﻿1
00:00:04,340 --> 00:00:05,700
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,940 --> 00:00:09,100
‫هذه الشركة التي كانت تعرف سابقاً
‫باسم (آكس) القابضة

3
00:00:09,220 --> 00:00:11,340
‫شركة (آكس) لإدارة الأصول
‫ومصرف (آكس)

4
00:00:11,700 --> 00:00:13,020
‫باتت ملكي الآن

5
00:00:13,220 --> 00:00:14,980
‫كنا نعمل لحساب رجل قاس

6
00:00:15,500 --> 00:00:17,940
‫والآن لدينا مدير
‫يريد أن نعرف ما نشعر به

7
00:00:18,100 --> 00:00:19,740
‫أخبريني بما تحتاجين إليه
‫لكي تنجحي هنا

8
00:00:19,860 --> 00:00:21,300
‫مدير يمكنني الوثوق به والعمل معه

9
00:00:24,500 --> 00:00:27,021
‫المدفع...
‫لم آت إلى هنا لافتعال شجار

10
00:00:27,141 --> 00:00:28,221
‫أحتاج إلى هذا المكان

11
00:00:28,341 --> 00:00:30,381
‫ولكنكما بحاجة إليّ أيضاً

12
00:00:30,501 --> 00:00:34,301
‫اسمعوا أيها الأوغاد، بات لدينا قائد جديد
‫لذا حري بكم تحسين أدائكم

13
00:00:34,381 --> 00:00:36,021
‫لست كالرجل الذي سبقني
‫أنا لا أخالف القانون

14
00:00:37,381 --> 00:00:39,021
‫أصحاب الملايين يخالفون قوانين اللباقة

15
00:00:39,141 --> 00:00:41,341
‫أريد التوصل إلى القرار
‫والمقاربة الصحيحين

16
00:00:41,461 --> 00:00:43,421
‫ماذا لو لم نبقَ مرتبطين
‫بالطريقة القديمة لإتمام الأمور؟

17
00:00:43,501 --> 00:00:45,341
‫وها أنا أنشئ بذلك "لائحة (برينس)"

18
00:00:45,461 --> 00:00:48,061
‫والتي تتطلب التخلي عن كل رؤوس
‫الأموال الفاسدة قيد الاستثمار الحالي

19
00:00:52,101 --> 00:00:54,261
‫- اتبعوني
‫- نعم!

20
00:00:55,461 --> 00:00:57,781
‫أردتَ أن تخوض الحرب
‫وكان لك ما أردتَ

21
00:00:58,141 --> 00:00:59,581
‫سأطلق النار

22
00:01:31,582 --> 00:01:36,742
‫"أشعر بأنّ الوقت يضيع منا"

23
00:01:38,862 --> 00:01:41,382
‫"لذا أين تمضي بنا الحياة؟"

24
00:01:41,502 --> 00:01:46,662
‫"وأرى أنّ كل هذه مجرد أكاذيب
‫ستصل إلينا"

25
00:01:48,863 --> 00:01:50,983
‫"لذا لمَ نهتم حتى؟"

26
00:01:52,623 --> 00:01:54,903
‫كدت تصل، جيد

27
00:01:55,023 --> 00:01:56,703
‫مجدداً

28
00:01:56,823 --> 00:01:58,663
‫هل أصبحَت يداك
‫أنعم في المدينة يا (مايك)؟

29
00:01:58,943 --> 00:02:02,823
‫سيقول لك إنه خبير صخور
‫ومتسلق منذ نعومة أظافره، وأنه...

30
00:02:02,943 --> 00:02:05,823
‫- ولدت بجلد ميت
‫- وهذا صحيح

31
00:02:05,943 --> 00:02:07,223
‫ولكن لا يمكنك الاكتفاء
‫بعدّ الدولارات بهما

32
00:02:07,343 --> 00:02:10,743
‫بل أن تعانيا المزيد من الجلد الميت
‫بشكل بارز

33
00:02:10,863 --> 00:02:13,103
‫هل تريد أن تجرّب طريقاً
‫أخرى يا (مايك)؟

34
00:02:13,223 --> 00:02:14,583
‫لا، عليّ القيام بهذا

35
00:02:14,703 --> 00:02:16,143
‫افعل ما فعلَته فحسب

36
00:02:16,263 --> 00:02:17,943
‫لست مثل (آندي)

37
00:02:18,063 --> 00:02:19,463
‫وإلا لأصبحت المدرّب بنفسي

38
00:02:19,583 --> 00:02:22,103
‫(لوس أنجلوس)، 2028
‫إنجاز هائل

39
00:02:22,223 --> 00:02:25,103
‫تدريب أميركي لفريق أميركي
‫في أولمبياد أميركي

40
00:02:25,423 --> 00:02:26,863
‫ثمة مجال واسع لدخول التاريخ بذلك

41
00:02:27,103 --> 00:02:30,104
‫كما الحال مع هذه القفزة يا (مايك)
‫عليك بتقليل أهميتها في بالك

42
00:02:30,224 --> 00:02:32,544
‫انظر إلى المقبض
‫واعقد العزم على بلوغه

43
00:02:32,664 --> 00:02:34,824
‫افعل ذلك فحسب

44
00:02:38,104 --> 00:02:39,464
‫اقتربتَ أكثر

45
00:02:39,584 --> 00:02:41,224
‫كم ستمكثين في (لوس أنجلوس)؟

46
00:02:41,344 --> 00:02:43,304
‫سنرى كم سيستغرق
‫بناء هذا الشيء

47
00:02:43,424 --> 00:02:45,864
‫ستبدأ أعمال البناء
‫في المجمّع الأسبوع المقبل

48
00:02:45,984 --> 00:02:47,624
‫فلنجرّب فعل هذا مجدداً
‫يا (مايك)

49
00:02:59,784 --> 00:03:01,504
‫سأعود في الصباح

50
00:03:01,584 --> 00:03:03,744
‫أظن أنك لو تمكّنت من إدخال يدك اليسرى
‫في التجويف

51
00:03:03,864 --> 00:03:05,304
‫قبل أن تحاول الانزلاق نحوه
‫فستنجح في التسلق

52
00:03:05,384 --> 00:03:07,824
‫هل تريدين تناول العشاء معي
‫قبل رحيلي؟

53
00:03:10,345 --> 00:03:12,105
‫لن نفعل ذلك

54
00:03:21,345 --> 00:03:23,345
‫يمكنك أخذ شحنة الشهر المقبل

55
00:03:23,505 --> 00:03:26,585
‫- باسم وكيل الشحن
‫- وكيل شحن؟

56
00:03:26,705 --> 00:03:31,025
‫وكيل شحن ومخلّص جمركي
‫اتفقنا؟

57
00:03:31,145 --> 00:03:33,905
‫- جيد، جيد، جيد
‫- ما مبتغاك من هذا؟

58
00:03:36,985 --> 00:03:38,305
‫اسمعني فحسب

59
00:03:39,905 --> 00:03:41,505
‫سنواجه هذه المشكلة بشكل مباشر

60
00:03:54,066 --> 00:03:55,906
‫انتبهوا

61
00:03:56,386 --> 00:03:57,946
‫وجماعة (مايس كارب) أيضاً

62
00:04:00,586 --> 00:04:03,466
‫هل تعلمون بما يصف
‫بعض الناس (بول ريفير) هذه الأيام؟

63
00:04:03,586 --> 00:04:05,186
‫حالم؟

64
00:04:05,786 --> 00:04:06,946
‫كاشف فساد

65
00:04:07,066 --> 00:04:11,506
‫انتقد ممثلين سيئين مجازفاً بنفسه
‫وساعد على كسب حرب محقّة

66
00:04:11,866 --> 00:04:16,866
‫ما الذي يتطلبه الابتعاد
‫عن التيار السائد وكشف الفساد؟

67
00:04:19,586 --> 00:04:21,706
‫تجّار التجزئة الكبار
‫كانوا يعملون بشكل مريب

68
00:04:21,826 --> 00:04:23,826
‫تظهر على الأحذية والمعدّات
‫عبارة "صنع في (الصين)"

69
00:04:23,946 --> 00:04:26,866
‫ولكنهم يستخدمون العمالة بالسخرة
‫في معتقلات (الأويغور)

70
00:04:26,986 --> 00:04:28,346
‫شركة (راسك) للملابس الرياضية

71
00:04:28,466 --> 00:04:29,786
‫(راسك)! أحبها!

72
00:04:29,906 --> 00:04:31,306
‫أرتدي سروال التزحلق القصير خاصتهم
‫حين أركمج

73
00:04:31,386 --> 00:04:33,027
‫حين...؟

74
00:04:33,187 --> 00:04:34,747
‫في المنزل، حين ألعب (أمونغ أس)

75
00:04:34,867 --> 00:04:38,227
‫- ولكن إن ركمجت فعلاً...
‫- تصنع الشركة أغراضاً رائعاً فعلاً

76
00:04:38,347 --> 00:04:39,987
‫هذا لا يهم

77
00:04:40,107 --> 00:04:44,547
‫يترأس الجيل الثاني من الشركة حالياً
‫ابن المؤسس (ستيوارت راسك) الابن

78
00:04:44,667 --> 00:04:47,187
‫وتملك الشركة أكثر من ألف موقع
‫للبيع بالتجزئة حول العالم

79
00:04:47,307 --> 00:04:49,427
‫رأس المال في السوق، 30 مليار دولار

80
00:04:49,547 --> 00:04:51,827
‫وسنسعى إلى تقليصه لأقصى حد

81
00:04:52,187 --> 00:04:53,987
‫أريد أن نسيطر على هذه المهمة

82
00:04:54,147 --> 00:04:55,987
‫كما سيطر (سليم بيكينز) على
‫الصاروخ النووي في فيلم (ستراينجلاف)

83
00:04:56,067 --> 00:04:58,107
‫وصولاً إلى الأرض ومن ثم...

84
00:04:59,987 --> 00:05:02,507
‫أنا لا أوافق على مسألة المعتقلات حتماً

85
00:05:02,587 --> 00:05:05,747
‫ولكن لم تعان (راسك)
‫أي فصل سيئ منذ سنوات حرفياً

86
00:05:05,867 --> 00:05:09,387
‫ولا أعني "حرفياً" بالمعنى المجازي
‫بل "حرفياً" أي بالمعنى الدقيق

87
00:05:09,507 --> 00:05:12,147
‫تملك شركة (راسك) الإمكانيات المادية
‫للصمود خلال أسوأ حصار

88
00:05:12,267 --> 00:05:13,587
‫المقصد هو العار بارتداء ملابسهم

89
00:05:13,707 --> 00:05:15,788
‫الأساس هو وضع ضغوطات اجتماعية
‫تفوق مسألة الأرقام

90
00:05:15,908 --> 00:05:19,068
‫ما يجعل ارتداء أزياء شركة (راسك)
‫أمراً غير مقبول ناهيك عن امتلاك أسهم فيها

91
00:05:19,188 --> 00:05:21,828
‫سأمسك بمسبحة أمي
‫وأصلّي ريثما نفعل ذلك

92
00:05:21,948 --> 00:05:23,348
‫ترى (تايلور) الأمر بشكل صائب

93
00:05:23,468 --> 00:05:25,228
‫شركة ملابس رياضية
‫تشكّل الهدف الأمثل

94
00:05:25,348 --> 00:05:28,708
‫متى ما فضحنا (راسك)، سيمتنع الرياضيين
‫من رعاتها عن ارتداء ملابسها

95
00:05:28,828 --> 00:05:30,868
‫وسيحذو المعجبون حذوهم
‫وستسقط أسهمها

96
00:05:30,988 --> 00:05:33,868
‫وإن نجحنا بفعل ذلك، سيرسل ذلك
‫رسالة إلى المستثمرين في لائحة (برينس)

97
00:05:33,948 --> 00:05:36,028
‫وقطاع البيع بالتجزئة والعالم، صحيح؟

98
00:05:36,148 --> 00:05:38,268
‫نعم، سيكون فوزاً ذا مغزى

99
00:05:39,588 --> 00:05:40,948
‫حقّقوا ذلك

100
00:05:52,868 --> 00:05:54,188
‫لمَ يقاومون ذلك؟

101
00:05:54,428 --> 00:05:58,029
‫إنهم قلقون من أن يتم إرسالهم
‫لشنّ معركة لأسباب أخلاقية

102
00:05:58,109 --> 00:06:00,189
‫ولا يثقون بقائد يطلب منهم فعل ذلك

103
00:06:00,589 --> 00:06:03,749
‫من أجل الربح أو الجشع
‫سيندفعون وكأنهم أبطال المعركة

104
00:06:03,869 --> 00:06:05,469
‫ولكن ليس لأجل قضية

105
00:06:05,589 --> 00:06:08,629
‫كان (كوبي) يشكك
‫في هجوم المثلث في البداية

106
00:06:08,749 --> 00:06:11,309
‫أثبت لهم بأنه بوسعهم الفوز تحت إشرافك
‫كما فعل (فيل) وسيدينون لك بالولاء الأبدي

107
00:06:11,389 --> 00:06:15,949
‫- ولكن لفعل ذلك، على هذا...
‫- أن ينجح، نعم، فهمت

108
00:06:16,069 --> 00:06:18,389
‫- هل تعرف دورك؟
‫- نعم

109
00:06:37,950 --> 00:06:39,030
‫- المدعي العام (رودز)
‫- مرحباً

110
00:06:39,110 --> 00:06:41,190
‫قالت لي (ويندي)
‫إنك ستمرّ علينا لأجل أولادك

111
00:06:41,310 --> 00:06:42,790
‫- نعم يا سيدي
‫- سوف...

112
00:06:44,670 --> 00:06:47,630
‫سأكون... إن رأيتَ امرأة
‫في منتصف الخمسينات

113
00:06:47,750 --> 00:06:49,150
‫بشعر أشقر وبملابس رياضية ضيقة

114
00:06:49,270 --> 00:06:50,790
‫- ماطلها
‫- ماذا...

115
00:06:50,910 --> 00:06:52,270
‫سأعود على الفور، احرس الباب

116
00:07:17,911 --> 00:07:19,871
‫حسناً، سأحضر لك الأولاد

117
00:07:19,991 --> 00:07:21,631
‫ما الذي حدث الآن؟

118
00:07:22,271 --> 00:07:24,791
‫- هل سيبقى الأمر بيننا؟
‫- طبعاً

119
00:07:24,911 --> 00:07:26,551
‫الرجل في الطابق العاشر
‫قد أخطأ في مواعيده الغرامية

120
00:07:26,631 --> 00:07:29,471
‫واحتاج إلى مساعدة في إخراج عشيقته
‫قبل أن تعود زوجته

121
00:07:30,031 --> 00:07:33,391
‫هذا تصرف ينم عن ولاء كبير
‫وحسن توقيت من قبلك، بدون شك

122
00:07:33,511 --> 00:07:35,071
‫أنت تحافظ على حسن سير
‫أشياء كثيرة هنا، أليس كذلك؟

123
00:07:35,151 --> 00:07:36,551
‫- لديّ بعض لحظات الإبداع
‫- بحقك!

124
00:07:36,671 --> 00:07:39,231
‫هل يتمّ شيء في هذا المبنى
‫بدون مساعدتك؟

125
00:07:39,351 --> 00:07:41,391
‫سيدة (ريسلر)!

126
00:07:41,511 --> 00:07:43,791
‫أرادني زوجك أن أبلغه حالما تصلين

127
00:08:04,992 --> 00:08:08,432
‫أهلاً بعودتك إلى المدينة

128
00:08:08,552 --> 00:08:10,552
‫هلا أتوقع عودتك إلى المكتب أيضاً؟

129
00:08:10,672 --> 00:08:14,992
‫لن أشنّ حربي الجديدة من المكتب

130
00:08:15,112 --> 00:08:16,552
‫ليس في البداية

131
00:08:16,952 --> 00:08:18,432
‫جرّار، مجدداً؟

132
00:08:19,512 --> 00:08:20,952
‫ربما

133
00:08:21,072 --> 00:08:24,832
‫ولكنّ المكان أقل أهمية من الرسالة
‫ومن التفويض الرسمي

134
00:08:24,952 --> 00:08:28,272
‫أدركت الآن أنّ المشكلة
‫ليست تحكّم ملياردير في المدينة

135
00:08:28,392 --> 00:08:31,792
‫ذلك خاطئ
‫ولكنه ليس بمسألة وجودية

136
00:08:32,432 --> 00:08:35,392
‫ولكنّ التأثير العام لطبقة فاحشي الثراء؟

137
00:08:35,512 --> 00:08:37,592
‫إنهم أشبه ببلاء

138
00:08:37,712 --> 00:08:39,432
‫لا، بل سأنال منهم في منازلهم

139
00:08:40,353 --> 00:08:43,433
‫- فهمت
‫- سنواجه هذا الشيء بشكل مباشر

140
00:08:43,553 --> 00:08:45,273
‫تقتبس أقوال (ماميت)؟
‫حسناً

141
00:08:45,393 --> 00:08:48,033
‫ولكن نجحت عملية فيلمه في بلدة صغيرة
‫نحن في (نيويورك)

142
00:08:48,153 --> 00:08:50,673
‫(نيويورك) عبارة عن العديدة
‫من البلدات الصغيرة التي جمعت معاً

143
00:08:56,273 --> 00:08:59,633
‫أهلاً بكم يا أعضاء اتحاد
‫البوابين والحراس في (مانهاتن)

144
00:08:59,793 --> 00:09:03,193
‫كوني رئيس هذا الاتحاد
‫أستهل هذا الاجتماع

145
00:09:07,713 --> 00:09:12,033
‫انظروا إلى هذا! يبدو أنّ تصويت البوّاب
‫بات له قيمة فجأة

146
00:09:12,153 --> 00:09:15,553
‫إذ ها هو مدعي عام ولايتنا
‫يقتحم الاجتماع أثناء خطابي

147
00:09:17,233 --> 00:09:20,593
‫طاب يومكم جميعاً
‫لا، بل بعيداً كل البعد عن الاقتحام

148
00:09:20,753 --> 00:09:22,994
‫أتيت إلى هنا لمناصرة قضيتكم

149
00:09:23,114 --> 00:09:25,674
‫أعلم كم تكدّون بالعمل جميعاً
‫وأنكم لا تنالون التقدير الكافي

150
00:09:25,794 --> 00:09:27,674
‫في الواقع، خلال الوباء الأخير

151
00:09:27,794 --> 00:09:32,314
‫مَن ظل صامداً بوجه المخاطر وحرس
‫الأبواب ريثما احتمى السكان الأثرياء؟

152
00:09:32,434 --> 00:09:35,154
‫هل تعني مَن بقي هنا فعلاً
‫ولم يذهب إلى منزله على الشاطئ؟

153
00:09:35,274 --> 00:09:36,954
‫بالفعل، نعم

154
00:09:37,074 --> 00:09:40,354
‫لا أحد هنا حصل على إجازة لأشهر
‫كما فعلوا

155
00:09:40,474 --> 00:09:45,194
‫ولهذا، إن قبلتم بي
‫سأسعى لأوفّر لكم بدل المخاطر

156
00:09:45,314 --> 00:09:47,114
‫مقابل العمل الذي قمتم به أثناء الوباء

157
00:09:47,234 --> 00:09:49,834
‫أتطوّع لأكون الناطق غير الرسمي باسمكم

158
00:09:49,954 --> 00:09:54,074
‫ولأتصدّى لمجلس السكان
‫وإدارة الملكيات بالنيابة عنكم

159
00:09:59,034 --> 00:10:00,554
‫لا تهتفوا جميعاً معاً، أرجوكم

160
00:10:02,034 --> 00:10:03,315
‫حسناً

161
00:10:03,435 --> 00:10:05,035
‫أنت فارس متجول دائماً

162
00:10:05,155 --> 00:10:07,755
‫ولكن المسألة هي أننا لا نريد مساعدتك

163
00:10:08,795 --> 00:10:12,155
‫أصبحنا في منتصف المفاوضات معهم
‫ونحن نحرز التقدم

164
00:10:12,275 --> 00:10:15,515
‫والاستعانة بمسؤول حكومي بارز
‫قد تخيف مجلس السكان وإدارة الملكيات

165
00:10:15,635 --> 00:10:17,635
‫وتفسد علينا التقدم الذي أحرزناه

166
00:10:17,755 --> 00:10:20,235
‫وبالإضافة، تريد كسب شيء من هذا

167
00:10:21,355 --> 00:10:23,835
‫لا أعرف ما هو
‫ولكنك تريد ذلك

168
00:10:23,955 --> 00:10:26,075
‫هل من داع لكي تعرف؟

169
00:10:26,195 --> 00:10:28,155
‫ما دامت تخدم مشاركته
‫مصلحتك ومصلحة أقرانك؟

170
00:10:28,275 --> 00:10:30,795
‫نرى أشخاصاً أمثالك طوال اليوم
‫كل يوم

171
00:10:30,915 --> 00:10:33,235
‫نرى ما يقولونه مقابل ما يفعلونه

172
00:10:33,355 --> 00:10:36,555
‫لمَ سنصدّق بأنك ستساعدنا؟
‫نحن لا نعرفك

173
00:10:36,755 --> 00:10:39,835
‫أنا أعرفه، لا بأس به

174
00:10:39,955 --> 00:10:41,755
‫شكراً لك يا (رافا)

175
00:10:44,316 --> 00:10:45,916
‫تشاهدون الأخبار، أليس كذلك؟

176
00:10:47,276 --> 00:10:51,636
‫ولقد أوضحت بما لا يقبل الجدل
‫أنني لدى النظر في حال الولاية والمدينة

177
00:10:51,756 --> 00:10:55,396
‫تعرّفت على المجموعة الوحيدة
‫التي قد جعلتهما أسوأ

178
00:10:55,516 --> 00:10:58,276
‫وهي مجموعة الأشخاص أنفسهم
‫الذين يحاولون إفساد الأمور عليكم الآن

179
00:11:00,036 --> 00:11:03,196
‫لست مثلهم
‫كما قال (رافا)، لا بأس بي

180
00:11:03,316 --> 00:11:07,676
‫وهو يعرف عائلتي برمّتها
‫زوجتي وأولادي

181
00:11:07,796 --> 00:11:09,116
‫طليقتي

182
00:11:09,236 --> 00:11:12,396
‫تقدّم طليقته نفحات سخية
‫ويقول أولاده "من فضلك" و"شكراً"

183
00:11:12,596 --> 00:11:14,076
‫يسرّني سماع هذا

184
00:11:14,196 --> 00:11:18,676
‫وأولادي يظهرون الاحترام
‫لأنهم يعرفون شعوري

185
00:11:18,796 --> 00:11:22,916
‫حيال الأشخاص الذين يقدّمون
‫أفضل ما عندهم للصالح العام

186
00:11:25,677 --> 00:11:28,557
‫ولكن هل تعلمون
‫ما هي مشكلة الناس أمثالكم؟

187
00:11:28,677 --> 00:11:31,077
‫تنهمكون كثيراً بالاهتمام بالآخرين

188
00:11:31,197 --> 00:11:34,837
‫وبالحرص على عدم وجود
‫ما ينغّص عليهم حياتهم

189
00:11:34,957 --> 00:11:37,197
‫بحيث تضعون أنفسكم في المرتبة الثانية

190
00:11:37,317 --> 00:11:39,037
‫تقبلون ما يقدّمونه إليكم فحسب

191
00:11:39,157 --> 00:11:42,797
‫سينتهي ذلك اليوم! الآن!

192
00:11:42,917 --> 00:11:46,997
‫لأنني أعرف كيفية المطالبة
‫بما يستحقه المرء وما هو من حقه

193
00:11:47,117 --> 00:11:52,197
‫وبما يخدم كرامته واحترامه، وسأفعل هذا
‫ليس بالأصالة عن نفسي بل بالنيابة عنكم

194
00:11:52,317 --> 00:11:53,397
‫ما رأيكم؟

195
00:11:53,517 --> 00:11:54,837
‫بكل تأكيد!

196
00:12:03,117 --> 00:12:04,477
‫حسناً يا (رودز)

197
00:12:04,957 --> 00:12:06,277
‫عليك بهم

198
00:12:19,438 --> 00:12:21,918
‫- كان (فيكتور) محقاً
‫- غالباً ما يكون كذلك

199
00:12:22,038 --> 00:12:23,598
‫حين نشأت...

200
00:12:23,718 --> 00:12:27,438
‫- لطالما افترضت أنّ أمثاله...
‫- لا، بل ذلك صحيح غالبية الوقت

201
00:12:27,558 --> 00:12:30,398
‫وتنطبق عليه بعض تلك المواصفات
‫ولكنه ذكي

202
00:12:30,518 --> 00:12:32,118
‫مذهل

203
00:12:32,518 --> 00:12:34,598
‫بأي حال، في ما يتعلق
‫بالعلامات التجارية الرياضية

204
00:12:34,718 --> 00:12:37,358
‫لا يتذكر السوق القضايا مطوّلاً
‫ولكنه لا ينسى الأرقام

205
00:12:37,478 --> 00:12:40,478
‫حتماً يعرف (برينس) بهذا
‫وقد تمعّن بالمعلومات جيداً

206
00:12:40,598 --> 00:12:43,718
‫وجدت خمس شركات أقل شأناً من (راسك)
‫وإنما أكثر فساداً منها

207
00:12:43,838 --> 00:12:47,118
‫أتوقع تراجع شركات كهذه قليلاً
‫تعاطفاً مع (راسك) ولكن...

208
00:12:47,238 --> 00:12:50,159
‫- كم سيكون مدى سوء الوضع؟
‫- أسوأ بكثير

209
00:12:50,279 --> 00:12:53,639
‫تجدين كل الأمور الشائنة التي قد أفضحها
‫ولكنني أكره فضح الأمور علناً

210
00:12:53,759 --> 00:12:56,719
‫بقدر ما أكره أن أكون محقّة
‫بدون أن أتمكّن من إثبات ذلك

211
00:12:56,839 --> 00:12:59,159
‫وهذا ما هو جوهر المال، إثبات

212
00:12:59,279 --> 00:13:00,839
‫فلنقض على القطاع برمّته

213
00:13:04,879 --> 00:13:06,479
‫لا، أرجئي ذلك للوقت الراهن

214
00:13:06,599 --> 00:13:10,319
‫كانت لنجحت هذه المبادرة تحت إدارة (آكس)
‫ولكن لـ(برينس) أولويات مختلفة

215
00:13:10,439 --> 00:13:11,879
‫يبدو أنه يسعى خلف
‫شيء آخر سوى الأرباح

216
00:13:11,999 --> 00:13:13,479
‫إذاً ماذا تقصدين؟

217
00:13:13,559 --> 00:13:18,119
‫أنه رجل عطوف وحكيم
‫وَلديه خطط وحكمة؟

218
00:13:18,239 --> 00:13:19,719
‫لأنني أشعر بالغثيان من ذلك

219
00:13:19,839 --> 00:13:22,359
‫لا أعرف بعد
‫ولكنني متأكدة أنه ليس مثل (آكس)

220
00:13:22,879 --> 00:13:24,279
‫إننا نعمل بشكل مختلف الآن

221
00:13:24,439 --> 00:13:26,799
‫لن تبقى (مايس كارب)
‫المقاومة المنعزلة بعد الآن

222
00:13:26,919 --> 00:13:28,999
‫إذاً هل سنثق بهذا الرجل؟

223
00:13:29,119 --> 00:13:33,040
‫سنستلم للوقت الراهن
‫حتى نحصل على معلومات إضافية

224
00:13:33,160 --> 00:13:34,480
‫ركّزي على المهمة

225
00:13:52,800 --> 00:13:54,600
‫المدعي العام (رودز)

226
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
‫أنا مرتبكة تماماً حيال سبب تطوّعك
‫للتدخّل في المفاوضات

227
00:13:58,240 --> 00:14:02,920
‫بين مجلس السكان وإدارة الملكيات
‫واتحاد البوابين والحرّاس

228
00:14:03,040 --> 00:14:06,480
‫كل المسائل التي تمسّ مواطني هذه الولاية
‫هي ضمن مجال تخصصي

229
00:14:06,800 --> 00:14:09,240
‫ويتضمن ذلك كلاً من المنظّمتين

230
00:14:09,640 --> 00:14:15,281
‫وإنما أهتم على وجه الخصوص بأولئك
‫الذين غالباً ما يدهسهم النافذون والأثرياء

231
00:14:15,401 --> 00:14:18,641
‫لذا تبرّعت بمناصرتهم بشخصي
‫وقدّمت مكتبي لاجتماعاتهم

232
00:14:18,761 --> 00:14:20,481
‫رغم أنهم لا يحتاجون إلى ذلك

233
00:14:20,601 --> 00:14:22,441
‫- ولكن أعتقد أنه لا بأس بذلك
‫- لا يحتاجون إلى ذلك؟

234
00:14:22,521 --> 00:14:27,441
‫لا، كنت مستعدة لتقديم زيادة
‫بنسبة 2 في المئة كأتعاب الإدارة

235
00:14:27,641 --> 00:14:28,921
‫لقد استحقوا ذلك

236
00:14:29,041 --> 00:14:31,641
‫- 2 في المئة؟ سيكون ذلك رائعاً
‫- (دوليو)، أرجوك

237
00:14:31,761 --> 00:14:34,681
‫اسمح لي بالكلام
‫2 في المئة أشبه بالسرقة

238
00:14:34,801 --> 00:14:37,201
‫وكأنكم تنشلون جيوبهم بذلك!

239
00:14:37,321 --> 00:14:41,081
‫هؤلاء هم الشجعان الذين يحمونكم
‫فيما أنتم نائمون

240
00:14:41,201 --> 00:14:43,441
‫إن لم يوافق هذا المجلس على 5 في المئة

241
00:14:43,521 --> 00:14:46,361
‫إذاً هذه المفاوضات
‫ليست سوى مهزلة قاسية

242
00:14:50,881 --> 00:14:52,522
‫لسنا موافقين

243
00:14:52,602 --> 00:14:54,442
‫لأنه قال هذا؟
‫وهل هو المتحكّم بالعصابة؟

244
00:14:54,562 --> 00:14:57,282
‫- السيد (لازارا) هو...
‫- نعم، أعرف مَن هو (باد لازارا)

245
00:14:57,402 --> 00:14:59,122
‫وكم يمتلك من عقارات في هذه المدينة

246
00:14:59,242 --> 00:15:02,562
‫ما قد لا تعرفه هو أنني
‫أتحدث بالنيابة عن السكان

247
00:15:02,962 --> 00:15:04,282
‫ونحن لن ندفع

248
00:15:05,642 --> 00:15:07,642
‫أهذا بسبب حرق من الشمس
‫أو لفحة هواء أو الويسكي؟

249
00:15:07,762 --> 00:15:09,082
‫كل الأسباب الثلاثة

250
00:15:09,202 --> 00:15:11,642
‫الإبحار ولعب الغولف
‫وشرب ويسكي (غلينليفيت)

251
00:15:13,042 --> 00:15:16,242
‫غادر أغلبنا المدينة بسبب وباء (كوفيد)

252
00:15:16,362 --> 00:15:18,682
‫إلى (هامبتونز)، (فايل)، جزر (الكاريبي)

253
00:15:18,802 --> 00:15:23,962
‫حتى أنهم سمحوا لبعض الأثرياء
‫بدخول (نيوزيلندا)

254
00:15:24,082 --> 00:15:26,482
‫لذا حظي البوابون بأسهل أيام عمل
‫قد شهدوها يوماً

255
00:15:26,602 --> 00:15:31,402
‫سيدي، هذه هي المشكلة تماماً

256
00:15:31,522 --> 00:15:33,723
‫السكان الأثرياء أمثالكم

257
00:15:33,843 --> 00:15:37,923
‫انسحبوا إلى ترف منازل الإجازات العديدة
‫التي يملكونها، تاركين الخدم وراءهم

258
00:15:38,043 --> 00:15:46,003
‫لحراسة شققهم الفارغة فيما كانوا في عين
‫عاصفة وباء لا نظير له في التاريخ الحديث

259
00:15:46,123 --> 00:15:47,283
‫أنتم مدينون لهم

260
00:15:47,403 --> 00:15:52,203
‫يسترعي انتباهي أنّ البوابين
‫لم يفكروا في طرح هذا علينا بأنفسهم

261
00:15:52,323 --> 00:15:56,923
‫ومن ثم أتيتَ ورحت تلوّح بالمشاكل أمامنا
‫وكأنك شمبانزي في حديقة الحيوانات

262
00:15:59,083 --> 00:16:01,403
‫سمعت عن مسرحياتك يا (رودز)

263
00:16:01,523 --> 00:16:05,323
‫ولكنك لن تحصل
‫على تصفيق من أحد هنا

264
00:16:05,443 --> 00:16:07,003
‫إذ أنا منشغل بأمور أهم

265
00:16:11,203 --> 00:16:12,523
‫أهذا كل شيء؟

266
00:16:13,843 --> 00:16:16,204
‫ينتهي الاجتماع حين ينتهي منه (لازارا)

267
00:16:25,684 --> 00:16:27,724
‫- كان هذا مخطئاً، هذا خاطئ
‫- نعم

268
00:16:27,804 --> 00:16:29,524
‫أعني كيف يستهينون بك هكذا؟

269
00:16:29,644 --> 00:16:32,564
‫- أعني 2 في المئة؟
‫- لم يفعلوا ذلك، بل أنت

270
00:16:32,684 --> 00:16:34,404
‫لقد وافقوا على زيادة
‫قد تسعد أعضاء الاتحاد

271
00:16:34,524 --> 00:16:35,844
‫ولكننا ما عدنا سنحصل على شيء

272
00:16:36,444 --> 00:16:39,444
‫هل كنت تفضّل ألا أحرّك ساكناً
‫وأدعهم يستغلّوننا إذاً؟

273
00:16:39,564 --> 00:16:41,164
‫وأن أقبل بأقل مما يستحقه أعضاء اتحادك؟

274
00:16:41,284 --> 00:16:43,164
‫- ذلك مستحيل
‫- ماذا تقترح إذاً؟

275
00:16:44,124 --> 00:16:45,924
‫أظن أنّ الوقت قد حان
‫لكي يعلن رجالك إضرابهم

276
00:16:46,044 --> 00:16:49,244
‫مستحيل، لا يمكنني حملهم على فعل ذلك

277
00:16:49,364 --> 00:16:51,044
‫ليس بعد أن طرح عرض حقيقي

278
00:16:51,164 --> 00:16:52,484
‫أنا...

279
00:16:54,964 --> 00:16:56,805
‫اسمع يا رجل

280
00:16:56,925 --> 00:16:58,525
‫أنا هنا لمساعدتكم

281
00:16:58,605 --> 00:17:01,685
‫لقد قدتهم بالترغيب، أتفهمني؟

282
00:17:01,805 --> 00:17:05,005
‫دعنا نستمر باتباع هذه السياسة معاً

283
00:17:05,965 --> 00:17:07,085
‫إذاً عليك أن تبيّن لي
‫ما سيشكّل عنصر الترهيب

284
00:17:07,205 --> 00:17:09,445
‫الترهيب!

285
00:17:10,125 --> 00:17:13,965
‫هذا ما ستفعله وكالات أخرى
‫مثل وزارة "ض. م."، أتفهمني؟

286
00:17:14,085 --> 00:17:16,685
‫أعني وزارة الضرائب والمالية

287
00:17:16,805 --> 00:17:21,325
‫كل المداخيل غير المبلّغ عنها
‫من نفحات الإجازة التي تحصلون عليها

288
00:17:21,445 --> 00:17:26,125
‫سأحاول إبعاد الوزارة، ولكن في مرحلة ما
‫سيتعيّن عليّ التحقيق

289
00:17:26,245 --> 00:17:28,605
‫وتوسيع مجال البحث
‫ليشمل باقي الاتحادات المشابهة

290
00:17:28,765 --> 00:17:33,485
‫وسيعلمون بأنّ ذلك قد بدأ باتحاد البوابين

291
00:17:33,605 --> 00:17:35,885
‫ما قد يؤثّر على حياتكم الاجتماعية
‫بشكل هائل

292
00:17:38,366 --> 00:17:40,806
‫- يا للهول!
‫- نعم، بالفعل

293
00:17:41,606 --> 00:17:43,766
‫كما قلت، سأحاول صدّهم

294
00:17:43,846 --> 00:17:46,166
‫ولكنك تسأل عن شقّ الترهيب
‫وهذا هو

295
00:17:46,286 --> 00:17:48,686
‫وهو شيء سيحوّل حياتكم إلى جحيم

296
00:17:49,806 --> 00:17:51,286
‫إذاً...

297
00:17:51,406 --> 00:17:52,406
‫إذاً...

298
00:17:52,526 --> 00:17:54,406
‫أظن أننا سنعلن إضرابنا

299
00:17:57,446 --> 00:17:59,086
‫تفقدت (ريان) الحسابات

300
00:17:59,206 --> 00:18:02,166
‫ثمة سبل أكثر ربحاً
‫لتحقيق الهدف ذاته في القطاع ذاته

301
00:18:02,966 --> 00:18:05,846
‫هل تظنين أنّ هذا يظهر افتقار (برينس)
‫إلى الخبرة في مجال الأسواق العامة؟

302
00:18:05,966 --> 00:18:07,806
‫لا، لا أعني ذلك

303
00:18:07,926 --> 00:18:09,526
‫إنه يتمتع بالذكاء والغريزة المناسبَين
‫لهذا المكان

304
00:18:09,606 --> 00:18:12,246
‫إذاً لمَ لا تتحدثين معه فحسب؟

305
00:18:12,446 --> 00:18:14,246
‫عبّري عن تحفّظاتك وأريه معطياتك

306
00:18:14,806 --> 00:18:16,606
‫أفكر في أنّ هذا قد يكون اختباراً

307
00:18:17,126 --> 00:18:20,847
‫هل يريدنا أن نواجهه
‫أو يريدنا أن نريه بأننا نثق به؟

308
00:18:21,287 --> 00:18:22,607
‫اختبار؟

309
00:18:23,767 --> 00:18:27,327
‫يبدو هذا كأمر قد يفعله (آكس)
‫وليس (برينس)

310
00:18:27,447 --> 00:18:30,007
‫- برأيي، ليس هناك من اختبار
‫- أظن تظنين أنه مضلّل؟

311
00:18:30,127 --> 00:18:32,607
‫لن أجري ذلك التقييم بدلاً عنك

312
00:18:32,727 --> 00:18:34,327
‫إن كان لديك أي شكوك
‫فتحدّثي مع (برينس)

313
00:18:34,447 --> 00:18:38,287
‫إن واجهت كل شخص هنا
‫منحني سبباً للشك فيه من وقت إلى آخر

314
00:18:38,407 --> 00:18:40,367
‫فسأحتاج إلى واق للرأس وللفم
‫كلما خضت أي محادثة

315
00:18:40,527 --> 00:18:43,247
‫- مع الكل؟
‫- نعم، وأنت لست باستثناء

316
00:18:48,527 --> 00:18:50,287
‫قال (أليكس) إنه سينشر شيئاً بحلول الآن

317
00:18:50,407 --> 00:18:51,927
‫فلنتفقد (تيك توك)

318
00:18:52,047 --> 00:18:57,207
‫كلما حاولت فتحه، أصاب بالصمم
‫من صراخ (غوردن رامزي) على أحد ما

319
00:18:57,327 --> 00:18:59,367
‫مرحباً جميعاً، معكم (أليكس)

320
00:18:59,487 --> 00:19:01,368
‫أرت أن أعلمكم
‫برأيي حيال بضاعة (راسك)

321
00:19:01,488 --> 00:19:05,448
‫عرفت لتوي بأنهم يستخدمون عمّالاً بالسخرة
‫وبأنهم كانوا يكذبون حيال هذا لسنوات

322
00:19:05,608 --> 00:19:09,128
‫ولهذا أستخدم بضاعة (نورثفايس)
‫وهي شركة يمكنني الوثوق بها

323
00:19:09,248 --> 00:19:13,368
‫(راسك) شركة تستحق الحرق
‫لذا أشعر بأنّ تصرفي هذا صائب

324
00:19:16,608 --> 00:19:18,288
‫سبق أن حقق التسجيل
‫مئات الآلاف من المشاهدات

325
00:19:18,368 --> 00:19:20,488
‫وبدأ الناس باستخدام التسجيل
‫ودمجه بمنشورات أخرى

326
00:19:20,608 --> 00:19:22,168
‫لقد وصل إلى (تويتر)

327
00:19:22,288 --> 00:19:24,448
‫(نايومي أوساكا)
‫ستتخلى عن رعاية (راسك) أيضاً

328
00:19:24,568 --> 00:19:26,768
‫يتحدث فريق كرة القدم للنساء
‫عن مقاطعة منتجاتها

329
00:19:28,888 --> 00:19:30,728
‫بدأ ينهار سعر الأسهم

330
00:19:36,128 --> 00:19:38,728
‫ممتاز

331
00:19:38,848 --> 00:19:41,009
‫رأيت أنّ البوابين
‫قد أعلنوا إضرابهم رسمياً

332
00:19:41,129 --> 00:19:44,969
‫ردهات الاستقبال في أفخم المباني
‫في (مانهاتن) باتت خالية

333
00:19:45,089 --> 00:19:46,089
‫جيد

334
00:19:46,209 --> 00:19:49,649
‫اجتماع التفاوض مع مجلس السكان
‫وإدارة الملكيات...

335
00:19:49,809 --> 00:19:51,289
‫هل جرى كما كنت تتوقع؟

336
00:19:51,409 --> 00:19:55,049
‫رفضت محاولاتهم التافهة لعقد تسوية
‫ودفعتهم جميعاً إلى الشعور بالسخط

337
00:19:55,249 --> 00:19:56,569
‫(كارل)!

338
00:19:58,129 --> 00:20:01,569
‫خذ هذه وأوصلها مباشرة
‫العناوين مكتوبة

339
00:20:01,689 --> 00:20:04,009
‫أريدها أن تنتقل مباشرة
‫من يدك إلى يد المتلقّين

340
00:20:04,129 --> 00:20:05,569
‫بدون أي وسيط

341
00:20:05,689 --> 00:20:07,929
‫ستكون هذه عبارة عن جولة
‫على أجمل مناظر (سنترال بارك)

342
00:20:08,049 --> 00:20:09,689
‫مناظر لا ترى بشكل أفضل
‫إلا عبر منطاد

343
00:20:09,809 --> 00:20:11,289
‫سأوصل هذه بنفسي

344
00:20:11,409 --> 00:20:13,489
‫(باد لازارا)، هو الأساسي

345
00:20:13,609 --> 00:20:15,569
‫سيحذو السكان الآخرون حذوه

346
00:20:27,090 --> 00:20:30,490
‫- تباً لهذا!
‫- حسناً يا (باد)، حافظ على تركيزك

347
00:20:30,610 --> 00:20:32,490
‫أتعلم؟ هذا طريف

348
00:20:32,610 --> 00:20:34,410
‫لقد سمعت أنّ عبارة "لا تحرّك رأسك"
‫هي نصيحة مغلوطة

349
00:20:34,490 --> 00:20:39,970
‫ولكن قبل أن تسدد الكرة يا صديقي
‫لاحظت اهتزازاً في عنقك

350
00:20:40,370 --> 00:20:43,050
‫ولكنني متأكد من أنّ السيد (بريد)
‫قادر على تدريبك لضبط رأسك

351
00:20:43,170 --> 00:20:48,210
‫لو لم تكن تشغل منصباً حكومياً
‫لشهدت رقبتك اندفاعاً شديداً يا (رودز)

352
00:20:49,410 --> 00:20:50,970
‫هل تظن أنك تريد أن تضربني الآن؟

353
00:20:51,090 --> 00:20:52,690
‫هذه لك

354
00:20:55,290 --> 00:20:56,930
‫فاتورة تعويض الأضرار للبوابين

355
00:20:59,490 --> 00:21:02,690
‫كنت لوجدت خدعك مسلّية
‫لو لم تكن مزعجة إلى هذا الحد

356
00:21:02,810 --> 00:21:06,211
‫هذا يشبه تعرّض منزلك إلى الرشق بالبيض
‫ليلة عيد الــ(هالوين)

357
00:21:06,331 --> 00:21:08,651
‫ولكن لن ينجح مخططك يا (رودز)

358
00:21:08,771 --> 00:21:10,411
‫يسمع هذه العبارة كثيراً

359
00:21:10,531 --> 00:21:12,451
‫ومن رجال يملكون نفوذاً أكبر منك حتى

360
00:21:12,571 --> 00:21:13,891
‫ومخططاته تنجح، لذا...

361
00:21:14,011 --> 00:21:16,931
‫- قد تود التفكير في هذا
‫- نعم

362
00:21:17,051 --> 00:21:19,971
‫ونتوقع منك تسديد المبلغ ضمن المهلة

363
00:21:20,091 --> 00:21:21,851
‫سررت بلقائك يا (بريدستر)

364
00:21:21,971 --> 00:21:24,291
‫إنه بأمسّ الحاجة إلى كلامك التشجيعي
‫أثناء التدريب

365
00:21:26,771 --> 00:21:28,571
‫حسناً يا (باد)، فلنفعل هذا

366
00:21:28,691 --> 00:21:31,131
‫ستواجه مصادر إلهاء أكبر من ذلك

367
00:21:33,571 --> 00:21:36,371
‫لقد غرّدت (إيه أو سي) لتوها
‫وانتقدت (راسك) بشكل لاذع

368
00:21:36,491 --> 00:21:37,891
‫إنها صاحبة تأثير كبير

369
00:21:38,011 --> 00:21:39,291
‫هل شاع الأمر على الإنترنت؟
‫وهل تفاعل السوق مع ذلك؟

370
00:21:39,411 --> 00:21:40,931
‫"نعم" على السؤالين

371
00:21:41,051 --> 00:21:43,411
‫باتت قيمة السهم 17 دولاراً

372
00:21:44,972 --> 00:21:48,132
‫- ولكنك لم تبد متفاجئاً كفاية بهذا
‫- ألم أكن كذلك؟

373
00:21:48,252 --> 00:21:50,132
‫حتماً لم تنشر تلك التغريدة
‫بفضل الحظ السعيد فحسب

374
00:21:50,692 --> 00:21:52,532
‫حسناً، لقد أجريت اتصالاً

375
00:21:52,652 --> 00:21:55,572
‫لم أفعل شيئاً غير لائق
‫بل حرصت على معرفة طاقم عملها بالأمر

376
00:21:55,692 --> 00:21:58,052
‫أحسنت، ماذا عن الشيء الآخر؟

377
00:21:58,172 --> 00:22:00,452
‫يتم سحب المعدات القابلة للإيجار
‫إلى (بنسلفانيا)

378
00:22:00,572 --> 00:22:02,772
‫- بانتظار استخدامها بالوقت المناسب
‫- ماذا عن الشركات المالكة؟

379
00:22:02,852 --> 00:22:03,852
‫إنها منشغلة بمشاريع أخرى
‫في مكان آخر

380
00:22:03,972 --> 00:22:07,492
‫العرض خفيف في المجال الآن
‫إنها مرحلة مفصلية

381
00:22:07,612 --> 00:22:09,492
‫أعرف ما هو في خطر هنا
‫وأعرف ما عليّ فعله

382
00:22:09,612 --> 00:22:13,012
‫- ولكن إن كنت ستطمئن أكثر لتفقد...
‫- هذا عادل كفاية

383
00:22:13,132 --> 00:22:14,452
‫وشكراً لك

384
00:22:39,933 --> 00:22:42,813
‫من المناسب أن تكوني هنا
‫لديّ مسألة متعلقة بالموارد البشرية

385
00:22:42,933 --> 00:22:45,693
‫- طبعاً، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- سأطرد (ريان)

386
00:22:47,373 --> 00:22:49,973
‫- حسناً، ما السبب؟
‫- عصَت أوامري بشكل مباشر

387
00:22:51,053 --> 00:22:52,213
‫ألا مجال للشك؟

388
00:22:52,453 --> 00:22:54,853
‫إطلاقاً، اتخذَت موقفاً
‫طلبت منها ألا تتخذه

389
00:22:54,973 --> 00:22:56,133
‫عدة مواقف، بالأحرى

390
00:22:56,293 --> 00:22:58,613
‫وذلك ليس متهوراً فحسب
‫وإنما هو خطير

391
00:22:58,733 --> 00:23:00,973
‫- هل كان تصرفها ذكياً؟
‫- هل يهم هذا؟

392
00:23:02,733 --> 00:23:04,053
‫تعالي معي

393
00:23:06,013 --> 00:23:08,294
‫قد يكون طرد (ريان)
‫أفضل خطوة لك كربّة عملها

394
00:23:08,414 --> 00:23:11,974
‫ولكنها ليست أفضل خطوة لك
‫كشخص من ناحية شمولية

395
00:23:12,094 --> 00:23:13,934
‫ومنذ متى نهتم بذلك في هذا المكان؟

396
00:23:14,614 --> 00:23:15,694
‫المكان جديد وكذلك المنهجية

397
00:23:15,814 --> 00:23:20,134
‫ويمكن تطبيق هذا هنا بما أنّ السبب
‫الذي يدفعك إلى طردها هو جرحها لمشاعرك

398
00:23:20,254 --> 00:23:23,214
‫- إن أعطى الكولونيل أمراً...
‫- لسنا في فيلم (ذا بيغ ريد وان)

399
00:23:23,334 --> 00:23:26,094
‫بل يتعلق هذا برغبتك في تمتعك
‫بثقة عمياء من مساعديك

400
00:23:26,214 --> 00:23:27,694
‫بل يتعلق هذا بالتلاؤم مع بيئة الشركة

401
00:23:27,774 --> 00:23:30,854
‫لقد خضنا تغيرات كثيرة هنا
‫وما زالت تتصرف (ريان) كالسابق تماماً

402
00:23:31,014 --> 00:23:33,494
‫وقد أثبتت أنها غير قادرة على التكيّف
‫أو غير راغبة فيه

403
00:23:33,614 --> 00:23:36,494
‫وهل تكيّفت أنت يا (تايلور)؟
‫حقاً؟

404
00:23:36,614 --> 00:23:40,894
‫لأنّ طرد (ريان) يبدو كأمر
‫قد يفعله (آكس) لو كان مكانك

405
00:23:44,934 --> 00:23:46,774
‫فليكن هدفكم سعر 15 دولاراً
‫اقتربوا من ذلك قدر الإمكان

406
00:23:46,854 --> 00:23:52,575
‫فلنخرّب محاولات شرائها كما قد تخرّب
‫شهادة (فرانكي بينتانجلي) سير المحاكمة

407
00:23:52,695 --> 00:23:55,975
‫هل أنت متأكد من أنه ما زال بوسعنا
‫اتباع الإرشادات منه؟

408
00:23:56,095 --> 00:23:57,855
‫لا يزال...

409
00:23:57,975 --> 00:23:59,415
‫أياً كان منصبه

410
00:23:59,535 --> 00:24:01,415
‫استعدوا، شارفنا على تحقيق الهدف

411
00:24:02,655 --> 00:24:03,895
‫ما الذي نستعد له؟

412
00:24:04,015 --> 00:24:05,695
‫سبق أن تم وضع الخطة

413
00:24:05,815 --> 00:24:09,295
‫أحضّر الفريق للقيام بدورهم
‫حالما يبلغ سعر السهم 15 دولاراً

414
00:24:09,415 --> 00:24:10,935
‫لتحقيق ربح مقبول

415
00:24:11,055 --> 00:24:13,775
‫لم أشتر (آكس كابيتال)
‫لتحقيق ربح مقبول

416
00:24:13,895 --> 00:24:15,695
‫بل أريد ربحاً هائلاً

417
00:24:15,815 --> 00:24:19,535
‫وكما قد تقول يا (واغز)
‫"ربح خيالي، أسطوري"

418
00:24:19,615 --> 00:24:23,775
‫انتظروا جميعاً حتى ينخفض
‫سعر السهم إلى أقل من 5 دولارات

419
00:24:23,895 --> 00:24:25,015
‫خمسة إذاً يا سيدي!

420
00:24:25,135 --> 00:24:26,455
‫ألن تشكّل هذه مشكلة؟

421
00:24:39,496 --> 00:24:41,456
‫ثمة مشكلة بالتخفيض الحالي

422
00:24:41,576 --> 00:24:42,776
‫أنت أيضاً؟

423
00:24:42,896 --> 00:24:46,056
‫يسرني وجودك هنا يا (تايلور)
‫على كلتيكما أن تعرف بهذا

424
00:24:46,216 --> 00:24:48,056
‫لديّ أمران أريد التصريح عنهما

425
00:24:48,176 --> 00:24:50,056
‫أولاً، أنا صديق قديم لـ(ستوي راسك)

426
00:24:58,576 --> 00:25:00,976
‫تعرّفت إلى (ستوي)
‫في مخيّم خيالي للروك

427
00:25:01,096 --> 00:25:03,776
‫"لا يمكنك إخفاء..."

428
00:25:03,896 --> 00:25:08,416
‫"عينيك الكاذبتين"

429
00:25:08,536 --> 00:25:11,257
‫"وابتسامتك..."

430
00:25:11,377 --> 00:25:13,937
‫"هي تنكّر واه"

431
00:25:15,137 --> 00:25:18,697
‫"ظننت أنك بحلول الآن"

432
00:25:18,817 --> 00:25:23,377
‫"ستدركين..."

433
00:25:23,497 --> 00:25:28,817
‫"أنه لا مجال لإخفاء عينيك الكاذبتين"

434
00:25:30,497 --> 00:25:32,377
‫أغلب الحاضرين الآخرين
‫كانوا آباءً من الضواحي

435
00:25:32,497 --> 00:25:34,097
‫اعتقدوا أنّ أربع كؤوس من الجعة
‫وسيجارة ماريجوانا

436
00:25:34,177 --> 00:25:37,137
‫وجولة مشاهد إباحية
‫تشكّل ليلة صاخبة

437
00:25:38,377 --> 00:25:42,377
‫أما أنا و(ستوي) فقد فهمنا بعضنا

438
00:25:42,497 --> 00:25:44,617
‫كنا رفيقين في الروح

439
00:25:44,737 --> 00:25:46,497
‫مغنّيا (روك) من حياة أخرى

440
00:25:46,617 --> 00:25:48,977
‫حتى أنه يسمح لي
‫بغناء مقاطع (غلين فراي)

441
00:25:49,097 --> 00:25:53,618
‫هذا مؤثّر ولكنك قلت إنك تريد قول شيئين
‫ما الذي تريد الإفصاح عنه أيضاً؟

442
00:25:53,738 --> 00:25:56,698
‫ذلك السهم على وشك استعادة قيمته
‫قريباً جداً

443
00:25:56,818 --> 00:25:58,138
‫- كيف؟
‫- ماذا فعلت؟

444
00:25:58,618 --> 00:25:59,898
‫فاوضت على عملية استحواذ

445
00:26:00,018 --> 00:26:01,818
‫بحيث يربح (برينس)
‫من الانخفاض المؤقت

446
00:26:01,938 --> 00:26:04,298
‫ولكنني أضفت بنداً ثانياً
‫بحيث لا يتضرر (ستوي)

447
00:26:07,938 --> 00:26:09,778
‫تعالا

448
00:26:09,898 --> 00:26:11,938
‫لقد اتفقت مع شار

449
00:26:12,058 --> 00:26:16,178
‫حالما ينتشر خبر شراء الشركة
‫ستبدأ قيمة سهم (راسك) بالارتفاع

450
00:26:17,818 --> 00:26:19,498
‫لقد خرّبتَ عليّ مخططي

451
00:26:19,618 --> 00:26:24,498
‫وجازفتَ بمئات الملايين من رأس المال
‫لأنك أردتَ غناء أغاني فرقة (إيغلز)؟

452
00:26:24,898 --> 00:26:27,258
‫- يسمح لي بغناء مقاطع (غلين فراي)
‫- لا أهتم بذلك

453
00:26:27,378 --> 00:26:30,538
‫اعتقد أنكما قد تكسبان معاً بهذه الطريقة
‫أنت تستفيد من الانخفاض المؤقت

454
00:26:30,618 --> 00:26:31,778
‫وتستعيد (راسك) قيمة أسهمها رغم ذلك

455
00:26:31,898 --> 00:26:33,498
‫إن استعادت (راسك) قيمة أسهمها
‫فلن أكسب

456
00:26:33,619 --> 00:26:35,979
‫وصل تحذير من (بلومبيرغ)

457
00:26:36,099 --> 00:26:38,779
‫"تستعد شركة (آسترا سبورتس) لعرض
‫شرائها لشركة (راسك) للملابس الرياضية"

458
00:26:38,859 --> 00:26:42,259
‫"مع ترك (ستيوارت راسك) الابن
‫في منصب المدير التنفيذي لعشر سنوات"

459
00:26:42,379 --> 00:26:45,579
‫بدأت ترتفع أسعار الأسهم
‫إننا نخسر المال كل ثانية

460
00:26:45,699 --> 00:26:47,179
‫يمكننا محاولة التستر على موقفنا

461
00:26:47,299 --> 00:26:49,819
‫علينا منع حصول عملية الشراء هذه
‫هذا هو السبيل الوحيد

462
00:26:49,899 --> 00:26:53,579
‫قبل أن ينقض عليه أنصار الضعفاء
‫أو أن تقضيَ علينا موجة البيع بالتجزئة

463
00:26:56,819 --> 00:26:59,619
‫- أنت أحدثتَ هذه المشكلة، حلّها
‫- وكيف يمكنني حلّها؟

464
00:26:59,819 --> 00:27:02,979
‫لو طرحت عليك هذا السؤال
‫لقلتَ لي إنك داهية

465
00:27:03,099 --> 00:27:05,059
‫يمكنني أن أكون كذلك، أنا كذلك

466
00:27:05,179 --> 00:27:09,739
‫وقد تقول أيضاً، "إن كان (راسك) يخفي شيئاً
‫فسأحقق في الأمر، أو بدأت بذلك مسبقاً"

467
00:27:09,859 --> 00:27:14,339
‫ربما، نعم
‫ولكن الإساءة إلى (ستو) بهذا الشكل...

468
00:27:14,459 --> 00:27:17,580
‫أعني (غلين) لما فعل هذا قط
‫بـ(دون هينلي)

469
00:27:17,700 --> 00:27:20,460
‫(راسك) ليس شبيه (هينلي)
‫بل هو شبيه (فيلدير)

470
00:27:20,580 --> 00:27:22,220
‫لا تدعني أفعل بك ما فعلوه به

471
00:27:22,340 --> 00:27:24,620
‫هل سيكون ذلك طردي لسبب وجيه

472
00:27:24,700 --> 00:27:28,260
‫أو توريطي في دعاوى لإجباري على
‫عدم العمل في شركة منافسة وما شابه؟

473
00:27:28,380 --> 00:27:31,020
‫تقول إنك في تساند الفريق يا (واغز)
‫ساند الفريق

474
00:27:31,140 --> 00:27:34,500
‫افعل ما يفعله مَن يساند الفريق
‫وإلا لا تكون جزءاً منه، صحيح؟

475
00:27:42,580 --> 00:27:47,740
‫ما المخطط السخيف الذي
‫يجول في عقلك العنيد الآن يا بني؟

476
00:27:49,940 --> 00:27:53,980
‫هذه المعركة الأولى في الحرب الجديدة
‫التي أشنّها

477
00:27:54,100 --> 00:27:57,101
‫ضد أصحاب المليارات
‫الطبقة الفاسدة

478
00:27:57,221 --> 00:27:59,261
‫وسأبدأ بالبوابين

479
00:27:59,381 --> 00:28:02,381
‫ومتى أصبحتَ صوت الذين لا صوت لهم؟

480
00:28:02,501 --> 00:28:04,741
‫منذ أن بدأ يصب هذا
‫في مصلحة ناخبيّ

481
00:28:05,301 --> 00:28:06,621
‫على المدى القصير والطويل

482
00:28:08,061 --> 00:28:10,261
‫كلّي آذان صاغية

483
00:28:10,381 --> 00:28:11,701
‫ولكنني لن أخبرك بالمزيد

484
00:28:12,621 --> 00:28:13,981
‫سأحتفظ بالأمر لنفسي

485
00:28:16,421 --> 00:28:18,901
‫لا أهتم، البواب لدي سعيد جداً

486
00:28:18,981 --> 00:28:22,541
‫دائماً ما ترتسم ابتسامة كبيرة على وجهه
‫حين يرحّب بي

487
00:28:22,701 --> 00:28:24,101
‫هذه وظيفته يا أبي

488
00:28:24,741 --> 00:28:28,261
‫وسيتعيّن عليك أن تسدد الفاتورة
‫حالما ينصاع (باد لازارا)

489
00:28:29,901 --> 00:28:31,541
‫لن يحدث ذلك إطلاقاً

490
00:28:31,661 --> 00:28:34,621
‫لن ترغب في العبث مع (باد لازارا)

491
00:28:34,741 --> 00:28:37,301
‫لماذا؟ لأنك متورط معه أساساً؟

492
00:28:37,422 --> 00:28:39,302
‫لا، فرغت من التضامن مع أعدائك

493
00:28:39,422 --> 00:28:42,022
‫انتهَت أيام تعاضدي مع الجهة الخاطئة
‫من تلك المواجهات

494
00:28:42,142 --> 00:28:43,702
‫يسرّني سماع ذلك

495
00:28:44,982 --> 00:28:51,782
‫يا بني، هل تذكر أول صيف
‫ذهبنا فيه إلى المنزل في الكرمة؟

496
00:28:51,942 --> 00:28:55,582
‫- ربما كنت تبلغ 5 أو 6 أعوام
‫- أذكر ذلك

497
00:28:55,702 --> 00:28:58,222
‫هل تفكر في الذهاب في إجازة مطوّلة؟

498
00:28:59,062 --> 00:29:01,422
‫ربما ينبغي بي ذلك ولكن لا

499
00:29:02,902 --> 00:29:05,222
‫لم تكن تجيد السباحة كثيراً

500
00:29:05,342 --> 00:29:07,142
‫وأخيراً، ذات يوم

501
00:29:07,262 --> 00:29:10,862
‫تجاوزتَ الأمواج المتلاطمة
‫لتصل إلى المياه الهادئة

502
00:29:10,982 --> 00:29:14,382
‫واستدرتَ لتريني ذلك
‫وعلى وجهك ابتسامة كبيرة وفخورة

503
00:29:14,502 --> 00:29:16,342
‫ولم ترَ الموجة المقبلة

504
00:29:18,382 --> 00:29:20,143
‫- ولم تحذّرني؟
‫- أحذّرك؟

505
00:29:20,263 --> 00:29:24,543
‫بل صفّقت وأبقيت انتباهك عليّ
‫حتى أتت الموجة وجرفتك بالكامل

506
00:29:24,623 --> 00:29:27,423
‫علمت أنه درس كان لا بد
‫من أن تتعلمه بالطريقة الصعبة

507
00:29:27,623 --> 00:29:29,743
‫أصبت بالتهابات في كلتا الأذنين

508
00:29:30,303 --> 00:29:35,703
‫والآن أصبحتَ أذكى
‫من أن تدير ظهرك للقوى العظمى

509
00:29:36,623 --> 00:29:39,783
‫انتهيت من تلقينك الدروس الآن
‫أفعل ذلك مع شقيقتك فحسب

510
00:29:39,903 --> 00:29:43,503
‫ولكنني أحذّرك هذه المرة
‫قبل بدء الموجة...

511
00:29:44,623 --> 00:29:46,823
‫بأنّ قوّة تأثير (لازارا) هائلة

512
00:29:48,943 --> 00:29:52,823
‫أقدّر لك التحذير كبادرة حسن نية

513
00:29:52,903 --> 00:29:56,143
‫وكتعبير منك عن بداية جديدة لعلاقتنا

514
00:29:57,103 --> 00:30:01,144
‫ولكن كلانا يعلم أنني
‫حين أجد هدفاً كبيراً أمامي

515
00:30:02,424 --> 00:30:04,224
‫فلا يمكنني التواني عن السعي لأجله

516
00:30:06,264 --> 00:30:08,624
‫بهذه الحالة يا بني...

517
00:30:08,784 --> 00:30:10,464
‫أتمنى لك التوفيق

518
00:30:11,944 --> 00:30:16,024
‫سأنأى بنفسي عن هذا...

519
00:30:17,984 --> 00:30:20,224
‫وأبتعد عن المشاكل

520
00:30:21,544 --> 00:30:22,864
‫عمتَ مساءً يا أبي

521
00:30:29,944 --> 00:30:31,704
‫المعذرة!

522
00:30:31,824 --> 00:30:34,264
‫مرحباً، أنا (آندي سالتر)

523
00:30:34,384 --> 00:30:36,584
‫وما زالت أحمل كنية (برينس) في مكان ما
‫إن أردت توخي الدقة

524
00:30:36,664 --> 00:30:38,744
‫بالطبع، أنت طليقته أو...

525
00:30:38,864 --> 00:30:40,424
‫آسفة، أما زلت...

526
00:30:52,065 --> 00:30:54,505
‫مرحباً، جيد
‫خلت أنّ هذا لن يستغرق طويلاً

527
00:30:54,625 --> 00:30:56,345
‫منذ آخر مرة رأيت فيها

528
00:30:56,465 --> 00:30:59,505
‫الراعي الرسمي لفريق التسلق خاصتي
‫والمجال برمتها قد يشهر إفلاسه

529
00:30:59,625 --> 00:31:01,065
‫وقد علمت لتوي أنّ شركة الإنشاءات

530
00:31:01,185 --> 00:31:04,185
‫التي تبني منشأتي التدريبي
‫لا تستطيع إحضار المعدات اللازمة

531
00:31:04,305 --> 00:31:06,705
‫تمت إعاقة سبيل الآليات الضخمة
‫بشكل ما

532
00:31:06,825 --> 00:31:08,505
‫والآن، استضافة (لوس أنجلوس) للحدث
‫في وضع عصيب

533
00:31:08,585 --> 00:31:10,265
‫وتعقد الاجتماعات
‫للتباحث حول إيقاف ذلك

534
00:31:10,385 --> 00:31:11,625
‫وبدأت تعمل اللجنة
‫على إعادة دراسة المشروع

535
00:31:11,745 --> 00:31:15,225
‫- ثمة خطة
‫- نعم، هذا واضح

536
00:31:15,385 --> 00:31:18,065
‫ستحلّ كل الأمور

537
00:31:18,545 --> 00:31:20,025
‫لمَ تقضي على وظيفة أحلامي؟

538
00:31:21,865 --> 00:31:23,746
‫هل تذكرين موعدنا الثالث؟

539
00:31:25,186 --> 00:31:27,546
‫معرض ولاية (إنديانا)؟

540
00:31:30,386 --> 00:31:32,706
‫حوّلنا كل كشك إلى منافسة

541
00:31:32,826 --> 00:31:35,306
‫أقسم لو كانت هناك سجلات لنقاط
‫لعبة إدخال الحلقة بزجاجات الحليب

542
00:31:35,426 --> 00:31:37,386
‫وللعبة إصابة البالونات بالسهام
‫كنا لحقّقنا أرقاماً قياسية

543
00:31:37,466 --> 00:31:39,586
‫لديّ كمية هائلة
‫من الدمى المحشوة الرديئة

544
00:31:41,666 --> 00:31:45,586
‫في مرات قليلة في حياتي
‫شهدت ما يسميه الناس بلحظات التجلّي

545
00:31:45,706 --> 00:31:48,066
‫حين يتضح لك أمر ما في لحظة

546
00:31:48,186 --> 00:31:51,586
‫وكل واحد من هذه اللحظات
‫غيّرت مجرى ما تلاها

547
00:31:51,706 --> 00:31:53,906
‫كانت إحداها
‫حين حملت كرة السلة لأول مرة

548
00:31:54,026 --> 00:32:00,786
‫وشهدت واحدة أخرى حين أدركت أنني
‫قادر على فهم قيمة الفرصة السانحة بثانية

549
00:32:00,906 --> 00:32:02,786
‫وشهدت أخرى في تلك الليلة
‫في المعرض

550
00:32:03,987 --> 00:32:06,307
‫علمت أنك المرأة المنشودة

551
00:32:06,427 --> 00:32:09,067
‫وكنت محقاً في المرات الثلاث

552
00:32:09,187 --> 00:32:10,507
‫نعم

553
00:32:13,027 --> 00:32:14,027
‫بدون شك

554
00:32:14,147 --> 00:32:18,467
‫ولكن لا تتمتع كرة السلة والأسواق
‫بوكالات أو إرادة خاصة بها

555
00:32:20,067 --> 00:32:21,267
‫على عكسي

556
00:32:21,387 --> 00:32:24,427
‫أرى الطريقة التي تنظرين بها إلي
‫حتى الآن

557
00:32:24,547 --> 00:32:29,187
‫حبي لي وإعجابي بك
‫وانجذابي إليك حتى الآن...

558
00:32:29,307 --> 00:32:31,387
‫لا شيء من هذا يعني أننا
‫ما زلنا نريد عيش الحياة ذاتها

559
00:32:31,547 --> 00:32:34,667
‫ولا شيء من هذا يعني أنه يحق لك
‫بالاستئثار باتخاذ القرار بشأن حياتي

560
00:32:34,827 --> 00:32:37,147
‫- لم أفعل هذا قط
‫- بل تحاول فعل ذلك الآن

561
00:32:37,267 --> 00:32:40,987
‫يتعلق هذا الأمر بإزالة الفساد
‫من شركة كاملة ومن مجال عمل كامل

562
00:32:41,107 --> 00:32:42,587
‫- الأمر أكبر منا
‫- نعم، إنه كذلك حتماً

563
00:32:42,707 --> 00:32:44,227
‫حسناً، نعم، أكسب من ذلك

564
00:32:44,347 --> 00:32:45,948
‫وبشكل كبير، في الواقع

565
00:32:46,068 --> 00:32:48,668
‫- عشرة أضعاف القيمة إن انهارت (راسك)
‫- هذا ليس ما عنيته

566
00:32:48,868 --> 00:32:51,468
‫ما فعلتَه بالشركة الراعية لي
‫ليس بمصادفة

567
00:32:51,588 --> 00:32:53,348
‫كانت هناك طرق كثيرة
‫لإثبات وجهة نظرك ولتحقيق الربح

568
00:32:53,428 --> 00:32:56,188
‫حسناً، عاينت الشركة
‫بسبب كونك مقرّبة منها

569
00:32:56,308 --> 00:32:58,988
‫ورأيت فرصة لا يمكن تفويتها

570
00:32:59,108 --> 00:33:00,908
‫- (مايك)...
‫- لديّ طريقة ليكسب كلانا

571
00:33:01,028 --> 00:33:04,188
‫كنت أكسب بالفعل

572
00:33:04,308 --> 00:33:07,468
‫وإنما أحاول شق طريقي بمفردي
‫ولم تستطع تركي وشأني

573
00:33:07,588 --> 00:33:10,348
‫كن صريحاً معي، هل تسعى لاستعادة
‫العلاقة التي تريدها عن طريق المال؟

574
00:33:10,468 --> 00:33:12,588
‫- لم أستسلم بعد
‫- ولكن عليك ذلك

575
00:33:12,708 --> 00:33:15,988
‫أريدك أن تثقي بي
‫وتري كيف ستحل الأمور

576
00:33:16,108 --> 00:33:18,068
‫إن كان ما تقولينه صحيحاً
‫إنني لن أتخلى عنك

577
00:33:18,188 --> 00:33:23,348
‫إذاً لا بد من أنك تعرفين
‫أنني توقعت ردة فعلك هذه

578
00:33:23,468 --> 00:33:26,429
‫حين تكون على الجبل
‫يمكنك أن تعرف ما يفترض بك فعله

579
00:33:26,549 --> 00:33:27,909
‫وما تحاول فعله

580
00:33:28,029 --> 00:33:29,629
‫ولكن هذا لا يعني أنك ستنجح بالضرورة

581
00:33:29,749 --> 00:33:32,629
‫وإن حاولتَ وفشلت
‫فقد لا يكون هناك سبيل للتعافي من ذلك

582
00:33:32,749 --> 00:33:37,149
‫لذا إن كنت تقدم على خطوة كبيرة هنا
‫فاحرص على وقوفك على أرض راسخة

583
00:33:37,269 --> 00:33:39,229
‫لأنّ كلانا مربوط بالحبل نفسه الآن

584
00:33:39,349 --> 00:33:42,389
‫وإن انهرتَ
‫فستجرّني إلى الحضيض معك

585
00:33:58,469 --> 00:34:00,069
‫تم إلغاء الإضراب

586
00:34:00,189 --> 00:34:03,149
‫عاد البوابون إلى ارتداء زي العمل
‫وإلى مراكز عملهم

587
00:34:03,269 --> 00:34:06,229
‫- ولم يدفع أصحاب المليارات بعد؟
‫- لا

588
00:34:06,349 --> 00:34:09,790
‫كان ذلك سريعاً

589
00:34:09,910 --> 00:34:13,310
‫أعتقد أنه عليّ العودة
‫إلى (لازارا) زاحفاً الآن

590
00:34:13,430 --> 00:34:15,350
‫كما علمنا أنك ستفعل

591
00:34:20,030 --> 00:34:24,150
‫حضّرت دفتر شيكاتي
‫وعدّة الإسعافات الأولية

592
00:34:24,270 --> 00:34:25,950
‫اعتماداً على النتيجة

593
00:34:33,630 --> 00:34:35,510
‫هذه مدينتي

594
00:34:35,630 --> 00:34:37,590
‫وقد تعلّمتَ هذا بالطريقة الصعبة

595
00:34:37,710 --> 00:34:41,630
‫أعلم أنك رشوتَ السيد (سانتولي)
‫رئيس اتحاد البوابين والحراس

596
00:34:41,750 --> 00:34:44,950
‫- ليعود رجاله إلى مراكز عملهم
‫- إنها قصة ظريفة يا (تشاك)

597
00:34:45,070 --> 00:34:47,190
‫ولكنني لا أحبّذ القصص الخيالية

598
00:34:47,910 --> 00:34:50,751
‫اتفقنا على الزيادة الأصلية
‫بقيمة 2 في المئة

599
00:34:50,871 --> 00:34:57,311
‫لذا أثبتَ أنك لستَ
‫سوى مضيعة هائلة لوقتي

600
00:34:57,431 --> 00:35:00,711
‫ولكن كما ترى، لديّ تسجيل

601
00:35:14,791 --> 00:35:17,271
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير

602
00:35:19,151 --> 00:35:22,471
‫هذه ملكية خاصة بواجهة بحرية

603
00:35:22,591 --> 00:35:25,271
‫(كواوي) في وقت الميلاد مميزة جداً

604
00:35:25,391 --> 00:35:30,352
‫- متى ستعيد رجالك إلى مراكز عملهم؟
‫- حالاً

605
00:35:31,312 --> 00:35:32,632
‫تعال يا صغير

606
00:35:39,432 --> 00:35:41,392
‫- شكراً على استخدام الكلب
‫- طبعاً

607
00:35:41,472 --> 00:35:42,992
‫شكراً جزيلاً

608
00:35:43,112 --> 00:35:46,512
‫متى ما شوهدتما معاً، عملت جماعتي
‫في قسم الجرائم المالية على فتح تحقيق

609
00:35:46,672 --> 00:35:49,472
‫وقد عثروا على التحويلات

610
00:35:51,472 --> 00:35:55,752
‫قد تكون بارعاً في إخفاء البقشيش
‫ولكن...

611
00:35:55,872 --> 00:35:57,232
‫(سانتولي) ليس بارعاً مثلك

612
00:35:57,352 --> 00:35:59,792
‫هذه الحمرة على وجهك
‫هل هي بسبب...

613
00:35:59,912 --> 00:36:03,232
‫الإبحار ولعب الغولف
‫أو لسبب آخر؟

614
00:36:04,752 --> 00:36:08,872
‫سيشكّل هذا خبراً بارزاً للصحافة

615
00:36:08,992 --> 00:36:13,993
‫نعم، أتصوّر أنّ كل وكالة إخبارية
‫سترغب في الانكباب على هذا

616
00:36:14,113 --> 00:36:18,553
‫ولكني رجل متعقّل

617
00:36:18,673 --> 00:36:20,833
‫إن تمكّنت من إقناع جماعتك من الأثرياء

618
00:36:20,953 --> 00:36:24,713
‫بالموافقة على رفع أجور البوابين
‫بقيمة 5 في المئة

619
00:36:24,833 --> 00:36:28,473
‫فلا أعتقد أنني سأرى الداعي
‫من تسريب هذه القصة

620
00:36:47,873 --> 00:36:50,433
‫(أوليفيا)، كيف حال الأمور
‫في (نيويورك ماغ)؟

621
00:36:50,553 --> 00:36:53,314
‫يسرّني دوماً تلبية اتصال
‫بوجود قصة مثيرة

622
00:36:53,434 --> 00:36:54,834
‫ماذا يحصل في الداخل؟

623
00:36:54,954 --> 00:36:56,594
‫(تشاك) في الداخل الآن

624
00:36:56,714 --> 00:36:58,274
‫إن لم يحصل على النتيجة
‫التي يريدها من هذا الاجتماع

625
00:36:58,354 --> 00:37:01,394
‫فسيكون مستعداً ليقدّم لك قصة
‫تتصدّر الصحف مع دليل ملموس

626
00:37:01,514 --> 00:37:03,394
‫إن نجح (تشاك) في اجتماعه
‫فلن تكون هناك قصة...

627
00:37:03,514 --> 00:37:05,234
‫هذه المرة
‫ولكن سيكون ذلك تأجيلاً مثمراً

628
00:37:05,354 --> 00:37:07,034
‫آمل أن يفشل الاجتماع إذاً

629
00:37:07,154 --> 00:37:08,474
‫سأنتظر في السيارة

630
00:37:14,314 --> 00:37:15,554
‫ولمَ قد أثق بك؟

631
00:37:15,674 --> 00:37:18,394
‫لأنك تعرف طريقة عمله

632
00:37:18,514 --> 00:37:21,394
‫وسأحتاج إليك في صفي مستقبلاً

633
00:37:26,994 --> 00:37:28,314
‫حسناً

634
00:37:28,394 --> 00:37:30,514
‫سندفع

635
00:37:30,634 --> 00:37:32,314
‫سأجمع الكل بنفسي

636
00:37:32,434 --> 00:37:35,395
‫يبدو أنّ الأدوار قد انقلبت يا (باد)

637
00:37:35,515 --> 00:37:37,595
‫لا يمكننا مواجهة القوى العظمى

638
00:37:46,835 --> 00:37:50,675
‫كانت عليك أن ترى درجة الاحمرار
‫التي اكتست بها وجنتا (لازارا)

639
00:37:50,795 --> 00:37:52,115
‫حين أريته ما كان بحوزتنا

640
00:37:52,755 --> 00:37:57,235
‫حبذا لو حظيت بعيّنة منها
‫لإعادة طلاء غرفة جلوس كجائزة نصر

641
00:37:57,355 --> 00:37:58,915
‫سيدفعون

642
00:37:59,035 --> 00:38:00,915
‫هلا أطلب من (أوليفيا)
‫أن تنتقل إلى قصة أخرى؟

643
00:38:01,035 --> 00:38:02,355
‫لا

644
00:38:03,435 --> 00:38:04,795
‫إنها ليلة جميلة

645
00:38:04,915 --> 00:38:06,475
‫أشعر برغبة في التحادث

646
00:38:08,395 --> 00:38:11,315
‫إن فعلتَ ذلك، فسيطاردك
‫أثرياء هذه المدينة بالتأكيد

647
00:38:11,435 --> 00:38:12,995
‫لن أفضح أمره

648
00:38:13,115 --> 00:38:16,036
‫ولكن قد أدلّها أين تبحث

649
00:38:16,156 --> 00:38:19,236
‫أولئك الذين شغلوا هذا المنصب قبلك
‫لم ينجوا من هجوم مماثل

650
00:38:19,356 --> 00:38:22,036
‫هل أنت متأكد من أنّ تعريض نفسَينا
‫للاستهداف هو أفضل تصرف الآن؟

651
00:38:22,156 --> 00:38:23,916
‫لم يعد لديّ في ماضيّ ما يهدّدونني به

652
00:38:25,356 --> 00:38:26,676
‫دعيهم يحاولون النيل مني

653
00:38:41,716 --> 00:38:44,116
‫هل تسعين لترك هذه الوظيفة؟

654
00:38:44,236 --> 00:38:46,396
‫انكببت على العمل بعد انخفاض
‫قيمة أسهم الشركات الأخرى

655
00:38:46,556 --> 00:38:48,196
‫بعد أن طلبت منك
‫بوضوح أن تنتظري

656
00:38:48,316 --> 00:38:50,036
‫علمت أنك سترين ذلك

657
00:38:50,156 --> 00:38:51,796
‫لهذه الدرجة كنت واثقة
‫من أنهم سيدفعون

658
00:38:51,916 --> 00:38:53,196
‫وهذا ما فعلوه

659
00:38:53,316 --> 00:38:54,556
‫الأرقام تدعم فرضيّتي

660
00:38:54,636 --> 00:38:57,837
‫رقّيتك من قسم التحليل
‫لكي تؤيّدي المواقف التي أدعمها

661
00:38:57,957 --> 00:39:00,877
‫وليس للتصرف من تلقاء نفسك
‫وكأنك عازف ارتجالي منفرد

662
00:39:00,997 --> 00:39:02,277
‫نعم ولكنني قد انتظرت

663
00:39:02,397 --> 00:39:05,637
‫ثم بدأت (راسك) تستعيد مجدها
‫لذا أوقفت ذلك

664
00:39:05,757 --> 00:39:08,357
‫- وبفضلي (مايس كارب) تكسب الآن
‫- ما كان ينبغي بك فعل ذلك

665
00:39:08,557 --> 00:39:13,517
‫طلبت منك عدم فعل ذلك، وظللت على موقفي
‫رغم التغيّر في أسعار أسهم (راسك)

666
00:39:16,317 --> 00:39:19,557
‫ترك مال يمكن اغتنامه أشبه
‫برؤية كيس ملاكمة وعدم لكمه

667
00:39:19,677 --> 00:39:21,197
‫تشعرين بأنّ ذلك خاطئ

668
00:39:24,357 --> 00:39:28,477
‫ولكن كان بوسعي الامتثال لأمرك
‫بل كان عليّ الامتثال لأمرك

669
00:39:30,117 --> 00:39:31,477
‫سأحميك هذه المرة

670
00:39:31,597 --> 00:39:33,357
‫لن يعرف (برينس)
‫بأنك اتخذت هذا القرار

671
00:39:33,477 --> 00:39:35,077
‫ولكن هذه اللعبة التي تمارسينها...

672
00:39:35,197 --> 00:39:38,998
‫نعم، مثل تسجيل فرقة (مايلز)
‫لأسطوانة (بيتشيز برو)، لا ضمانات فيها

673
00:39:39,118 --> 00:39:40,438
‫فهمت

674
00:39:41,238 --> 00:39:44,718
‫ألغت (آسترا سبورتس) عملية شرائها
‫لشركة (راسك) للملابس الرياضية

675
00:39:44,838 --> 00:39:47,918
‫بعد علمها بأنّ مديرها التنفيذي
‫(ستيوارت راسك) الابن

676
00:39:48,078 --> 00:39:52,198
‫قد عقد شراكة سرّية مع الطاغية
‫في (كوريا الشمالية)، (كيم جونغ أون)

677
00:39:52,318 --> 00:39:54,078
‫يا إلهي!

678
00:39:54,198 --> 00:39:56,118
‫أهذا هو الخبر الذي كنتَ تخفيه؟

679
00:39:56,238 --> 00:39:58,958
‫ذهب (ستيوي) إلى (كوريا الشمالية)
‫مع (دينيس رودمان) قبل بضع سنوات

680
00:39:59,038 --> 00:40:01,278
‫حتى بعد أن ألغت شركات الملابس الرياضية
‫الأخرى هذا الاتفاق وتراجعت عنه

681
00:40:01,358 --> 00:40:03,478
‫هذا مذهل، لماذا؟

682
00:40:03,598 --> 00:40:06,638
‫كانت شركة (راسك) صغيرة آنذاك
‫وكانت بحاجة إلى النمو

683
00:40:06,758 --> 00:40:08,758
‫وقد عاد أصحابها من تلك الرحلة
‫بتمويل كامل

684
00:40:08,878 --> 00:40:11,158
‫وقد كان (كيم) شريكاً صامتاً
‫طوال هذا الوقت، ولا يزال كذلك

685
00:40:11,278 --> 00:40:12,318
‫حتى الآن...

686
00:40:12,558 --> 00:40:13,998
‫انظر إلى قيمة الأسهم في السوق

687
00:40:14,158 --> 00:40:16,078
‫سهم (راسك) يتدهور

688
00:40:16,198 --> 00:40:17,638
‫ستجري لجنة التجارة الفيدرالية
‫بحثاً كاملاً

689
00:40:17,718 --> 00:40:19,279
‫لقد نجحتَ يا (واغزي)

690
00:40:19,399 --> 00:40:21,159
‫قضيتَ على عملية الشراء
‫بشكل لا رجعة عنه

691
00:40:28,679 --> 00:40:29,999
‫مرحباً يا (ستو)...

692
00:40:31,799 --> 00:40:33,119
‫لقد...

693
00:40:34,479 --> 00:40:37,919
‫اسمع...
‫ألا يمكننا مناقشة هذا في تدريب الفرقة؟

694
00:40:42,559 --> 00:40:44,839
‫لقد طردني (ستوي) خارج الفرقة للتو

695
00:40:55,039 --> 00:40:58,119
‫قالت لي (أوليفيا) إنّ المقالة عن (لازارا)
‫ستصدر الليلة

696
00:40:58,239 --> 00:40:59,599
‫حري بنا أن نستعد لبدء المصائب

697
00:40:59,719 --> 00:41:02,320
‫لا، فليحدث ما يحدث، أنا مستعد

698
00:41:02,440 --> 00:41:03,920
‫أحاول التفكير مثل (هاكمان) في (هايست)

699
00:41:04,040 --> 00:41:06,960
‫لأفهم لما قلب (لازارا) ضدك
‫هو خطوة ذكية

700
00:41:07,080 --> 00:41:10,000
‫ولم أتوصّل إلى أي إجابة

701
00:41:10,560 --> 00:41:12,840
‫هذا شيء علّمني إياه أبي منذ زمن بعيد

702
00:41:12,960 --> 00:41:16,640
‫أحياناً، لا بد من زعزعة الأمور

703
00:41:16,760 --> 00:41:20,000
‫لتعرفي قوة ردة فعل الطرف الآخر

704
00:41:20,120 --> 00:41:22,000
‫استعيني بقوة عزيمتك
‫وليس بذكائك

705
00:41:22,120 --> 00:41:25,800
‫واحرصي على أن يعرفوا
‫بأنه لا يمكن توقع خطواتك

706
00:41:26,920 --> 00:41:28,280
‫وأنّ لا أحد بمأمن

707
00:41:28,400 --> 00:41:31,240
‫لست متأكدة من أنّ هذا الأسلوب القديم
‫سيجدي نفعاً الآن

708
00:41:31,360 --> 00:41:34,920
‫يمكن أن يفيدك الأسلوب بأي طريقة تريدينها
‫وإنما عليك معرفة التوقيت الأمثل

709
00:41:35,480 --> 00:41:36,800
‫أحياناً، حين أكون ثملاً كفاية...

710
00:41:38,000 --> 00:41:40,480
‫اسأليني عن قصة آكلي الفطائر
‫إنها كفيلة بتفسير الأمر لك

711
00:41:40,600 --> 00:41:41,961
‫حسناً، حري بها ذلك

712
00:41:42,641 --> 00:41:45,241
‫لقد وعدتَني بموسم من الفوز يا (تشاك)

713
00:41:45,401 --> 00:41:47,401
‫ولكن الآن، يبدو وضعنا
‫مثل وضع فريق (نيويورك جيتس)

714
00:41:47,761 --> 00:41:50,761
‫سيداهمني الوقت قبل أن أضطر إلى الانسحاب
‫والعمل في الحملة في كل لحظة

715
00:41:53,881 --> 00:41:56,521
‫لست متوهماً
‫بأنك ستعملين لحسابي إلى الأبد

716
00:41:56,641 --> 00:42:00,441
‫ولكن حالياً، تنتظرنا القضية الكبرى
‫في جدول أعمالنا

717
00:42:00,561 --> 00:42:02,681
‫لا يمكنني خسارة أبرز موظفيّ الآن

718
00:42:02,841 --> 00:42:04,601
‫أحتاج إليك يا (كايت)

719
00:42:10,481 --> 00:42:13,481
‫وأنا ملتزم معك ولديّ شعور عارم...
‫وحتى أنت تشعرين به...

720
00:42:13,561 --> 00:42:17,161
‫بأننا نوشك على إحراز انتصارات هائلة

721
00:42:17,281 --> 00:42:18,961
‫من النوع الصائب

722
00:42:19,081 --> 00:42:21,361
‫لصالح الشعب، مثل زيادة الـ5 في المئة
‫التي حصل عليها البوّابون

723
00:42:21,441 --> 00:42:23,522
‫وهم أشخاص سيدفعونك قدماً
‫في الوجهة التي تريدين سلكها

724
00:42:23,642 --> 00:42:25,962
‫وحيث نريدك جميعاً أن تكوني

725
00:42:26,082 --> 00:42:28,362
‫وبعد ذلك، متى ما انتهينا من ذلك
‫وأصبحنا جاهزين

726
00:42:28,482 --> 00:42:33,442
‫ستحظين بدعمي الكامل
‫وبمطلق الصلاحية لبلوغ كل معارفي

727
00:42:38,002 --> 00:42:39,482
‫حسناً يا سيدي

728
00:42:48,922 --> 00:42:50,602
‫- سيوقفونها
‫- المباريات؟

729
00:42:50,722 --> 00:42:52,602
‫ورد هذا من اللجنة الدولية للرياضة

730
00:42:52,722 --> 00:42:56,402
‫"مع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان
‫على يد الشركة الأساسية الراعية لنا"

731
00:42:56,562 --> 00:42:58,762
‫"وبشكل يتعارض مباشرة مع روحية..."

732
00:42:58,882 --> 00:43:01,042
‫"تأخيرات في البناء
‫ومشاكل أخرى لا حصر لها"

733
00:43:01,202 --> 00:43:04,523
‫"ستتم إعادة فتح المجال
‫لتقديم عروض تنافسية أخرى"

734
00:43:04,603 --> 00:43:06,123
‫شركة (راسك) تواجه الإفلاس

735
00:43:06,243 --> 00:43:09,803
‫وسينظر الكونغرس في أمر (ستوي) الأسبوع
‫المقبل بسبب انتهاكات حقوق الإنسان

736
00:43:09,923 --> 00:43:11,443
‫تطلّعوا إلى رعاة آخرين
‫ولكن لم يتقدّم أحد لشغل الدور

737
00:43:11,523 --> 00:43:13,203
‫فالأمر مريب جداً حالياً

738
00:43:13,323 --> 00:43:15,443
‫عندما رأوا أنهم
‫لا يستطيعون إنجاح ذلك مالياً

739
00:43:15,563 --> 00:43:18,363
‫بدأوا بإجراءات الاتصالات الخارجية

740
00:43:25,323 --> 00:43:26,643
‫نعم

741
00:43:28,123 --> 00:43:30,123
‫يجب أن نلتقي ونتحدث عن الأمر

742
00:43:40,643 --> 00:43:42,643
‫أرى أنك لم تطردي (ريان)

743
00:43:42,803 --> 00:43:44,123
‫هل استاء (برينس) من ذلك؟

744
00:43:44,203 --> 00:43:45,644
‫في الواقع، تستّرت عليها

745
00:43:45,764 --> 00:43:48,404
‫رأيت أنها قد تعلمَت الدرس

746
00:43:48,524 --> 00:43:50,244
‫هل نسبت الفضل إليك
‫لمصلحتها أم لمصلحتك؟

747
00:43:50,364 --> 00:43:53,324
‫- ماذا سأكسب من ذلك؟
‫- حريتك

748
00:43:53,444 --> 00:43:54,924
‫إن طردك (برينس)

749
00:43:55,164 --> 00:43:56,564
‫لا

750
00:43:57,564 --> 00:43:58,884
‫أريد البقاء

751
00:43:59,204 --> 00:44:01,164
‫هل شاهدت الأخبار عن المباريات؟

752
00:44:04,644 --> 00:44:05,804
‫(برينس) لا يتلاعب بالأسواق فحسب

753
00:44:05,924 --> 00:44:10,044
‫ساحة لعبه أكبر من ذلك بكثير
‫ولا أعتقد أنه أظهر كل ما عنده بعد

754
00:44:14,764 --> 00:44:17,844
‫حين أنتهي
‫ستبدو هذه المدينة مختلفة جداً

755
00:44:18,644 --> 00:44:21,444
‫انظري هناك، هل ترين ذلك؟
‫هناك ستقام مدينة الرياضيين

756
00:44:21,564 --> 00:44:25,604
‫سنحوّلها كلها إلى مساكن ذات إيجار متدن
‫بعد انتهاء المباريات

757
00:44:25,724 --> 00:44:29,485
‫أما هناك فسنبني مركز الألعاب المائية

758
00:44:29,605 --> 00:44:32,445
‫يمكن استخدامه كمبنى
‫بحوض سباحة داخلي عام بعد ذلك

759
00:44:34,405 --> 00:44:37,725
‫أول ألعاب أولمبية في (نيويورك)

760
00:44:37,845 --> 00:44:39,605
‫يتطلب هذا الكثير من العمل يا (مايك)

761
00:44:39,725 --> 00:44:43,845
‫المدينة منهارة وحزينة ومتألمة

762
00:44:45,405 --> 00:44:47,485
‫إنها الفرصة المثلى لإعادة البناء

763
00:44:48,645 --> 00:44:50,245
‫في كل مرة سقطت (نيويورك)...

764
00:44:50,365 --> 00:44:54,005
‫نهضت مجدداً
‫وأعاد رجل بارز بناءها

765
00:44:55,965 --> 00:44:58,525
‫وهو أنت هذه المرّة

766
00:44:59,005 --> 00:45:00,325
‫بل نحن

767
00:45:01,285 --> 00:45:02,925
‫لن تحتفظي بعملك التدريبي فحسب

768
00:45:03,045 --> 00:45:05,365
‫بل ستكونين رئيس تدريب
‫كل رياضات التسلق

769
00:45:05,845 --> 00:45:07,605
‫ستشرفين على المباريات الثلاث

770
00:45:07,725 --> 00:45:10,926
‫التسلق بالحبال، وتسلق السرعة
‫والتسلق الحر

771
00:45:11,046 --> 00:45:15,286
‫وبعد أن تري ما سيؤول إليه هذا المكان
‫لن ترغبي في الرحيل بهذه السرعة

772
00:45:18,246 --> 00:45:19,566
‫إن كان مَن يعتقد أنه عليه

773
00:45:19,846 --> 00:45:21,446
‫فقد أتمكن من القيام بعملي بشكل مختلف

774
00:45:21,566 --> 00:45:24,366
‫ومن تغيير غايتي
‫وهويتي كنتيجة لذلك

775
00:45:24,646 --> 00:45:26,726
‫وضعت أموراً كثيرة على كاهل
‫تحليلك له

776
00:45:27,166 --> 00:45:30,046
‫أما زلت تظنين أنني مخطئة حياله؟

777
00:45:30,166 --> 00:45:34,046
‫أظن أنّ على كلتينا التقدم بحذر

778
00:45:34,166 --> 00:45:39,126
‫لا ضير من التفكير في أنه لربما
‫لم يفعل ذلك استناداً إلى سبب أخلاقي

779
00:45:39,246 --> 00:45:40,766
‫وإن لم يكن بسبب الأخلاق، فلمَ؟

780
00:45:43,326 --> 00:45:45,606
‫أتيت زوجته البارحة

781
00:45:45,726 --> 00:45:49,527
‫كنت أعلم أنه كان متزوجاً
‫ولكن باتت زوجته خارج الصورة

782
00:45:49,647 --> 00:45:51,767
‫نعم، ولكنها أتت إلى هنا رغم ذلك

783
00:45:52,407 --> 00:45:54,287
‫هل كل ما يفعله
‫مجرد بادرة رومانسية كبيرة؟

784
00:45:54,407 --> 00:45:56,847
‫ربما، أو أنه يعاني
‫اضطراب الشخصية النرجسية

785
00:45:56,967 --> 00:45:59,327
‫وماذا يعنيه هذا في حالة (برينس)؟

786
00:45:59,447 --> 00:46:01,847
‫يعتقد أنه أفضل من البقية

787
00:46:01,967 --> 00:46:04,287
‫ولن يتوقف حتى يحصل على ما يريده

788
00:46:13,967 --> 00:46:15,767
‫- لك أيتها المدربة (سالتر)
‫- "(نيويورك)، 2028"

789
00:46:18,447 --> 00:46:19,927
‫جميل!

790
00:46:24,247 --> 00:46:25,927
‫تعلم أنّ هذا أمر غير مؤكد

791
00:46:26,167 --> 00:46:28,247
‫طبعاً، ما زال يجب القيام
‫بأمور كثيرة

792
00:46:28,367 --> 00:46:30,007
‫عليّ أن أؤمّن بعض الدعم

793
00:46:30,127 --> 00:46:32,208
‫بعض الدعم؟
‫ستحتاج إلى ائتلاف!

794
00:46:32,328 --> 00:46:34,528
‫ستضطر إلى التأثير على السلطة التشريعية

795
00:46:34,648 --> 00:46:36,848
‫وكل الآليات السياسية في المدينة والولاية

796
00:46:36,968 --> 00:46:38,848
‫والشعب أيضاً

797
00:46:38,968 --> 00:46:41,528
‫وستضطر إلى إقناعهم بفوائد ذلك

798
00:46:41,648 --> 00:46:43,448
‫طبعاً، أنا مستعد لكل ذلك

799
00:46:46,848 --> 00:46:48,168
‫وثمة أمر آخر

800
00:46:53,168 --> 00:46:54,968
‫لست مستعداً للاستسلام

801
00:46:55,088 --> 00:46:56,408
‫من ناحية علاقتنا

802
00:47:01,648 --> 00:47:03,088
‫أما زلت غاضبة مني؟

803
00:47:04,248 --> 00:47:05,848
‫أحتفظ بالحق لذلك

804
00:47:08,568 --> 00:47:09,728
‫جرّبي السترة
‫انظري ما إن كانت ستعجبك

805
00:47:09,848 --> 00:47:12,729
‫سأرتديها حالما يتم
‫إعلان (نيويورك) رسمياً

806
00:47:12,849 --> 00:47:14,729
‫ولن أنتقل إلى العيش هنا
‫حتى ذلك الحين

807
00:47:14,849 --> 00:47:17,289
‫حسناً، ولكن لو كنت مكانك
‫لبدأت بالبحث عن شقق

808
00:47:24,489 --> 00:47:25,809
‫العشاء؟

809
00:47:28,929 --> 00:47:30,249
‫طبعاً

810
00:47:31,729 --> 00:47:33,049
‫العشاء

811
00:47:44,449 --> 00:47:47,329
‫"لا يمكنك إخفاء..."

812
00:47:47,449 --> 00:47:50,329
‫"عينيك الكاذبتين"

813
00:47:51,529 --> 00:47:54,650
‫"وابتسامتك..."

814
00:47:54,810 --> 00:47:57,250
‫"هي تنكّر واه"

815
00:47:58,810 --> 00:48:01,650
‫"خلت أنك بحلول الآن..."

816
00:48:01,770 --> 00:48:05,170
‫"ستدركين..."

817
00:48:07,050 --> 00:48:11,650
‫"أنه لا مجال لإخفاء عينيك الكاذبتين"

818
00:48:13,850 --> 00:48:18,690
‫"لا مجال لإخفاء عينيك الكاذبتين"

819
00:48:18,690 --> 00:48:70,690
نرجو دعمك
على قناة
 tp65music

