --> 00:29:47,887
‫"هذه (إسلام أباد) فحسب"‬{\an8}

443
00:29:48,012 --> 00:29:53,309
‫تردنا تقارير حول زيادة العنف والمظاهرات‬
‫في (كاراشي)، (راولبيندي) و(لاهور)‬

444
00:29:53,435 --> 00:29:56,354
‫- بسبب حيازة (الهند) على قنبلتهم‬
‫- مثل (الربيع العربي) تماماً‬

445
00:29:56,479 --> 00:30:01,276
‫إن لم يستعيدوا قنبلتهم‬
‫فستنهار حكومة (باكستان) خلال أيام‬

446
00:30:01,526 --> 00:30:04,654
‫- أو خلال ساعات‬
‫- ما هو حال القنبلة يا (إفرايم)؟‬

447
00:30:04,821 --> 00:30:06,823
‫يقوم فريق مركز العمليات المشتركة‬
‫بالتمثيل حرفياً الآن‬

448
00:30:06,948 --> 00:30:12,829
‫ويقولون إنهم يجرون اختبارات الأمان‬
‫والتي ليست ضرورية، الوضع متوتر‬

449
00:30:12,954 --> 00:30:16,583
‫تنشر (باكستان) جنودها على الحدود‬
‫و(الهند) تفعل الأمر ذاته بالتأكيد‬

450
00:30:16,708 --> 00:30:21,004
‫- ما السرعة التي نحتاجها لإخراج رجالنا؟‬
‫- الوقت الذي يحتاجونه للركض لمروحياتهم‬

451
00:30:21,129 --> 00:30:23,131
‫باعتبار أنهم لن يتعرضون لإطلاق النار‬

452
00:30:23,256 --> 00:30:27,802
‫إما ستنفجر (باكستان) أو ستحارب (الهند)‬

453
00:30:27,969 --> 00:30:32,098
‫سيصبح المخزن النووي غير آمن في كلتا الحالتين‬

454
00:30:32,265 --> 00:30:33,641
‫ويصبح متاحاً لأعلى سعر‬

455
00:30:33,766 --> 00:30:38,438
‫تواصل مكتب الاستخبارات الروسي معنا للعمل سوية‬
‫لحماية الأسلحة النووية الباكستانية‬

456
00:30:38,563 --> 00:30:41,941
‫لكننا نشك أن تكون استخباراتهم أفضل منا‬

457
00:30:43,151 --> 00:30:44,694
‫وصلنا لهذا الحد إذاً‬

458
00:30:45,028 --> 00:30:47,030
‫ربما نتجه في الطريق الخاطئ‬

459
00:30:47,363 --> 00:30:48,781
‫ما هو قصدك؟‬

460
00:30:50,950 --> 00:30:53,369
‫ربما فات الأوان على التفاوض‬

461
00:31:00,710 --> 00:31:04,631
‫نحن خدمات الهجرة الأمريكية‬
‫افتحي الباب يا سيدة (أياد)!‬

462
00:31:07,175 --> 00:31:08,927
‫افتحي الباب يا سيدة (أياد)!‬

463
00:31:13,014 --> 00:31:14,390
‫ما هذا؟‬

464
00:31:16,976 --> 00:31:19,062
‫- أخفضوا الأسلحة‬
‫- إليك المرفق‬

465
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
‫أي شيء يفلح، صحيح؟‬

466
00:31:32,325 --> 00:31:34,035
‫"قاعدة (أندرو) الجوية، (ماريلاند)"‬{\an8}

467
00:31:34,160 --> 00:31:38,665
{\an8}‫- شكراً لانتظارك يا رئيس الوزراء (فارما)‬
‫- بلادي تتجهز للحرب، علي العودة‬

468
00:31:38,790 --> 00:31:41,501
‫هل شاهدت الأخبار؟ (إسلام أباد) تحترق‬

469
00:31:41,834 --> 00:31:44,546
‫- لا يمكنني التحكم بشعبهم‬
‫- ذلك صحيح‬

470
00:31:44,671 --> 00:31:51,678
‫المشكلة أن (كوسات) لن يستسلم دون قتال‬
‫سيفضل الحرب على تعرض حكومته للسقوط‬

471
00:31:51,803 --> 00:31:55,932
‫هذا شيء يخصه‬
‫ولا يوجد بيننا المزيد للتحدث عنه‬

472
00:31:59,310 --> 00:32:00,770
‫يا رئيس الوزراء‬

473
00:32:05,066 --> 00:32:11,114
‫علينا الموافقة على استعادة‬
‫(باكستان) لسلاحها الآن‬

474
00:32:11,447 --> 00:32:16,869
‫سيكون ذلك صعباً على (الهند)‬
‫لكنه أفضل من حرب بملايين الضحايا‬

475
00:32:16,995 --> 00:32:20,498
‫وافقت مسبقاً أن تحصل‬
‫(الولايات المتحدة) على القنبلة‬

476
00:32:20,623 --> 00:32:26,921
‫ذلك دبلوماسي منك لكن لسوء الحظ‬
‫فإن الثورات في (باكستان) غيرت المسألة‬

477
00:32:27,046 --> 00:32:32,468
‫أجل، لكن تنازعنا كثيراً مع (باكستان)‬
‫منذ انقسامنا ونحن مستعدون لنزاع آخر‬

478
00:32:32,677 --> 00:32:34,470
‫ونحن مستعدون...‬

479
00:32:35,263 --> 00:32:40,310
‫لتزويدك بطرد بطائرات التجسس‬
‫(أر كيو ٤)‬

480
00:32:40,602 --> 00:32:42,729
‫وصواريخ (أي تي ٤) المضادة لدبابات‬

481
00:32:42,895 --> 00:32:45,940
‫وعضوية في مشاركتنا‬
‫بمعاهدة تجارة المحيط الأطلسي‬

482
00:32:46,065 --> 00:32:51,112
‫والتي ستجلب عشرات ومئات المليارات‬
‫إلى اقتصاد بلدك‬

483
00:32:51,779 --> 00:32:54,824
‫ما رأيك بهذا عوضاً عن الحرب؟‬

484
00:32:56,117 --> 00:32:58,328
‫لقد أغلقت نافذة الدبلوماسية‬

485
00:32:58,953 --> 00:33:00,955
‫- علي الذهاب‬
‫- (جايا)‬

486
00:33:02,498 --> 00:33:06,002
‫- هذه ليس مفاوضة‬
‫- المعذرة؟‬

487
00:33:06,461 --> 00:33:12,050
‫الفريق الذي عمل على القنبلة‬
‫سيحملها في إحدى مروحياتنا‬

488
00:33:12,258 --> 00:33:15,511
‫وسيعيدها إلى قاعدة (باشا)‬
‫داخل الحدود الباكستانية‬

489
00:33:15,637 --> 00:33:20,975
‫يحق لـ(الهند) تفجير المروحية‬
‫قبل أن تصل إلى (باكستان)‬

490
00:33:21,100 --> 00:33:25,229
‫صحيح، وهذا سيكون تصرفاً أحمقاً‬

491
00:33:38,256 --> 00:33:40,383
‫"سفارة (باكستان)، (واشنطن)"‬{\an8}

492
00:33:40,509 --> 00:33:42,260
‫"يا رئيس الوزراء (كوسات)"‬{\an8}

493
00:33:43,512 --> 00:33:46,181
‫تفاجأت أنك لم تعد إلى (إسلام أباد) بعد‬

494
00:33:46,598 --> 00:33:49,726
‫إدارة الأمور من هنا أسهل‬
‫من فعل ذلك على طائرة‬

495
00:33:50,018 --> 00:33:52,187
‫إنها أوقات صعبة لذا سأتكلم باختصار‬

496
00:33:53,063 --> 00:33:58,819
‫قد تكون (الولايات المتحدة) مستعدة‬
‫لإيصال قنبلتك النووية لقاعدة (باشا)‬

497
00:33:58,985 --> 00:34:00,362
‫ماذا عن (الهند)؟‬

498
00:34:00,487 --> 00:34:05,242
‫سنهتم لأمر (الهند)‬
‫رغم أن ذلك سيضر بشدة علاقتنا معهم‬

499
00:34:06,326 --> 00:34:10,247
‫لكن الأمر يستحق ذلك‬
‫إن أعطيتنا شيئاً نريده بشدة‬

500
00:34:11,790 --> 00:34:15,877
‫- أنا أسمعك‬
‫- وصول كامل لمستودعكم النووي‬

501
00:34:16,044 --> 00:34:22,092
‫ستزودنا بتقارير لحظية عن تحركات الأسلحة‬
‫وسنؤكد ذلك عن طريق استخباراتنا البشرية‬

502
00:34:22,217 --> 00:34:28,056
‫نريد معرفة مكان القنابل‬
‫في كل ثانية من كل يوم‬

503
00:34:29,641 --> 00:34:31,142
‫هذا جنون‬

504
00:34:31,393 --> 00:34:34,688
‫أنت تعلم أننا نراقب مستودعكم‬
‫دوماً عن طريق معلومات بشرية‬

505
00:34:35,063 --> 00:34:37,941
‫لأجل حالات مثل التي حصلت ليوم بالضبط‬

506
00:34:38,108 --> 00:34:43,029
‫لا يمكن لحكومتي تحمل وقوع‬
‫قنابلكم في أيد المتطرفين‬

507
00:34:43,196 --> 00:34:46,741
‫وهذا احتمال وارد إن سقطت حكومتك‬

508
00:34:46,908 --> 00:34:50,620
‫- ستسقط حكومتي إن لم تعيدوا القنبلة لنا‬
‫- ولن يكون لك أي سلطة‬

509
00:34:50,745 --> 00:34:55,458
‫وأظن أن هذا السبب‬
‫الذي منعك من الصعود على طائرتك‬

510
00:34:57,168 --> 00:34:58,920
‫لا تبدو الأمور بخير لك في بلادك‬

511
00:34:59,963 --> 00:35:06,011
‫إن منحتك وصولاً إلى قنابلنا‬
‫وأصبح الأمر معلناً فقد يتم طردي‬

512
00:35:06,428 --> 00:35:07,804
‫صحيح‬

513
00:35:11,600 --> 00:35:14,853
‫لكنك ستطرد بالتأكيد‬
‫إن لم توافق على هذه الصفقة‬

514
00:35:16,479 --> 00:35:19,024
‫إن أردت تجريبي‬
‫إن كنت أكذب فهذا خيارك‬

515
00:35:26,531 --> 00:35:27,949
‫إذاً؟‬

516
00:35:28,241 --> 00:35:32,954
‫قطعت طائرتنا المحملة بالقنبلة حدود (باكستان)‬
‫وتهبط الآن في قاعدة (باشا)‬

517
00:35:35,665 --> 00:35:37,125
‫ذلك كان سهلاً‬

518
00:35:38,001 --> 00:35:39,836
‫كيف قبل (كوسات) بطلباتنا؟‬

519
00:35:39,961 --> 00:35:44,341
‫لنقل أنني لن أكون على لائحة مناسباته بعد الآن‬

520
00:35:45,300 --> 00:35:47,302
‫يقوم (إفرام) بالتنسيق‬
‫مع خدمات الاستخبارات المشتركة‬

521
00:35:47,427 --> 00:35:50,263
‫(باكستان) و(الهند) يكرهوننا الآن‬

522
00:35:50,889 --> 00:35:56,686
‫رغم أن (كوسات) يتكلم عن الوقوف‬
‫في وجه (الهند) لاستعادة كرامة بلاده‬

523
00:35:56,937 --> 00:36:00,982
‫بينما تحصل (فارما) على عباءة‬
‫رجل الدولة بالحفاظ على السلام‬

524
00:36:01,608 --> 00:36:04,194
‫وجلب الانتصارات الاقتصادية لشعبها‬

525
00:36:04,319 --> 00:36:06,321
‫فشلنا في أمر السلام‬

526
00:36:06,696 --> 00:36:09,908
‫سيعاودون الحرب بعد ١٠ سنين‬

527
00:36:10,450 --> 00:36:15,956
‫الوصول لمستودع (باكستان) النووي أفضل‬

528
00:36:17,207 --> 00:36:18,667
‫أفضل من السلام‬

529
00:36:22,671 --> 00:36:24,089
‫يوم آخر‬

530
00:36:56,371 --> 00:36:58,623
‫أعتقد أن ذلك هو بجانب (بنياتا)‬
‫حاصد الأرواح‬

531
00:37:11,469 --> 00:37:12,846
‫- أستاذ (باكمان)؟‬
‫- نعم؟‬

532
00:37:12,971 --> 00:37:17,934
‫المعذرة، كيف حالك؟ أنا (نادين توليفر)‬
‫رئيسة أعمال الوزير (مكورد)‬

533
00:37:18,101 --> 00:37:21,146
‫- وهذه (دايزي غرانت)‬
‫- أرسلت لك العديد من الرسائل‬

534
00:37:21,271 --> 00:37:25,734
‫لديك صوت جميل‬
‫لكن أظن أنك تسمعين ذلك دوماً‬

535
00:37:25,859 --> 00:37:28,903
‫ليس صحيحاً‬
‫غالباً أتلقى الاتصالات‬

536
00:37:29,654 --> 00:37:33,908
‫- لم يكن هناك جدوى من ذلك‬
‫- أعلم أنك قلق حيال وضع (باكستان) و(الهند)‬

537
00:37:34,034 --> 00:37:39,122
‫لكن بما أن الأمر قد حسم عليك الاعتراف‬
‫أنها حركة جوهرية قبل حلول منتصف الليل‬

538
00:37:39,873 --> 00:37:41,499
‫ما زلنا سنقدم الساعة‬

539
00:37:41,666 --> 00:37:45,587
‫لا نبني قراراتنا على أمر واحد‬
‫بل على أمور على مستوى العالم‬

540
00:37:45,712 --> 00:37:47,797
‫نفهم ذلك يا أستاذ (باكمان)‬

541
00:37:47,922 --> 00:37:51,468
‫لكن تجنب تلك الكارثة لم يكن سهلاً‬

542
00:37:51,593 --> 00:37:54,345
‫قام العديد من الأشخاص بحركات ذكية‬

543
00:37:54,471 --> 00:37:58,892
‫أجل، لهذا سنتقدم دقيقة وليس دقيقتين‬

544
00:38:00,143 --> 00:38:01,519
‫على الرحب والسعة‬

545
00:38:01,644 --> 00:38:03,146
‫اذهبا واحتسيا بعض المشاريب‬

546
00:38:03,354 --> 00:38:05,315
‫لا أحب الحديث عن العمل خلال الحفلات‬

547
00:38:12,572 --> 00:38:14,449
‫دقيقة أفضل من اثنتين‬

548
00:38:14,991 --> 00:38:17,786
‫شعرت أن الأمر برمته لا جدوى منه‬

549
00:38:18,995 --> 00:38:21,748
‫لا يمكننا تعديل آراء‬
‫الناس الذين يملكون تلك النزاهة‬

550
00:38:22,707 --> 00:38:24,751
‫إنهم في جيب الحقيقة الكبرى‬

551
00:38:26,836 --> 00:38:28,880
‫- سأراك غداً‬
‫- حسناً‬

552
00:38:38,056 --> 00:38:40,975
‫حسناً، يزداد الأمر غرابة‬

553
00:38:41,309 --> 00:38:43,269
‫هل علمت أنني سأكون هنا بسبب البرنامج؟‬

554
00:38:43,394 --> 00:38:45,647
‫أجل لكنني هنا لأنه تمت دعوتي‬

555
00:38:45,814 --> 00:38:48,900
‫أنا متشوق لمقابلة هؤلاء الأشخاص‬
‫وهم متشوقون لمقابلتي‬

556
00:38:49,025 --> 00:38:50,401
‫أنا متأكدة من ذلك‬

557
00:38:50,527 --> 00:38:53,238
‫هذه ليست البيئة المناسبة‬

558
00:38:53,363 --> 00:38:56,574
‫لكنني أريد التكلم عن أمر محرج‬

559
00:38:56,699 --> 00:38:59,661
‫هذه هي البيئة المناسبة‬
‫المشروبات والمهوسين‬

560
00:38:59,786 --> 00:39:03,289
‫- الأمر متعلق بنا‬
‫- أعلم، يدفعك البرنامج للجنون‬

561
00:39:03,414 --> 00:39:06,376
‫ليس علينا التقييد فيه واستطعت بيعه‬
‫على أية حال، كان علي قول ذلك‬

562
00:39:06,501 --> 00:39:09,462
‫المعذرة، هل أنت (أوليفر شاو)؟‬
‫أنا (سوزان سيمونز)‬

563
00:39:09,587 --> 00:39:13,466
‫- يسرني مقابلتك أخيراً‬
‫- وأنا كذلك، هذه (دايسي غرانت)‬

564
00:39:13,591 --> 00:39:17,720
‫أعلم ذلك، زوجي ثمل جداً على الرقص‬
‫وأريد القيام ببعض الحركات‬

565
00:39:17,846 --> 00:39:20,682
‫أنا رجلك المطلوب‬
‫انتظريني، سأعود قريباً‬

566
00:39:43,246 --> 00:39:45,790
‫"مقاطعة (الواحات) ،(ليبيا)"‬{\an8}

567
00:40:10,565 --> 00:40:11,983
‫لقد نجحنا‬

568
00:40:29,167 --> 00:40:32,712
‫آسف حيال ذلك لديك كامل انتباهي الآن‬
‫عن ماذا أردت التكلم؟‬

569
00:40:32,837 --> 00:40:35,340
‫- لم أعلم أنك فعلت ذلك‬
‫- الرقص؟‬

570
00:40:35,548 --> 00:40:41,512
‫- الرقص فجأة أو فعل أي شيء فجأة‬
‫- هي من سألت‬

571
00:40:41,638 --> 00:40:44,057
‫- هل يمكنني الحصول على الرقصة التالية؟‬
‫- حقاً؟‬

572
00:40:44,641 --> 00:40:46,059
‫بالطبع‬

573
00:41:05,703 --> 00:41:07,455
‫إليك ما في الأمر‬

574
00:41:08,039 --> 00:41:09,624
‫هل تريد إنجاب طفل معي؟‬

575
00:41:11,668 --> 00:41:15,088
‫يا إلهي‬
‫لم أقصد الأمر بهذا الشكل‬

576
00:41:15,338 --> 00:41:18,007
‫- بل عنيت ذلك لكن ليس بهذه الطريقة‬
‫- أجل‬

577
00:41:19,926 --> 00:41:22,136
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

578
00:41:23,513 --> 00:41:25,598
‫- هل تعنين الآن؟‬
‫- كلا‬

579
00:41:26,641 --> 00:41:29,686
‫- في نهاية المطاف‬
‫- بالتأكيد‬

580
00:41:43,491 --> 00:41:45,243
‫لا تغضب حيال الأمر رجاءً‬

581
00:41:45,368 --> 00:41:48,496
‫- لست غاضباً، أنا متعب فقط‬
‫- أعلم أنك تكره (إرل)‬

582
00:41:48,621 --> 00:41:51,207
‫- تأخرت في النوم‬
‫- لكنه يجعل الآلة تعمل‬

583
00:41:51,332 --> 00:41:52,834
‫لدي أشياء أهم في عقلي‬

584
00:41:54,335 --> 00:41:59,549
‫هذا جيد، لأنه ليس من العيب‬
‫أن تدع شخصاً آخراً يقوم بالعمل‬

585
00:41:59,757 --> 00:42:02,302
‫يبدو أنني أتيت بلا سبب‬

586
00:42:02,427 --> 00:42:07,348
‫- أعلم أنك تقول ذلك دائماً يا (إرل)‬
‫- لا تحتاج للإصلاح‬

587
00:42:07,473 --> 00:42:10,476
‫فيها بكرة دوران جديدة‬
‫لكن ليس النوع الذي قد أستخدمه‬

588
00:42:10,601 --> 00:42:12,895
‫احتاج لبعض الشد لكنه يعمل بشكل جيد‬

589
00:42:13,146 --> 00:42:17,191
‫- حقاً؟‬
‫- علي محاسبتك للزيارة، من أجل الوقت فقط‬

590
00:42:17,317 --> 00:42:19,652
‫- أكره فعل ذلك لكن لدي مواعيد‬
‫- ليست مشكلة‬

591
00:42:19,819 --> 00:42:23,865
‫طاب يومكم، لا تملئوا الآلة‬
‫بملاءات الحمام أو أي شيء‬

592
00:42:25,908 --> 00:42:27,368
‫حسناً‬

593
00:42:28,619 --> 00:42:30,997
‫عندما قلت أنني سأهتم بالأمر‬
‫فذلك يعني أنني سأهتم بالأمر‬

594
00:42:32,665 --> 00:42:34,083
‫سأعود إلى النوم‬

595
00:42:37,170 --> 00:42:39,839
‫يمكنني التأخر بضع دقائق اليوم‬

596
00:42:42,702 --> 00:42:57,906
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

