﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:57,891 --> 00:00:59,601
‫"عقل، جسد، روح"‬

3
00:00:59,684 --> 00:01:01,811
‫أمي؟ أمي، رويدك.‬

4
00:01:01,895 --> 00:01:02,937
‫أنت في أمان.‬

5
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
‫أين…؟‬

6
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
‫أنت معنا، مع عائلتك.‬

7
00:01:16,367 --> 00:01:17,410
‫أنا متعبة للغاية.‬

8
00:01:18,787 --> 00:01:20,413
‫بالكاد أكبح جماحها.‬

9
00:01:20,997 --> 00:01:21,915
‫من يا أمي؟‬

10
00:01:22,499 --> 00:01:23,374
‫تكبحين جماح من؟‬

11
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
‫الكاهنة العليا.‬

12
00:01:25,835 --> 00:01:27,962
‫إنها ليست هنا. لا تقلقي.‬

13
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
‫بلى. إنها هنا.‬

14
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
‫إنها تحاول السيطرة عليّ.‬

15
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
‫لكنني أتصدى لها.‬

16
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
‫عليّ ذلك، وإلا ستبصر ما أبصره.‬

17
00:01:42,477 --> 00:01:43,603
‫وتطلع على كل ما أعرفه.‬

18
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
‫افعلي ما بوسعك يا أمي.‬

19
00:01:53,404 --> 00:01:54,322
‫"هايلي".‬

20
00:01:55,198 --> 00:01:57,700
‫"هايلي"، انظري إلى حالك.‬

21
00:01:58,243 --> 00:02:02,539
‫القوة التي أراها في زهرتي البرية‬
‫تجعلني فخورة جدًا.‬

22
00:02:03,123 --> 00:02:04,249
‫ورثت ذلك منك.‬

23
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
‫أمي؟‬

24
00:02:11,005 --> 00:02:11,881
‫"تايلور".‬

25
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
‫الأهوال التي مررت بها.‬

26
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
‫وما ضحيت به.‬

27
00:02:18,012 --> 00:02:18,888
‫أمي،‬

28
00:02:20,056 --> 00:02:21,182
‫لا عليك يا أمي.‬

29
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
‫لا أهمية لأيّ من ذلك.‬

30
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
‫يُلم شمل عائلتا، هذا المهم حقًا.‬

31
00:02:28,606 --> 00:02:29,440
‫أجل.‬

32
00:02:29,941 --> 00:02:31,234
‫نريد أن نجد أبي.‬

33
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
‫أيمكنك إخبارنا بما حدث له؟‬

34
00:02:35,196 --> 00:02:38,616
‫لا أعرف. الأخوات يقتلنّ الرجال.‬

35
00:02:38,700 --> 00:02:40,952
‫كان عليّ الحرص من أن يعثرن عليّ وحدي.‬

36
00:02:42,871 --> 00:02:44,497
‫لكن أين رأيته آخر مرة؟‬

37
00:02:44,998 --> 00:02:47,083
‫- أمي؟‬
‫- "تايلور"، دعها ترتاح.‬

38
00:02:58,052 --> 00:03:00,388
‫كان والدنا مصابًا.‬
‫رأينا ذلك في رسالة الاستغاثة.‬

39
00:03:00,471 --> 00:03:04,017
‫- هل استطاع الخروج حتى من "كلايتون"؟‬
‫- بالتأكيد. أنا واثقة أنه فعل ذلك.‬

40
00:03:04,100 --> 00:03:06,769
‫ربما وصل إلى "سيدني"‬
‫لكنه لم يستطع إرسال فريق إنقاذ.‬

41
00:03:06,853 --> 00:03:10,356
‫- ليس لدينا سبب لتصديق ذلك.‬
‫- ليس لدينا سبب يمنعنا.‬

42
00:03:14,527 --> 00:03:15,570
‫ماذا؟‬

43
00:03:16,905 --> 00:03:18,156
‫وكأنك تقمصت شخصيتي.‬

44
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
‫أتقصد عاداتك القديمة؟‬

45
00:03:20,867 --> 00:03:24,579
‫لقد تملّك منك اليأس،‬
‫وإلا لما سلّمت "ولد" إلى أولئك الساحرات.‬

46
00:03:24,662 --> 00:03:27,498
‫- ليس الأمر بهذه البساطة.‬
‫- سأبسّط لك المسألة لتفهم.‬

47
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
‫سلبتني شخصًا أحببته.‬

48
00:03:30,376 --> 00:03:31,836
‫لقد حطمت قلبي.‬

49
00:03:31,920 --> 00:03:32,754
‫والآن…‬

50
00:03:33,463 --> 00:03:34,714
‫لا أثق بك.‬

51
00:03:34,797 --> 00:03:37,675
‫ما فعلته هو التخلي عن أحدنا لأنقذ ثلاثتنا.‬

52
00:03:37,759 --> 00:03:40,011
‫ولنأمل ألا تضطرين إلى اتخاذ هذا القرار.‬

53
00:03:40,094 --> 00:03:41,638
‫كنت سأقاتلهنّ.‬

54
00:03:41,721 --> 00:03:44,349
‫فعلت ما هو في صالحنا.‬
‫ولا أمانع إن كرهتني لأجل ذلك.‬

55
00:04:01,324 --> 00:04:04,535
‫إن كنت ما زلت مدينة لـ"شاين" بأيّ شيء،‬
‫فها قد سددت كل ديني.‬

56
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
‫"سبايدر"، الكلاب وحدها‬
‫التي تلبث قرب أسيادها القتلى.‬

57
00:04:10,166 --> 00:04:11,292
‫لم يعد له سطوة عليك.‬

58
00:04:11,376 --> 00:04:14,420
‫نجا كثيرون من "الظلام"‬
‫ما كانوا لينجو لولاه.‬

59
00:04:14,504 --> 00:04:15,838
‫بما فيهم أنت.‬

60
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
‫أجهل إن كان ذلك صحيحًا أم لا.‬

61
00:04:19,217 --> 00:04:23,304
‫لطالما قال "شاين" إن الأمر يتطلّب‬
‫صرامة خالصة للنجاة في هذه البرية.‬

62
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
‫لقد عزّز ذلك في كل من جاء إلى "بوغان".‬

63
00:04:26,099 --> 00:04:29,185
‫لم أذهب إلى "بوغان"، وإنما أوخذت إلى هناك.‬

64
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
‫وبالتأكيد لم أطلب أيّ دروس عن الصرامة.‬

65
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
‫لم تكوني بحاجة إلى دروس فيها يا "ماي".‬
‫فموهبتك كانت فطرية.‬

66
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
‫أما "شاين" فقد أصقل مهاراتك فحسب.‬

67
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
‫أمثالي، الذين لا يتحلّون بهذه الصفات،‬

68
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
‫أخذنا تحت جناحيه.‬

69
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
‫ألديك مكان لتقصده؟‬

70
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
‫أجل. بعيدًا عن هنا.‬

71
00:05:06,389 --> 00:05:11,102
‫انسي أمر هذين الطفلين يا "ماي".‬
‫ساعدتهما على استعادة أمهما. هذا يكفي.‬

72
00:05:11,185 --> 00:05:13,229
‫الآن عليك العثور على عائلتك.‬

73
00:05:23,531 --> 00:05:25,742
‫سأساعدك. اركبي فحسب.‬

74
00:05:51,142 --> 00:05:51,976
‫مهلًا.‬

75
00:05:53,978 --> 00:05:55,396
‫يُدهشني أنك لم تغادري أيضًا.‬

76
00:05:56,773 --> 00:05:57,732
‫لماذا؟‬

77
00:05:57,815 --> 00:06:00,109
‫لا تفوّتين عادةً فرصة للتخلي عنا.‬

78
00:06:00,193 --> 00:06:03,446
‫الأمر يتعلّق بالنجاة.‬
‫لديّ فرصة أفضل مع هذا الـ"ياغر".‬

79
00:06:03,529 --> 00:06:04,864
‫لا تصدقين ذلك.‬

80
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
‫بلى، خصوصًا بعد استعادتنا لبعض النفوذ.‬

81
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
‫نفوذ؟‬

82
00:06:15,875 --> 00:06:19,379
‫لن تهاجمنا الأخوات‬
‫إن كنّ يبالين لأمرها. إنها تذكرة خروجنا.‬

83
00:06:19,462 --> 00:06:23,007
‫سيتركننا وشأننا على أيّ حال.‬
‫فلقد قايضنا "ولد" مقابل أمنا.‬

84
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
‫وفي الصفقة، لن يدمّر "أطلس" نصف منطقتهن.‬

85
00:06:25,968 --> 00:06:30,765
‫أولًا "شاين"، والآن الأخوات.‬
‫سئمت أن نُسلب من أحبائنا.‬

86
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
‫أجل، لندمّر نصف منطقتهنّ!‬

87
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
‫"ولد" ليس لهنّ، ولن نغادر من دونه!‬

88
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
‫عسى أن نكون جديرات.‬

89
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
‫عسى أن نكون شاهدات.‬

90
00:06:50,660 --> 00:06:55,289
‫عسى أن نخدمنّ بالدم‬
‫ونُولد ثانيةً من دم الآلهة.‬

91
00:06:55,373 --> 00:06:58,126
‫بعد أن حبلت به الآلهة،‬

92
00:06:58,209 --> 00:07:04,507
‫ووهبت له الأرض الحياة،‬
‫وتطهّر الآن على يد الأخوات،‬

93
00:07:04,590 --> 00:07:07,927
‫سينهض مخلّصنا من جديد‬

94
00:07:08,010 --> 00:07:11,764
‫ليقود جميع الـ"كايجو" منتصرًا!‬

95
00:07:11,848 --> 00:07:18,479
‫فليكن كذلك.‬

96
00:07:25,903 --> 00:07:28,072
‫"ريكتر"؟ "ريكتر"!‬

97
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
‫ما هذا؟‬

98
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
‫هذا الوحش معروف باسم "أبيكس".‬

99
00:07:50,261 --> 00:07:53,347
‫وثقوا بي، لا نريده أن يدنو منّا.‬

100
00:08:07,528 --> 00:08:08,779
‫لقد رآنا.‬

101
00:08:08,863 --> 00:08:11,115
‫- لا تطلقوا النار!‬
‫- ماذا ننتظر؟‬

102
00:08:11,199 --> 00:08:12,909
‫أن يتركنا وشأننا.‬

103
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
‫جيد. إنه يواصل تحرّكه.‬

104
00:08:22,710 --> 00:08:23,878
‫لا!‬

105
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
‫أيتها الحمقاء الغبية.‬

106
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
‫أطلقوا كل الأسلحة!‬

107
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
‫أوقفوا إطلاق النار!‬

108
00:09:01,791 --> 00:09:03,543
‫إليك عني! إنه يبتعد!‬

109
00:09:08,589 --> 00:09:12,468
‫لا يعني رحيل "شاين" أن لا أحد مسؤولًا.‬

110
00:09:21,894 --> 00:09:24,855
‫أمي! أنت بأمان. على رسلك.‬

111
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
‫نحن هنا. إلى جانبك.‬

112
00:09:30,570 --> 00:09:32,321
‫يجب أن نغادر. الآن.‬

113
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
‫نصيحة جيدة.‬

114
00:09:36,117 --> 00:09:37,702
‫أمي، سنغادر.‬

115
00:09:37,785 --> 00:09:39,120
‫معك ومع "ولد".‬

116
00:09:39,203 --> 00:09:40,079
‫"هايلي"…‬

117
00:09:40,162 --> 00:09:44,584
‫لا، فات أوان إنقاذ الصبي.‬
‫لقد بدأن عملية نقل دمه.‬

118
00:09:44,667 --> 00:09:45,710
‫ماذا يعني ذلك؟‬

119
00:09:45,793 --> 00:09:49,964
‫قبل أن يُقام كالمخلّص،‬
‫ينبغي أن يُطهّر عقله وجسده.‬

120
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
‫منك.‬

121
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
‫- يجب أن نوقفهن!‬
‫- لن نخاطر بذلك.‬

122
00:09:55,678 --> 00:09:58,389
‫لا. لا يمكننا التخلي عنه مثل…‬

123
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
‫"هايلي"، هذا ليس منصفًا.‬

124
00:10:03,019 --> 00:10:05,479
‫تعتقدين أنه ما كان يجب أن نترككما‬
‫في حوض "شادو".‬

125
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
‫أعرف ذلك،‬

126
00:10:07,648 --> 00:10:09,025
‫وأنا آسفة.‬

127
00:10:11,193 --> 00:10:14,614
‫كنا سنصبح أقوى معًا. كعائلة.‬

128
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
‫لم نأبه أنا ووالدكما‬
‫لأيّ شيء آخر إلا حمايتكما.‬

129
00:10:18,618 --> 00:10:21,078
‫وكانت ضريبة هذا ألا نبقى معًا.‬

130
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
‫كان علينا البحث عن المساعدة.‬

131
00:10:23,956 --> 00:10:25,833
‫أن نُقدم نحن على تحمل المخاطر.‬

132
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
‫نعرف ذلك يا أمي. فلم يكن هناك أحد آخر.‬

133
00:10:29,086 --> 00:10:30,296
‫تعيّن أن تكوني أنت وأبي.‬

134
00:10:30,379 --> 00:10:32,506
‫حتى رغم معرفة ذلك، لم أجد المواساة دومًا.‬

135
00:10:34,592 --> 00:10:35,635
‫لا، لم يواسيك.‬

136
00:10:45,645 --> 00:10:47,980
‫قلت إنكما لم تأبهان إلا لحمايتنا.‬

137
00:10:48,481 --> 00:10:49,899
‫هذه عائلتنا الآن.‬

138
00:10:50,608 --> 00:10:53,694
‫أنت، أنا، "تايلور"، "ولد"، "ماي".‬

139
00:11:03,537 --> 00:11:04,372
‫أنت محقة.‬

140
00:11:05,039 --> 00:11:06,832
‫كان عليك بناء عائلة جديدة.‬

141
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
‫ولا يجب أن تتركي أيًا منهم خلفك.‬

142
00:11:10,294 --> 00:11:15,007
‫حقًا؟ نحن الأربعة ضد هؤلاء السفاحات؟‬

143
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
‫الوقت يداهمنا.‬

144
00:11:16,384 --> 00:11:18,969
‫إن أنهت الكاهنة العليا عملية نقل الدم،‬

145
00:11:19,470 --> 00:11:22,264
‫فلن يتبقى شيئًا من الطفل لإنقاذه.‬

146
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
‫سنذهب لإنقاذه. صحيح؟‬

147
00:11:56,215 --> 00:11:59,343
‫- ماذا خطبك؟‬
‫- لا شيء. أنا بخير.‬

148
00:12:08,102 --> 00:12:12,022
‫حسنًا. بقدر ما ظننا‬
‫أن هؤلاء السيدات مهووسات،‬

149
00:12:13,149 --> 00:12:14,066
‫إلا أنهن أسوأ.‬

150
00:12:20,489 --> 00:12:22,616
‫إنهن يرصفن الأرض بجماجم بشرية.‬

151
00:12:22,700 --> 00:12:24,160
‫لم يفعلن ذلك؟‬

152
00:12:24,243 --> 00:12:28,664
‫الدرب الذي تسلكه الأخوات يوميًا‬
‫يمثل سقوط البشرية.‬

153
00:12:29,248 --> 00:12:30,750
‫وهيمنة مسعانا…‬

154
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
‫مسعاهنّ.‬

155
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
‫هذا خطأ.‬

156
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
‫لا يجب أن نكون هنا. لا يجدر بنا ذلك.‬

157
00:12:40,092 --> 00:12:42,595
‫"ماي"، أنت تقاتلين الـ"كايجو" أسبوعيًا،‬

158
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
‫وتسمحين لهؤلاء الراهبات المشعوذات بإخافتك؟‬

159
00:12:44,764 --> 00:12:46,182
‫رأيت غاراتهن.‬

160
00:12:46,265 --> 00:12:48,309
‫ما يفعلنه بالرجال والنساء…‬

161
00:12:48,809 --> 00:12:50,978
‫جماجم أناس عرفتها ترصف ذلك الطريق.‬

162
00:12:53,731 --> 00:12:57,693
‫- أمي؟‬
‫- أبقي ذلك الباب مغلقًا.‬

163
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
‫من الأفضل أن نهتم بهذا الأمر بسرعة.‬

164
00:13:02,323 --> 00:13:03,157
‫سنفعل ذلك.‬

165
00:13:07,203 --> 00:13:10,372
‫إنها تعود إلى الداخل.‬
‫كيف نتجاوز الـ"ريبر"؟‬

166
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
‫إنه يعرفني.‬

167
00:13:13,417 --> 00:13:16,629
‫- سأجذبه إلى الداخل وأحبسه.‬
‫- سنتبعك.‬

168
00:13:16,712 --> 00:13:21,091
‫لا. ستشعر الكاهنة العليا بوجودكم.‬
‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا.‬

169
00:13:36,023 --> 00:13:36,857
‫تعال.‬

170
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
‫ادخل هنا.‬

171
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
‫ابق.‬

172
00:14:03,717 --> 00:14:06,762
‫- اللعنة! أين هي؟‬
‫- لعلها في ورطة.‬

173
00:14:07,471 --> 00:14:08,681
‫يُستحسن أن ندخل.‬

174
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
‫فليكن كذلك.‬

175
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
‫مشيئتكم هي دعوتنا.‬

176
00:14:45,301 --> 00:14:47,386
‫مذبحكم، طقوسنا.‬

177
00:14:47,469 --> 00:14:49,305
‫سليلكم، قدرنا.‬

178
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
‫فليكن كذلك.‬

179
00:14:51,599 --> 00:14:54,184
‫أيها المختار، لقد انتهى انتظارنا.‬

180
00:14:54,268 --> 00:14:55,561
‫تعال إلينا.‬

181
00:14:55,644 --> 00:14:56,770
‫قدنا.‬

182
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
‫مزّق، دمر، التهم.‬

183
00:14:59,481 --> 00:15:00,900
‫فليكن كذلك.‬

184
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
‫مشيئتكم هي دعوتنا.‬

185
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
‫مذبحكم، طقوسنا.‬

186
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
‫سليلكم، قدرنا.‬

187
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
‫فليكن كذلك.‬

188
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
‫أيها المختار، لقد انتهى انتظارنا.‬

189
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
‫تعال إلينا.‬

190
00:15:13,829 --> 00:15:14,663
‫قدنا.‬

191
00:15:14,747 --> 00:15:17,541
‫مزّق، دمر، التهم.‬

192
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
‫فليكن كذلك.‬

193
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
‫من أجل مجد الوحش.‬

194
00:15:21,837 --> 00:15:24,089
‫في خدمة الآلهة.‬

195
00:15:24,173 --> 00:15:26,508
‫بقوة الـ"كايجو".‬

196
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
‫فليكن كذلك.‬

197
00:15:31,096 --> 00:15:34,224
‫افتحي الباب. دعيني أدخل.‬

198
00:15:43,943 --> 00:15:47,029
‫أهلًا بعودتك يا أخت "برينا".‬

199
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
‫كاهنتي.‬

200
00:15:49,782 --> 00:15:52,618
‫يحاول معادون الدخول إلى المعبد.‬

201
00:15:55,829 --> 00:15:57,539
‫أجل، أرى ذلك.‬

202
00:15:58,040 --> 00:15:59,583
‫أرى كل شيء.‬

203
00:16:08,968 --> 00:16:13,180
‫لقد جلبت الفوضى إلى عائلتنا‬
‫يا أخت "برينا".‬

204
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
‫وأنت من يجب أن تنهيها.‬

205
00:16:23,273 --> 00:16:25,317
‫فورًا أيتها الكاهنة العليا.‬

206
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
‫فليكن كذلك.‬

207
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
‫أيها المختار، لقد انتهى انتظارنا.‬

208
00:16:32,700 --> 00:16:33,993
‫تعال إلينا.‬

209
00:16:34,076 --> 00:16:34,952
‫قدنا.‬

210
00:16:35,035 --> 00:16:37,663
‫مزّق، دمر، التهم.‬

211
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
‫فليكن كذلك.‬

212
00:16:56,181 --> 00:16:57,016
‫"هايلي"؟‬

213
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
‫- اقفزي إلى الماء.‬
‫- لقد فقدناها يا "هايلي".‬

214
00:17:09,361 --> 00:17:13,365
‫قاومي يا أمي.‬
‫أنت أقوى مما تعرفه الكاهنة العليا.‬

215
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
‫إلى الماء.‬

216
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
‫فليكن كذلك.‬

217
00:17:32,342 --> 00:17:34,470
‫مشيئتكم هي دعوتنا.‬

218
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
‫مذبحكم، طقوسنا.‬

219
00:17:36,638 --> 00:17:39,058
‫سليلكم، قدرنا.‬

220
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
‫فليكن كذلك.‬

221
00:17:41,018 --> 00:17:43,562
‫أيها المختار، لقد انتهى انتظارنا.‬

222
00:17:43,645 --> 00:17:44,897
‫تعال إلينا.‬

223
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
‫قدنا.‬

224
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
‫مزّق، دمر، التهم.‬

225
00:17:53,864 --> 00:17:58,118
‫فشلت الأخت "برينا " في ردع المعادين.‬

226
00:17:58,202 --> 00:18:01,330
‫اعثرن على المخلّص! اقتلن خاطفته.‬

227
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
‫أرجوك يا أمي!‬

228
00:18:20,516 --> 00:18:22,017
‫أمي، أنا بخير.‬

229
00:18:23,268 --> 00:18:24,978
‫عرفت أننا لم نفقدك.‬

230
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
‫جلبته!‬

231
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
‫حان وقت الخروج من هنا!‬

232
00:18:30,109 --> 00:18:30,984
‫هيا بنا!‬

233
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
‫عودوا إلى "أطلس"، سأقاتل الـ"ريبر".‬

234
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
‫- ماذا؟ لا!‬
‫- ستأتي معنا!‬

235
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
‫اذهبوا. سآتي خلفكم مباشرة.‬

236
00:18:52,589 --> 00:18:55,968
‫- دقيقتان، وسأعود من أجلك.‬
‫- لا، لا يمكننا أن ندعها تفعل هذا.‬

237
00:18:56,051 --> 00:18:57,261
‫هيا يا "هايلي"!‬

238
00:19:44,933 --> 00:19:46,185
‫هات ما عندك.‬

239
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
‫- أمي!‬
‫- إنها مصابة!‬

240
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
‫أنا بخير. ساعداني على الوقوف فحسب.‬

241
00:20:43,992 --> 00:20:46,245
‫على رسلك. ها أنت ذي.‬

242
00:20:50,582 --> 00:20:52,918
‫أمي، هل أنقذناه في الوقت المناسب؟‬

243
00:20:53,001 --> 00:20:54,044
‫لا أعرف.‬

244
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
‫لا بأس. أنت بخير. استريحي فحسب.‬

245
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
‫"لوا"، أترصدين أيّ "كايجو" قادم نحونا؟‬

246
00:21:12,229 --> 00:21:13,146
‫لا.‬

247
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
‫لا شيء؟ لم لا ترسل كل قواتها إلينا؟‬

248
00:21:16,650 --> 00:21:20,279
‫ستفعل. ومن بينها هذا الطفل.‬

249
00:21:20,362 --> 00:21:22,447
‫إنها تؤمن أنه قد تحوّل‬

250
00:21:22,531 --> 00:21:25,659
‫وسنلقى جزاؤنا الحقيقي عند استيقاظه.‬

251
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
‫ترجمة: "أيمن فايق"‬
