﻿1
00:00:13,497 --> 00:00:14,817
‫"إنها مجرد رشفة"‬

2
00:00:15,137 --> 00:00:16,457
‫كأنني صدّقتك‬

3
00:00:16,697 --> 00:00:19,297
‫لقد شرب الزجاجة بأكملها‬
‫وسكبها لشقيقته أيضاً‬

4
00:00:19,457 --> 00:00:22,097
‫هذا ليس صحيحاً‬
‫لم أسكبها من أجلها‬

5
00:00:22,257 --> 00:00:24,817
‫بلى، أيّها الكاذب‬

6
00:00:30,057 --> 00:00:32,497
‫أنت رأيت ذلك أيضاً‬
‫هيّا، ساعديني‬

7
00:00:33,097 --> 00:00:35,897
‫- لا أيّها البروفيسور، هذا عمل النساء‬
‫- أبي‬

8
00:00:37,217 --> 00:00:40,777
‫- كان الطعام لذيذاً يا سيّدتي‬
‫- يسرني أنك استمتعت به‬

9
00:00:41,097 --> 00:00:44,297
‫زوجتك بارعة في الطهو‬
‫بحيث لم أستطع المقاومة‬

10
00:00:44,697 --> 00:00:47,577
‫- هل سمعت هذا الإطراء؟‬
‫- كيف وجدته؟‬

11
00:00:47,897 --> 00:00:51,537
‫- قبيح، لديه ساق عوجاء‬
‫- لم يكن أبي أفضل‬

12
00:00:51,697 --> 00:00:54,617
‫- ماذا قلت عن والدك؟‬
‫- لا شيء‬

13
00:00:54,777 --> 00:00:58,017
‫الزمي الهدوء إذاً‬
‫كل ما تقومين به هو إملاء الأوامر علينا‬

14
00:00:59,577 --> 00:01:00,937
‫(بياترو) مهذب جداً‬

15
00:01:01,417 --> 00:01:06,017
‫- هل عليك الذهاب فعلاً؟‬
‫- أبي، لدى (بياترو) أمور للقيام بها‬

16
00:01:06,137 --> 00:01:10,937
‫أعرف أنه لدى البروفيسور أمور للقيام بها‬
‫لكنني متأسف على ذهابه‬

17
00:01:11,057 --> 00:01:15,057
‫سيّد (غريكو)، أنا أيضاً آسف‬
‫أتمنى لو بإمكاني البقاء، لقد استمتعت كثيراً‬

18
00:01:15,857 --> 00:01:20,497
‫ولكن عليّ الذهاب فعلاً‬
‫ولكن أولاً، لديّ شيء شديد الأهمية لقوله‬

19
00:01:20,657 --> 00:01:25,617
‫- اهدأوا، لدى البروفيسور شيء هام لقوله‬
‫- أبي‬

20
00:01:26,017 --> 00:01:27,497
‫اهدأ أنت‬

21
00:01:33,417 --> 00:01:39,977
‫سيّد (غيكو)، لست بارعاً في هذه الأمور‬
‫أنت...‬

22
00:01:40,937 --> 00:01:47,817
‫أعتقد أنك تعرف، أعني...‬
‫أعني...‬

23
00:01:51,377 --> 00:01:54,697
‫أطلب منك يد ابنتك‬

24
00:02:04,097 --> 00:02:09,257
‫في حال طلب شخص هام مثلك‬
‫يد ابنتي (لينوسيا)، فهذا شرف كبير بالنسبة إليّ‬

25
00:02:11,177 --> 00:02:15,657
‫لديك وظيفة هامة ومن عائلة مرموقة‬
‫ما الذي عساي أقوله؟‬

26
00:02:17,137 --> 00:02:23,217
‫السعادة ظاهرة بعينيّ ابنتي‬
‫ويدل هذا على أنك تحبها وهذا يكفيني‬

27
00:02:25,497 --> 00:02:26,817
‫فلنحتفل إذاً‬

28
00:02:27,097 --> 00:02:29,337
‫ولكن قبل هذا، علينا أن نوضّح أمراً‬

29
00:02:30,537 --> 00:02:34,937
‫لا نوافق معك على عدم الزواج في الكنيسة‬
‫لأن الزواج بدون كاهن ليس بزواج‬

30
00:02:37,337 --> 00:02:44,057
‫أتفهّم هذا، أحترم الأشخاص‬
‫الذين يعهدون بأنفسهم بإخلاص إلى الرب‬

31
00:02:45,017 --> 00:02:49,577
‫لست مؤمناً، لديّ قناعاتي الخاصة‬
‫ولكنني لست أؤمن بأيّ رب‬

32
00:02:51,737 --> 00:02:54,857
‫ولكن من فضلك يا سيّدتي‬
‫يمكنك الوثوق فيّ‬

33
00:02:55,977 --> 00:02:58,457
‫عدم كوني مؤمناً‬
‫لا يعني أنني لست أؤمن بأيّ شيء‬

34
00:02:59,817 --> 00:03:02,697
‫لديّ إيمان لا يتزعزع‬
‫في الحب الذي أكنّه لابنتك‬

35
00:03:03,377 --> 00:03:09,617
‫وهذا الحب سيجعل زواجنا قوياً‬
‫ليس المذبح ولا الكاهن أو مسؤول بلدية‬

36
00:03:10,417 --> 00:03:14,897
‫إن كان ما يُحتسب هو حب‬
‫فماذا يمكنه أن يكلفك؟‬

37
00:03:15,337 --> 00:03:18,697
‫تزوجا في الكنيسة ثم أحبا بعضكما‬
‫إنها شكليات‬

38
00:03:18,857 --> 00:03:22,257
‫لا، هذا مبدأ‬

39
00:03:23,017 --> 00:03:28,897
‫إن تزوجت في الكنيسة وتناولت القربان‬
‫أصبح شخصاً غير جدير بالثقة‬

40
00:03:29,657 --> 00:03:31,457
‫ولا يلتزم بمبادئه‬

41
00:03:35,697 --> 00:03:42,737
‫وكوني أعرف كيف هي ابنتك...‬
‫ستتوقف عن محبتي‬

42
00:03:46,057 --> 00:03:47,377
‫وأنت يا سيّدتي...‬

43
00:03:49,257 --> 00:03:52,537
‫لا أصدّق أنك ستعطين ابنتك‬
‫لشخص غير جدير بالثقة‬

44
00:04:11,257 --> 00:04:14,137
‫منذ صغرها، كانت (لينوسيا) استثنائية‬

45
00:04:14,657 --> 00:04:17,497
‫قامت بأمور ولا فتاة أخرى بالجوار‬
‫كانت قادرة عليها‬

46
00:04:19,417 --> 00:04:21,057
‫لم تخيّب هذه الفتاة ظني قط‬

47
00:04:22,817 --> 00:04:25,817
‫إنها مصدر فخري‬
‫إنها مصدر فخر العائلة بأكملها‬

48
00:04:26,737 --> 00:04:29,017
‫تستحق أن تكون سعيدة‬
‫من خلال ما فعلته‬

49
00:04:29,657 --> 00:04:34,177
‫وإن جعلها أيّ أحد تعاني‬
‫فسأجعله يعاني أكثر بألف مرة، مفهوم؟‬

50
00:04:34,777 --> 00:04:39,777
‫أعرف كم أن (إلينا) عزيزة‬
‫وأنا ممتن لك لتربيتها بهذه الطريقة‬

51
00:04:46,257 --> 00:04:52,617
‫كان لجدتي، لوالدة والدتي‬

52
00:04:52,817 --> 00:04:55,297
‫عائلتي سعيدة جداً بحصولك عليه‬

53
00:05:23,617 --> 00:05:27,537
‫قبلة، قبلة، قبلة‬

54
00:05:30,577 --> 00:05:33,017
‫- تهانينا يا ابنتي‬
‫- شكراً‬

55
00:05:34,097 --> 00:05:37,577
‫- وأخيراً، أهلاً بك في العائلة‬
‫- وأخيراً يا سيدة (إماكولاتا)‬

56
00:05:41,137 --> 00:05:42,457
‫(بيبينو)‬

57
00:05:42,577 --> 00:05:44,897
‫- تهانينا‬
‫- (جاني)‬

58
00:05:45,017 --> 00:05:48,457
‫لقد زوّجنا هذه الفتاة‬
‫الآن علينا أن نزوّج الـ٣ الأخريات‬

59
00:05:48,737 --> 00:05:50,457
‫كل شيء في وقته المناسب‬

60
00:05:51,577 --> 00:05:54,337
‫شكراً يا (جياني)، شكراً‬

61
00:05:56,057 --> 00:05:58,777
‫- هل ترغب في سيجارة؟‬
‫- شكراً، لقد أقلعت‬

62
00:07:24,457 --> 00:07:28,017
‫"الجزء الـ١٨، الحمى"‬

63
00:07:46,017 --> 00:07:49,857
‫يقوم البناؤون بعمل جيّد‬
‫ولكنّ المكان فوضوي هنا، القذارة بالأرجاء‬

64
00:07:50,257 --> 00:07:51,577
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

65
00:07:52,097 --> 00:07:56,537
‫- سينتهون بعد أيام قليلة‬
‫- هذه ليست مشكلتك، أنا من ينظّف‬

66
00:07:56,657 --> 00:07:58,217
‫سأساعدك و(إليزا)‬

67
00:07:58,337 --> 00:08:01,577
‫لماذا تحتاجين إلى رخصة‬
‫إن كنت لا تملكين سيارة حتى؟‬

68
00:08:02,217 --> 00:08:03,737
‫يروق لك إنفاق المال‬

69
00:08:04,177 --> 00:08:06,617
‫إذاً، الهاتف والتلفاز مهدرة للمال أيضاً‬

70
00:08:06,777 --> 00:08:12,497
‫- تريدين شراء سيارة، أعرفك، كم خبّأت؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

71
00:08:12,817 --> 00:08:14,137
‫حقاً؟‬

72
00:08:15,137 --> 00:08:17,297
‫"(إلينا)، (إلينا)"‬

73
00:08:18,697 --> 00:08:22,497
‫ماذا تفعلين؟ لقد نظّفتها تواً‬
‫ومن ثم تقولين إن هذا بسببي‬

74
00:08:28,697 --> 00:08:31,377
‫(إنزو)، ماذا حصل يا (باسكوالي)؟‬

75
00:08:31,697 --> 00:08:35,377
‫- أيمكنك النزول؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

76
00:08:35,977 --> 00:08:38,217
‫- انزلي، وسنشرح‬
‫- سآتي فوراً‬

77
00:08:42,697 --> 00:08:44,577
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- سأعود بعد قليل‬

78
00:08:45,497 --> 00:08:46,817
‫إلى أين تذهب؟‬

79
00:08:54,657 --> 00:08:56,257
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

80
00:08:56,417 --> 00:08:57,737
‫مرحباً يا (لينو)‬

81
00:09:01,217 --> 00:09:02,537
‫ماذا حصل؟‬

82
00:09:03,417 --> 00:09:05,177
‫لا تشعر (ليلا) بحال جيّدة‬
‫وترغب في رؤيتك‬

83
00:09:06,977 --> 00:09:08,297
‫ماذا حصل؟‬

84
00:09:09,097 --> 00:09:11,057
‫عادة ما تعود من المصنع‬
‫عند الساعة الرابعة والنصف‬

85
00:09:11,817 --> 00:09:13,937
‫عندما عدت الليلة إلى المنزل‬
‫لم تكن هناك‬

86
00:09:15,177 --> 00:09:18,377
‫كان (جيناريو) لا يزال مع الجار‬
‫أعطته العشاء وعادت‬

87
00:09:18,937 --> 00:09:20,297
‫لا بد من أنها كانت الساعة السابعة‬

88
00:09:21,097 --> 00:09:24,937
‫كانت شاحبة جداً‬
‫ورفضت الإجابة عن أيّ من الأسئلة‬

89
00:09:26,417 --> 00:09:30,097
‫كل ما قالته كان "أظافري تتهاوى"‬

90
00:09:31,377 --> 00:09:33,417
‫نظرت إلى يديها وقلت لها‬
‫إنه لم يكن هناك خطب‬

91
00:09:34,937 --> 00:09:36,257
‫باشرت الصراخ‬

92
00:09:37,297 --> 00:09:41,297
‫أقفلت على نفسها في غرفتها وبدأت تقول‬
‫"اتصل بـ(لينوسيا)، أريد مكالمة (لينوسيا)"‬

93
00:09:43,057 --> 00:09:44,497
‫- هل تشاجرتما؟‬
‫- لا‬

94
00:09:45,577 --> 00:09:51,297
‫- هل تأذت في العمل؟‬
‫- لا أعتقد ذلك، لا أعرف‬

95
00:09:55,377 --> 00:09:57,017
‫دعانا لا نشعر بالذعر الآن‬

96
00:09:58,697 --> 00:10:02,657
‫على أمل أن تهدأ (ليلا) عندما تراك‬
‫هيّا بنا‬

97
00:10:07,097 --> 00:10:08,657
‫أنا سعيد جداً لأننا وجدناك‬

98
00:10:10,017 --> 00:10:12,537
‫أنت شخص هام الآن‬
‫لا بد من أنك منشغلة‬

99
00:10:33,697 --> 00:10:37,617
‫ماذا تفعلان معاً؟‬
‫هل انتقلتما إلى (جيوفاني) أيضاً؟‬

100
00:10:37,737 --> 00:10:40,417
‫لا، أصبحت سكرتير القسم الآن‬

101
00:10:41,337 --> 00:10:45,217
‫غالباً ما آتي إلى (سان جيوفاني) للاجتماعات‬
‫تقابلنا في مكتب القسم‬

102
00:10:48,897 --> 00:10:50,217
‫هل (ليلا) شيوعية أيضاً؟‬

103
00:10:50,337 --> 00:10:52,977
‫(ليلا) شيوعية لم تنضم إلى الحزب قط‬

104
00:10:55,217 --> 00:10:59,497
‫تبلّغ (لونيتا) كثيراً عن الطلاب‬
‫يستجوبونهم ويستمعون إليهم‬

105
00:10:59,897 --> 00:11:05,457
‫الأشخاص الذين يعملون‬
‫عمال المصنع، لماذا لا يدعونهم يتكلمون أيضاً؟‬

106
00:11:07,817 --> 00:11:11,417
‫يلتزم الحزب الصمت بانتظار (ألدو مورو)‬
‫للذهاب إلى الحكومة‬

107
00:11:12,137 --> 00:11:14,217
‫هل نحن جراء (ألدو مورو)؟‬

108
00:11:15,737 --> 00:11:18,537
‫علينا أن نثور، ما رأيك؟‬

109
00:11:20,097 --> 00:11:21,417
‫- أنت محق‬
‫- جيّد‬

110
00:11:22,017 --> 00:11:23,337
‫لطالما كنت ذكية‬

111
00:11:30,537 --> 00:11:31,857
‫تفضلي يا (لينو)، إنها بالداخل‬

112
00:11:56,137 --> 00:11:57,457
‫تفضلي‬

113
00:12:05,097 --> 00:12:07,697
‫عرفت أنك ستأتين، أعطيني قبلة‬

114
00:12:18,257 --> 00:12:21,537
‫أعرف كل شيء عنك‬
‫رأيتك في الصحف‬

115
00:12:24,097 --> 00:12:25,417
‫تبدين جميلة جداً‬

116
00:12:27,257 --> 00:12:30,737
‫كما أعرف أنك ستتزوجين ببروفيسور، أحسنت‬

117
00:12:34,337 --> 00:12:37,137
‫سامحيني على إزعاجك في هذه الساعة‬
‫لكنني بحاجة إليك‬

118
00:12:39,057 --> 00:12:44,497
‫- لكنني مشوشة جداً‬
‫- ماذا حصل؟‬

119
00:12:45,937 --> 00:12:48,337
‫أزعجتك لأنه عليك أن تعديني بشيء‬

120
00:12:51,097 --> 00:12:55,297
‫إن حصل أيّ شيء لي، إن دخلت‬
‫المستشفى أو مأوى أو اختفيت‬

121
00:12:57,537 --> 00:12:59,017
‫عليك أخذ (جيناريو)‬

122
00:13:00,417 --> 00:13:02,817
‫عليك تربيته في منزلك‬

123
00:13:05,977 --> 00:13:11,297
‫(إنزو) شخص صالح وأثق فيه ولكن لا يمكنه‬
‫التوفير للولد ما يمكنك توفيره له‬

124
00:13:13,017 --> 00:13:14,817
‫إن لم تشرحي، فلا يمكنني الشرح‬

125
00:13:15,897 --> 00:13:19,617
‫- عديني أولاً‬
‫- حسناً‬

126
00:13:19,897 --> 00:13:24,537
‫لا، لا تقولي حسناً‬
‫عليك أن تعيديني الآن بأخذك الولد‬

127
00:13:26,897 --> 00:13:28,737
‫وإن كنت بحاجة إلى المال‬
‫اذهبي للعثور على (نينو)‬

128
00:13:29,657 --> 00:13:33,777
‫أخبريه بأنه عليك مساعدتك‬
‫ولكن عديني‬

129
00:13:35,097 --> 00:13:36,417
‫"سأربّي ابنك"‬

130
00:13:54,817 --> 00:13:57,097
‫سأربّي ابنك، أعدك‬

131
00:13:59,057 --> 00:14:00,377
‫جيّد‬

132
00:14:00,577 --> 00:14:02,057
‫هل ستخبرينني الآن بما حصل؟‬

133
00:14:12,017 --> 00:14:17,497
‫"أدركت فوراً أن (ليلا) احتاجت إلى التكلم‬
‫الكلام جعلها تهدأ"‬

134
00:14:28,297 --> 00:14:33,817
‫"أخبرتني بأن ذهابها إلى العمل‬
‫كان جهداً مريعاً ومذلاً"‬

135
00:14:36,497 --> 00:14:40,017
‫ضعي بعض الدهون أيضاً‬
‫وليس اللحم وحسب‬

136
00:14:43,817 --> 00:14:48,537
‫"(برونو)، صديق (نينو) الذي قابلناه‬
‫في (إسكيا)، وأمّن لها وظيفة"‬

137
00:14:49,017 --> 00:14:50,577
‫"لم يعد الولد الذي كان عليه"‬

138
00:14:51,577 --> 00:14:57,857
‫"توفي والده‬
‫ووقع عبء المعمل على عاتقه وكسره"‬

139
00:14:58,617 --> 00:15:04,577
‫أنصتوا إلى هذه المزحة، دخل رجل‬
‫عن طريق الخطأ إلى مرحاض السيدات للتبول‬

140
00:15:05,217 --> 00:15:07,857
‫دخلت امرأة ورأته وبدأت تصرخ‬

141
00:15:08,217 --> 00:15:10,697
‫فأجاب "لماذا تصرخين؟"‬

142
00:15:11,017 --> 00:15:14,017
‫فأجابت "إنه مرحاض للإناث فقط"‬

143
00:15:14,457 --> 00:15:17,977
‫فاستدار وأظهر قضيبه‬

144
00:15:18,377 --> 00:15:20,177
‫"هل هذا للنساء فقط؟"‬

145
00:15:28,017 --> 00:15:29,817
‫لم أضحكك، أليس كذلك أيتها الفتاة؟‬

146
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
‫أعرف ما الذي تحتاجين إليه للاستمتاع‬

147
00:15:36,737 --> 00:15:39,457
‫- كيف تجرؤ أيّها الحقير!‬
‫- لقد أذيتني، لقد أذيتني‬

148
00:15:39,817 --> 00:15:41,377
‫تباً لك!‬

149
00:15:41,497 --> 00:15:44,857
‫لا تقلقي بشأنه، إنه يتكلم وحسب‬
‫لا يتسبب بالأذى‬

150
00:15:45,017 --> 00:15:48,977
‫إن كان غير مؤذٍ أم لا‬
‫لا يمكنه العبث معي، سأريك!‬

151
00:15:49,097 --> 00:15:50,617
‫حقيرة!‬

152
00:16:05,377 --> 00:16:08,697
‫إن لمسوني مجدداً‬
‫فسيكون هناك عقاب وخيم‬

153
00:16:11,657 --> 00:16:12,977
‫هل تسمعني؟‬

154
00:16:14,937 --> 00:16:16,817
‫(برونو)؟ ما هذه التفاهة؟‬

155
00:16:18,377 --> 00:16:20,737
‫لا يمكنك الاعتراض علناً في كل مرة‬

156
00:16:21,497 --> 00:16:24,937
‫يروق للناس المزاح بعض الشيء هنا‬
‫وإلا، فسيكون ذلك عذاباً‬

157
00:16:30,977 --> 00:16:32,777
‫اعتقدت أن المزحات راقتك‬

158
00:16:33,057 --> 00:16:36,777
‫- تروقني عندما أرغب في ذلك‬
‫- أنت هكذا دوماً‬

159
00:16:36,977 --> 00:16:40,377
‫عودي إلى العمل، اذهبي‬

160
00:16:44,417 --> 00:16:46,617
‫"لم يكن لديها أخبار عن الجوار"‬

161
00:16:46,777 --> 00:16:49,137
‫"حتى إنها لم ترَ والدتها"‬

162
00:16:50,497 --> 00:16:53,537
‫"قالت، محيت الماضي والماضي محاني"‬

163
00:16:54,897 --> 00:16:56,217
‫"حتى أتت ليلة..."‬

164
00:16:57,017 --> 00:16:58,497
‫(ليلا)، انظري من أحضرت لرؤيتك‬

165
00:17:07,777 --> 00:17:09,097
‫ماذا تفعل هنا؟‬

166
00:17:11,857 --> 00:17:13,177
‫مساء الخير يا (ليلا)‬

167
00:17:14,377 --> 00:17:15,697
‫كيف الحال؟‬

168
00:17:16,097 --> 00:17:20,537
‫صامدة كما ترى‬
‫هل أجهّز لك مكاناً؟‬

169
00:17:21,097 --> 00:17:24,257
‫لا، لقد مررت لإلقاء التحية وحسب‬

170
00:17:26,337 --> 00:17:29,057
‫سأعود إلى اجتماع الحزب‬

171
00:17:30,537 --> 00:17:34,697
‫صادفنا بعضنا، أصبح سكرتير القسم‬

172
00:17:35,577 --> 00:17:36,897
‫من كان ليعتقد ذلك؟‬

173
00:17:38,177 --> 00:17:41,857
‫- طبق من الباستا؟‬
‫- هناك الكثير‬

174
00:17:42,057 --> 00:17:43,377
‫هيّا‬

175
00:17:44,497 --> 00:17:45,817
‫شكراً‬

176
00:17:57,737 --> 00:17:59,297
‫إذاً، ماذا تفعل في الحزب؟‬

177
00:18:00,697 --> 00:18:02,297
‫أنا سكرتير الحزب للجوار‬

178
00:18:04,177 --> 00:18:06,977
‫- لكنهم سيطردونني‬
‫- لماذا؟‬

179
00:18:08,857 --> 00:18:12,217
‫يشتكون لإصداري الكثير من الضجيج‬
‫وأنني لست هادئاً‬

180
00:18:15,617 --> 00:18:18,417
‫خمّن من هو مسؤول‬
‫حزب الجناح الأيمن لجوارنا‬

181
00:18:20,177 --> 00:18:22,097
‫- (جينو)‬
‫- ابن الصيدلي؟‬

182
00:18:22,217 --> 00:18:23,577
‫عبد (ميشال سولارا)‬

183
00:18:24,057 --> 00:18:27,457
‫إن رفع الفاشيون أصواتهم‬
‫هل أسنّ اليقظة الديمقراطية؟‬

184
00:18:28,457 --> 00:18:30,097
‫ما هي اليقظة الديمقراطية؟‬

185
00:18:32,057 --> 00:18:35,697
‫(باسكوالي) صديق‬
‫لا تكترث إن قال كلمات سيئة‬

186
00:18:37,697 --> 00:18:39,497
‫أتيت لإخبارك بهذا وحسب‬

187
00:18:42,297 --> 00:18:44,337
‫إن كان الناس يملكون القوة التي لديك...‬

188
00:18:46,177 --> 00:18:47,617
‫لكان العالم مختلفاً جداً‬

189
00:18:48,737 --> 00:18:52,777
‫لا تخبر أيّ أحد في الجوار بأنك أتيت إلى منزلي‬
‫ستتورط بمشكلة‬

190
00:18:53,697 --> 00:18:57,177
‫لست خائفاً، سأحذو حذوك‬

191
00:18:58,537 --> 00:19:02,137
‫لم يواجه أحد عائلة (سولارا)‬
‫و(كاراسي) كما فعلت‬

192
00:19:12,057 --> 00:19:15,137
‫أنا بمنأى تماماً عن التواصل‬
‫حتى مع عائلتي‬

193
00:19:16,257 --> 00:19:20,617
‫الوضع أفضل هكذا‬
‫يصلح والدك الأحذية بمفرده‬

194
00:19:21,577 --> 00:19:24,737
‫لا نرى والدتك إطلاقاً‬
‫تبقى ملازمة للمنزل‬

195
00:19:25,777 --> 00:19:29,017
‫و(رينو)‬
‫أتذكرين كم كان (رينوشيو) يبلي جيداً؟‬

196
00:19:30,657 --> 00:19:34,617
‫إنه مزعج بالنسبة إلى (ستيفانو)‬
‫دائماً ما يتوسل إليه من أجل المال‬

197
00:19:52,097 --> 00:19:54,657
‫عندما ترغب في المجيء‬
‫لا ضرورة لإخباري مسبقاً‬

198
00:19:55,537 --> 00:19:59,337
‫- سأضع طبقاً إضافياً، تجلس وتأكل‬
‫- شكراً لك‬

199
00:20:07,937 --> 00:20:10,377
‫- لست تأكلين؟‬
‫- لست جائعة‬

200
00:20:13,737 --> 00:20:15,617
‫إن كنت ترغب في المزيد، فهناك الكثير‬

201
00:20:30,377 --> 00:20:32,697
‫"لم يعمل (إنزو) في المصنع وحسب"‬

202
00:20:33,017 --> 00:20:36,737
‫"ولكنه درس ليلاً الإلكترونيات‬
‫لحين دخوله في سبات"‬

203
00:20:39,497 --> 00:20:45,737
‫- ألن تخلد إلى النوم؟‬
‫- لا، عليّ أن أدرس‬

204
00:20:47,137 --> 00:20:48,457
‫هل علينا الدراسة معاً قليلاً؟‬

205
00:20:48,577 --> 00:20:55,537
‫"ساعدته (ليلا) وهي حزينة على تركه بمفرده‬
‫تواجدها بقربه ساعدها على الهدوء"‬

206
00:20:56,137 --> 00:21:00,457
‫نحتاج إلى القيام بأمثلة عملية‬
‫وإلا سيكون هذا مجرد كلام، انظر هنا‬

207
00:21:01,697 --> 00:21:04,737
‫صفر، واحد‬

208
00:21:06,617 --> 00:21:09,057
‫صفر، واحد‬

209
00:21:09,977 --> 00:21:13,057
‫نظّم فتح الباب باستخدام النظام صفر واحد‬
‫أيمكنك ذلك؟‬

210
00:21:13,657 --> 00:21:14,977
‫متأكدة؟‬

211
00:21:15,817 --> 00:21:17,137
‫إذاً، أنت تعرف الطريقة‬

212
00:21:19,017 --> 00:21:21,337
‫يمكننا بهذه الطريقة القيام‬
‫بأشياء أكثر تعقيداً‬

213
00:21:21,897 --> 00:21:23,217
‫أجل، بالطبع‬

214
00:21:26,657 --> 00:21:27,977
‫هل الأمور بخير في مصنع السجق؟‬

215
00:21:30,857 --> 00:21:33,657
‫لمَ لا تخبرني بماهية الأحوال في مصنعك؟‬

216
00:21:35,257 --> 00:21:37,977
‫ما الذي عساي قوله...‬
‫إنه كالمعتاد‬

217
00:21:39,297 --> 00:21:40,617
‫أنا أيضاً‬

218
00:21:44,017 --> 00:21:45,777
‫تقول إنه يمكنك تطبيق ذلك على كل شيء‬

219
00:21:46,737 --> 00:21:48,537
‫إذاً، فلننظم المصنع‬

220
00:21:51,977 --> 00:21:54,177
‫- هل هو النظام الثنائي؟‬
‫- أجل‬

221
00:21:55,857 --> 00:21:58,097
‫هل الخوارزمية تسلسل من الإجراءات؟‬

222
00:21:59,777 --> 00:22:02,537
‫إذاً، نقوم بالكثير من الأشياء‬
‫المحددة على أنها خوارزمية‬

223
00:22:06,937 --> 00:22:08,257
‫أعرف‬

224
00:22:10,257 --> 00:22:14,097
‫وإن قمنا بمخططات توضيحية‬
‫نحولها إلى أشكال هندسية‬

225
00:22:14,737 --> 00:22:19,097
‫تماماً، حتى تُطبّق على كل شيء‬

226
00:22:21,977 --> 00:22:23,737
‫ومن ثم علينا تجربة كل شيء‬

227
00:22:30,817 --> 00:22:32,137
‫ساعديني‬

228
00:22:37,097 --> 00:22:38,417
‫أريني‬

229
00:22:40,937 --> 00:22:43,537
‫هل علينا البدء بمصنعك؟‬

230
00:22:46,057 --> 00:22:47,777
‫لا يستحقون أيّ شيء‬

231
00:22:51,297 --> 00:22:55,057
‫في الواقع، افعل هذا بمفردك‬
‫أشعر بالتعب الليلة، طابت ليلتك‬

232
00:23:31,737 --> 00:23:35,737
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت للتفقد، أتمانعين؟‬

233
00:23:36,297 --> 00:23:38,017
‫يمكنك فعل ما تشاء هنا‬

234
00:23:41,817 --> 00:23:45,337
‫- كيف حال (بينوتشا)؟‬
‫- كيف أعرف؟‬

235
00:23:46,457 --> 00:23:50,697
‫أعتقد أنها في حال يُرثى لها‬
‫لم تكن سعيدة مع شقيقك قط‬

236
00:23:53,337 --> 00:23:56,577
‫هذا الصيف، وقعت في حبي‬
‫وأنت مع (نينو)‬

237
00:23:58,937 --> 00:24:02,537
‫اكتشفت حينها أن النساء الحوامل‬
‫يروق لهن ممارسة الجنس‬

238
00:24:03,417 --> 00:24:05,537
‫ماذا؟ (بينوتشا)؟‬

239
00:24:06,257 --> 00:24:08,337
‫أتعتقدين فعلاً أننا ذهبنا لإحضار جوز الهند؟‬

240
00:24:12,857 --> 00:24:16,977
‫لطالما أثار المصنع اشمئزازي‬

241
00:24:18,977 --> 00:24:22,097
‫حقاً، منذ أن كنت صغيراً‬

242
00:24:22,937 --> 00:24:25,457
‫لكنني شعرت بخير هنا‬
‫في غرفة التجفيف‬

243
00:24:28,777 --> 00:24:30,737
‫ربما لوجود العملية بأكملها‬

244
00:24:32,377 --> 00:24:37,337
‫يُعدّ المنتج بمثالية‬
‫إلى أن يُصبح جاهزاً للبيع‬

245
00:24:37,817 --> 00:24:39,577
‫أو رائحة اللحوم المعالجة‬

246
00:24:40,217 --> 00:24:44,457
‫التي تذكرني برائحة‬
‫الرجل والمرأة يلامسان بعضهما‬

247
00:24:48,297 --> 00:24:49,617
‫ما الخطب؟‬

248
00:24:52,497 --> 00:24:55,417
‫لا، ماذا تفعل؟ لا‬
‫دعني وشأني‬

249
00:24:57,857 --> 00:25:02,177
‫هيّا، أرني‬
‫أخرج هذا الشيء الصغير الذي لديك وسأكسره‬

250
00:25:03,057 --> 00:25:06,377
‫أملت بعض الامتنان، صحيح؟‬

251
00:25:06,497 --> 00:25:10,857
‫هل عليّ الاستسلام أو ستطردني؟‬
‫هذا هو الأمر؟‬

252
00:25:26,417 --> 00:25:31,017
‫(ليلا)؟ هل أنت بخير؟‬

253
00:25:36,937 --> 00:25:38,497
‫حالفك الحظ هذه المرة‬

254
00:25:41,177 --> 00:25:42,497
‫ولكن أقسم...‬

255
00:25:43,057 --> 00:25:45,257
‫لا أكترث إن طردتني‬

256
00:25:46,217 --> 00:25:48,297
‫سأجعلك تندم على اللحظة التي لمستني بها‬

257
00:25:48,657 --> 00:25:54,857
‫لم أفعل أيّ شيء لك‬
‫لم أفعل أيّ شيء لك يا (ليلا)، أتسمعينني؟‬

258
00:25:55,857 --> 00:25:58,657
‫إذاً، أيّها الأصدقاء الأعزاء‬
‫لكل شخص أسبابه للتواجد هنا‬

259
00:25:59,737 --> 00:26:02,657
‫"لطالما راق لـ(ليلا)‬
‫الشغف السياسي لدى (باسكوالي)"‬

260
00:26:03,977 --> 00:26:07,377
‫"أخذهم إحدى الليالي‬
‫إلى اجتماع مع الطلاب والعاملين"‬

261
00:26:07,617 --> 00:26:11,057
‫تخلّى الحزب عن والدي‬
‫على الرغم من أنه كان زميلاً رائعاً‬

262
00:26:11,497 --> 00:26:16,257
‫لقد حارب عند (بونتي ديلا سانيتا)‬
‫ومن ثم تحيز بعد الحرب‬

263
00:26:17,617 --> 00:26:20,817
‫ولكم لم يساعد أيّ أحد والدتي‬
‫بقيت بمفردها‬

264
00:26:21,617 --> 00:26:25,697
‫لم تعد متواجدة من أجل الحزب‬
‫الحزب‬

265
00:26:30,377 --> 00:26:35,737
‫لم يعد باستطاعة أحزاب الجناح الأيمن التقليدية‬
‫الاستجابة للجماهير‬

266
00:26:35,857 --> 00:26:38,297
‫"أدركت فوراً من كانت تلك الطالبة"‬

267
00:26:39,297 --> 00:26:42,217
‫"كانت (ناديا)، ابنة البروفيسور (غالياني)"‬

268
00:26:42,697 --> 00:26:46,017
‫"حبيبة (نينو)‬
‫التي أرسلت له رسائل حب إلى (إسكيا)"‬

269
00:26:54,657 --> 00:26:56,537
‫أرغب في شكر (ناديا)‬
‫وشكركم جميعاً‬

270
00:26:58,017 --> 00:27:00,577
‫الليلة، أحضرن صديقة عزيزة من الجوار‬

271
00:27:02,297 --> 00:27:05,337
‫(ليلا شيرولو)، زميلة من الطبقة العاملة‬

272
00:27:05,817 --> 00:27:08,737
‫تعمل في مصنع الطعام‬
‫وهي والدة‬

273
00:27:08,897 --> 00:27:10,497
‫إنها والدتي‬

274
00:27:11,897 --> 00:27:13,217
‫إنها تضحّي كثيراً‬

275
00:27:14,017 --> 00:27:17,577
‫وعلى الرغم من أنها مرهقة‬
‫أرغمتها على المجيء إلى هنا الليلة‬

276
00:27:18,537 --> 00:27:20,577
‫لأنه لدينا الكثير لتعلّمه‬
‫من شخص مثلها‬

277
00:27:22,177 --> 00:27:23,497
‫من فضلك، قولي شيئاً‬

278
00:27:24,057 --> 00:27:26,057
‫"لكانت (ليلا) أبلت بشكل أفضل‬
‫لو التزمت الصمت"‬

279
00:27:26,697 --> 00:27:29,457
‫"ولكنها قالت، لقد دمرني"‬

280
00:27:29,937 --> 00:27:33,057
‫"ماذا يعرف ذلك الحقير الراقي‬
‫عن العمل الجاد؟"‬

281
00:27:33,617 --> 00:27:38,137
‫"تكلمت بدون التفكير في أن كلمة إضافية تقولها‬
‫اليوم ستصبح مشكلة في اليوم التالي"‬

282
00:27:38,337 --> 00:27:39,657
‫"وأسوأ، اليوم الذي يليه"‬

283
00:27:40,337 --> 00:27:41,657
‫أنا لست مثلكم‬

284
00:27:45,897 --> 00:27:47,857
‫تتكلمون جميعاً عن الطبقة العاملة‬

285
00:27:49,297 --> 00:27:51,177
‫لكنني لست أعرف شيئاً‬
‫عن هذه الطبقة‬

286
00:27:53,097 --> 00:27:55,697
‫لكنني أعرف العمال في المصنع حيث أعمل‬

287
00:27:57,017 --> 00:27:59,937
‫وأؤكد لكم‬
‫أنه ليس هناك شيء لتعلّمه منه سوى البؤس‬

288
00:28:01,817 --> 00:28:04,737
‫أيمكنكم تخيّل ما يعنيه تمضية ٨ ساعات‬

289
00:28:05,337 --> 00:28:08,257
‫وأنتم تقفون في مياه طهو المرتديلا‬
‫التي تصل حتى خصركم؟‬

290
00:28:09,497 --> 00:28:13,817
‫أو تغطية أصابعكم بجروح‬
‫جرّاء تقطيع اللحم من عظام الحيوان؟‬

291
00:28:26,697 --> 00:28:31,217
‫أو الدخول والخروج إلى ومن الغرف المثلجة‬
‫عند حرارة ٢٠ تحت الصفر‬

292
00:28:32,537 --> 00:28:34,017
‫والحصول على ١٠ ليرات إضافية‬

293
00:28:34,697 --> 00:28:37,617
‫١٠ ليرات، مقابل البرد؟‬

294
00:28:40,457 --> 00:28:41,777
‫إن كان باستطاعتكم تخيل هذا‬

295
00:28:44,017 --> 00:28:46,417
‫فما الذي يمكنكم تعلمه‬
‫من الأشخاص المرغمين على العيش هكذا؟‬

296
00:28:48,977 --> 00:28:52,497
‫يتوجب على النساء‬
‫القبول بهدوء تحرش الرجال بهنّ‬

297
00:28:53,177 --> 00:28:57,577
‫إن كان المسؤول يرغب في ذلك، على المرأة أن‬
‫تتبعه إلى مكتبه، كما اعتادوا مع والده أو جده‬

298
00:28:58,497 --> 00:29:04,697
‫كما تم تفتيشنا‬
‫لأنه هناك شيء يدعى المتحيز‬

299
00:29:05,377 --> 00:29:08,097
‫التحيز هو بناء على تقدير الحرس‬
‫الذي هو الجاسوس المسؤول‬

300
00:29:09,017 --> 00:29:13,097
‫يفتشك إن كان يعتقدك تخرج شرائح اللحم‬

301
00:29:16,017 --> 00:29:18,137
‫التحيز ليس للسارقين وحسب‬

302
00:29:20,497 --> 00:29:24,617
‫إنه بالتحديد للفتيات الجميلات‬
‫والذي يود الرجال وضع أياديهم عليهن‬

303
00:29:26,377 --> 00:29:28,417
‫هذا هو الوضع في المعمل الذي أعمل فيه‬

304
00:29:30,137 --> 00:29:33,537
‫لم تدخل النقابة قط‬
‫العمال فقراء والفقراء يتعرضون للابتزاز‬

305
00:29:34,457 --> 00:29:36,537
‫ويخضعون لقانون المسؤول‬

306
00:29:36,777 --> 00:29:41,017
‫أدفع لك، لذا أنا أملكك‬
‫أملك حياتك وعائلتك وكل ما يحيط بك‬

307
00:29:43,097 --> 00:29:46,377
‫لذا، إما أن تفعل ما أقول‬
‫وإلا ستكون في مأزق‬

308
00:29:51,217 --> 00:29:52,697
‫إذاً، ما الذي تريدون تعلّمه منا؟‬

309
00:30:01,377 --> 00:30:03,377
‫كنت رائعة، تتحدثين جيداً‬

310
00:30:03,777 --> 00:30:07,537
‫لا يزال لدينا الكثير لتعلمه‬
‫أظهر لنا خطابك الكثير‬

311
00:30:08,017 --> 00:30:09,977
‫- هل ستعودين؟‬
‫- من أين سأحصل على الوقت؟‬

312
00:30:11,617 --> 00:30:14,497
‫لديّ ابن وأعمل ٨ ساعات في اليوم‬
‫بدون الوقت الإضافي‬

313
00:30:15,897 --> 00:30:18,217
‫ليلاً، الأشخاص أمثالي‬
‫يرغبون في النوم وحسب‬

314
00:30:27,537 --> 00:30:29,337
‫هل تعلمين فعلاً في هذه الظروف؟‬

315
00:30:30,297 --> 00:30:33,737
‫لماذا؟ كيف تعمل؟ والعمال الآخرون؟‬

316
00:30:37,097 --> 00:30:39,217
‫بئساً لك وللطبقة العاملة‬

317
00:30:40,057 --> 00:30:41,897
‫لماذا لم تقولي شيئاً قط؟‬

318
00:30:43,017 --> 00:30:45,657
‫- من لمسك؟‬
‫- لا أحد‬

319
00:30:48,017 --> 00:30:49,337
‫لا يجرؤون معي‬

320
00:31:07,417 --> 00:31:11,417
‫"بعد أيام قليلة‬
‫وجدت كل كلماتها على نشرة"‬

321
00:31:12,097 --> 00:31:15,977
‫"وتم تسليمها خارج مصنع النقانق"‬

322
00:31:31,777 --> 00:31:33,097
‫مرحباً يا (ليلا)‬

323
00:31:34,177 --> 00:31:36,497
‫ألم تعرفيني؟ أنا (داريو)، من النقابة‬

324
00:31:38,497 --> 00:31:39,937
‫- إلى اللقاء‬
‫- بالتوفيق‬

325
00:31:42,977 --> 00:31:47,217
‫- وتتجرأين على عدم إلقاء التحية؟ توقفي‬
‫- ماذا تريد؟‬

326
00:31:47,937 --> 00:31:53,617
‫أنصتي، إن قلت الأشياء المكتوبة هنا‬
‫فستقعين في ورطة كبيرة‬

327
00:31:55,617 --> 00:31:58,417
‫- لا أعرف عما تتكلم‬
‫- حقاً؟ حسناً، اقرأي هذه‬

328
00:31:59,337 --> 00:32:02,817
‫لطالما اتفقنا هنا‬
‫يمكنك قول هذه الأشياء فقط‬

329
00:32:02,937 --> 00:32:05,537
‫أتحيز متى أردت؟‬

330
00:32:05,817 --> 00:32:08,217
‫ألمس النساء؟ أنا؟ رب أسرة؟‬

331
00:32:10,417 --> 00:32:14,577
‫أنصتي، سيجعلك (برونو) تدفعين الثمن غالياً‬
‫عندما يقرأ هذه التفاهة‬

332
00:32:16,657 --> 00:32:20,537
‫أقسم، عليّ القضاء عليها بيديّ‬

333
00:32:22,097 --> 00:32:24,737
‫- أين (شيرولو)؟‬
‫- ها هي هناك‬

334
00:32:25,657 --> 00:32:27,697
‫- هل أنت من قال هذا؟‬
‫- لا‬

335
00:32:28,497 --> 00:32:32,777
‫أخبريني بالحقيقة، يوجد الكثير‬
‫من متسببي المشاكل هنا، هل انضممت إليهم؟‬

336
00:32:32,977 --> 00:32:35,497
‫- قلت لا‬
‫- من كان ذلك إذاً؟‬

337
00:32:36,497 --> 00:32:39,897
‫من تجرأ على كتابة هذه التفاهة؟‬

338
00:32:40,097 --> 00:32:43,337
‫- لا بد من أنه عامل مكتب‬
‫- عمّال المكتب لا يفعلون هذه الأمور‬

339
00:32:45,057 --> 00:32:47,777
‫ماذا ستفعل؟ الطيور تزقزق‬
‫اغضب منها‬

340
00:32:51,937 --> 00:32:57,137
‫وقت الغداء!‬
‫قلت إنه وقت الغداء، استمتعوا!‬

341
00:32:57,617 --> 00:32:59,057
‫لا، أنت ابقي هنا‬

342
00:33:01,577 --> 00:33:05,617
‫هيّا، إنه وقت الغداء، بسرعة‬

343
00:33:14,337 --> 00:33:20,257
‫أمنت لك وظيفة‬
‫لم أقل أيّ شيء عندما انضممت إلى النقابة‬

344
00:33:20,537 --> 00:33:22,897
‫لكان والدي طردك‬

345
00:33:23,057 --> 00:33:26,697
‫اقترفت خطأ في غرفة التجفيف‬
‫ولكنني اعتذرت‬

346
00:33:27,097 --> 00:33:29,697
‫لا يمكنك القول إنني اضطهدتك‬

347
00:33:29,977 --> 00:33:31,817
‫إذاً، ماذا فعلت؟‬
‫وضعت مصنعي في موقف سيئ‬

348
00:33:31,937 --> 00:33:36,257
‫تقولين إنني آخذ العاملات إلى هناك‬
‫لماذا أفعل هذا؟ صدّقتك‬

349
00:33:38,257 --> 00:33:41,737
‫- تجعلينني أندم كم كنت جيداً معك‬
‫- هذا جيّد!‬

350
00:33:42,457 --> 00:33:47,697
‫أعمل حتى آخر نفس وأنت بالكاد تدفع لي‬
‫أنا أسديك خدمة‬

351
00:33:48,137 --> 00:33:55,497
‫أرأيت؟ تتكلمين مثل هؤلاء الحمقى‬
‫لقد اعترفت تواً بأنك كتبت هذه الأشياء‬

352
00:33:58,497 --> 00:34:01,537
‫ثق فيّ يا (برونو)، لديّ ولد صغير‬

353
00:34:02,577 --> 00:34:04,297
‫لم أكتب هذه الأشياء فعلاً‬

354
00:34:14,017 --> 00:34:16,417
‫أتعرفين ما الذي ترغمينني على فعله؟‬

355
00:34:17,537 --> 00:34:18,937
‫لا، ولا أريد أن أعرف‬

356
00:34:19,857 --> 00:34:23,257
‫سأخبرك بأيّ حال‬
‫إن كانوا أصدقاءك، فحذريهم‬

357
00:34:23,497 --> 00:34:26,977
‫في المرة المقبلة التي يأتون بها إلى هنا‬
‫سيفقدون الإرادة بالاستمرار‬

358
00:34:29,697 --> 00:34:31,537
‫وتخلصي من شجرة الميلاد اللعينة هذه‬

359
00:34:32,257 --> 00:34:36,097
‫لا يزال عيد الميلاد قائماً هنا‬
‫في حين أنه انتهى‬

360
00:34:38,177 --> 00:34:41,417
‫"كانت غاضبة، وخصوصاً من (ناديا)"‬

361
00:34:42,217 --> 00:34:45,857
‫"كانت معجبة بـ(باسكوالي)‬
‫كان ينتمي إلى عالمنا"‬

362
00:34:45,977 --> 00:34:49,217
‫"لطالما دفع مباشرة‬
‫في حين أن (ناديا) لم تفعل ذلك"‬

363
00:34:49,337 --> 00:34:52,617
‫(ناديا) ليست هنا‬
‫ولكن ادخلي وانتظريها‬

364
00:34:52,817 --> 00:34:55,017
‫"وقعت بورطة بدون المخاطرة بأيّ شيء"‬

365
00:34:55,817 --> 00:34:58,777
‫من هنا، يمكنه اللعب مع حفيدي‬

366
00:34:58,897 --> 00:35:00,537
‫إنها جميلة جداً‬

367
00:35:01,777 --> 00:35:07,617
‫لم نشتر واحدة‬
‫اذهب والعب مع الولد الصغير‬

368
00:35:08,257 --> 00:35:09,577
‫تفضلي‬

369
00:35:09,697 --> 00:35:17,497
‫"بمجرد دخولها المنزل، شعرت بالراحة عينها‬
‫عندما رافقتني إلى الحزب وشعرت بالتعب"‬

370
00:35:18,417 --> 00:35:22,057
‫"شعرت بالتعب‬
‫كما لو أن الجو في المنزل كان مسمماً"‬

371
00:35:22,377 --> 00:35:25,497
‫- هذا ملكي‬
‫- توقف وإلا سنذهب إلى المنزل‬

372
00:35:25,737 --> 00:35:27,697
‫دعيهما، إنهما مجرد ولدين‬

373
00:35:27,897 --> 00:35:33,137
‫"تصرفت السيّدة (غالياني) بلطف واهتمام وتفهّم"‬

374
00:35:33,897 --> 00:35:38,977
‫"ولكن اقتنعت (ليلا) مباشرة‬
‫بأن كل المغازلة والتفهم كان خاطئاً"‬

375
00:35:39,097 --> 00:35:41,377
‫أتريد أن تغضب والدتك‬
‫أم أنك ستحسن التصرف؟‬

376
00:35:43,577 --> 00:35:45,297
‫لا يُحسن التصرف إطلاقاً ولكنه ذكي‬

377
00:35:45,857 --> 00:35:48,977
‫يمكنه قراءة وكتابة كل الأحرف‬
‫بالحجمين الصغير والكبير‬

378
00:35:51,697 --> 00:35:54,297
‫أحاول عدم مكالمته باللهجة عينها، لحثّه‬

379
00:35:54,897 --> 00:36:01,057
‫"تعليم (جيناريو) النطق بالإيطالية الصحيحة‬
‫والقراءة والكتابة والدراسة، كانت بلا هدف"‬

380
00:36:02,217 --> 00:36:06,177
‫"السيّدة (غالياني) و(ناديا) ومن يشبههما‬
‫كانوا في الطليعة"‬

381
00:36:06,417 --> 00:36:07,737
‫اذهب، عد والعب‬

382
00:36:07,857 --> 00:36:12,977
‫"وهي في الأسفل، كان حفيد البروفيسورة‬
‫(غالياني) يأمر و(جيناريو) يطيع"‬

383
00:36:13,537 --> 00:36:18,777
‫"مع تفكيرها في هذه الأشياء المريعة‬
‫شعرت بأن نوبة قلبية تصيبها"‬

384
00:36:19,377 --> 00:36:22,057
‫صباح الخير، لدينا ضيوف‬

385
00:36:22,337 --> 00:36:24,617
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- قبّل والدتك‬

386
00:36:25,857 --> 00:36:29,657
‫(ليلا)، الحمد للرب أنك هنا‬
‫نحتاج إلى التكلم‬

387
00:36:29,777 --> 00:36:31,657
‫لهذا السبب أنا هنا‬
‫ليس لديّ الكثير من الوقت‬

388
00:36:32,137 --> 00:36:33,457
‫حسناً، هيّا بنا‬

389
00:36:33,857 --> 00:36:35,497
‫أيّها الأصدقاء، سنذهب إلى غرفتي‬

390
00:36:41,297 --> 00:36:42,617
‫مرحباً يا (ليلا)‬

391
00:36:48,937 --> 00:36:53,137
‫لقد أفسدتم الأمور‬
‫المسؤول يهدد بإحضار بعض القبيحين‬

392
00:36:53,257 --> 00:36:54,577
‫هذا مخيف‬

393
00:36:54,697 --> 00:36:57,937
‫إياك والذهاب إلى هناك مجدداً‬
‫ستخاطر بالتسبب بمشكلة فعلية‬

394
00:36:58,057 --> 00:37:00,617
‫- بالطبع سأذهب‬
‫- انتظر، أنصتي إليّ‬

395
00:37:01,217 --> 00:37:03,017
‫ما أخبرتنا به شديد الأهمية‬

396
00:37:03,297 --> 00:37:05,537
‫قررنا أنها كانت مهمتنا البوح بذلك‬

397
00:37:06,097 --> 00:37:08,257
‫سنحميك وزملاءك‬

398
00:37:08,377 --> 00:37:10,177
‫- ما العمل الذي تقوم به؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

399
00:37:10,337 --> 00:37:12,017
‫- ما العمل الذي تقوم به؟‬
‫- طبيب‬

400
00:37:12,297 --> 00:37:13,617
‫- مثل والدك‬
‫- أجل‬

401
00:37:13,737 --> 00:37:18,257
‫هل تخاطر بمهنتك؟‬
‫أيمكن أن ينتهي المطاف بك بالشارع مع ابنك؟‬

402
00:37:18,377 --> 00:37:21,377
‫إنها ليست منافسة لمعرفة من يخاطر أكثر‬
‫كيف يمكنني قول ذلك؟‬

403
00:37:21,497 --> 00:37:25,497
‫لقد اعتُقل، هناك ٨ تُهم موجهة ضدي‬
‫لا يتعلق الأمر بالخطر‬

404
00:37:25,617 --> 00:37:26,977
‫بماذا يتعلق إذاً؟‬

405
00:37:27,177 --> 00:37:30,977
‫لا، نحن جميعاً في الخط الأمامي أيضاً‬
‫ومستعدون لتحمل مسؤولياتنا‬

406
00:37:31,257 --> 00:37:34,017
‫إذاً، إن خسرت عملي‬
‫أيمكنني المجيء والعيش هنا؟‬

407
00:37:34,137 --> 00:37:35,857
‫- أجل، يمكنك ذلك‬
‫- أجل‬

408
00:37:36,057 --> 00:37:37,377
‫إن أردت، أجل‬

409
00:37:37,497 --> 00:37:40,577
‫لا يمكنك العمل في هذه الظروف‬
‫عليك المكافحة لتغيير الأمور‬

410
00:37:41,377 --> 00:37:42,817
‫لا تعترضي الطريق‬

411
00:37:43,137 --> 00:37:44,457
‫صحيح يا (ليلا)‬

412
00:37:51,977 --> 00:37:53,297
‫(ليلا)‬

413
00:37:53,777 --> 00:37:55,897
‫مدّي ساقك، وتنفسي‬

414
00:37:56,017 --> 00:37:57,617
‫- أزيلوا عنها معطفها‬
‫- دعوها تتنفس‬

415
00:38:06,177 --> 00:38:07,497
‫أنا بخير‬

416
00:38:08,657 --> 00:38:10,657
‫أعطيني حقيبتي‬

417
00:38:23,177 --> 00:38:25,617
‫- هل تنامين جيداً؟‬
‫- حسب الأحوال‬

418
00:38:26,777 --> 00:38:28,097
‫أيّ أحوال؟‬

419
00:38:28,217 --> 00:38:32,737
‫- أفكاري، عليّ الذهاب الآن‬
‫- انتظري يا (ليلا)‬

420
00:38:33,697 --> 00:38:35,217
‫- (ليزا)، أيمكنك...؟‬
‫- بالطبع‬

421
00:38:35,337 --> 00:38:38,737
‫شكراً‬
‫أتشعرين بألم في الصدر؟‬

422
00:38:39,457 --> 00:38:40,817
‫كثقل، ولكنه خفيف‬

423
00:38:41,737 --> 00:38:44,137
‫- هل سبق وأغمي عليك؟‬
‫- لا‬

424
00:38:46,137 --> 00:38:48,577
‫- هل أنت على انتظام؟‬
‫- مع ماذا؟‬

425
00:38:48,817 --> 00:38:52,377
‫- دورتك الشهرية‬
‫- لا‬

426
00:38:53,417 --> 00:38:56,137
‫- متى حصل ذلك آخر مرة؟‬
‫- لست أذكر‬

427
00:38:56,537 --> 00:38:58,417
‫- ألا تتابعين ذلك؟‬
‫- لماذا قد أفعل ذلك؟‬

428
00:38:59,017 --> 00:39:00,337
‫أجل، سيكون هذا أفضل‬

429
00:39:01,377 --> 00:39:05,977
‫أتستخدمين اللولب الرحمي أو الواقيات‬
‫أو الحبوب؟‬

430
00:39:06,617 --> 00:39:07,937
‫أيّ حبوب؟‬

431
00:39:08,177 --> 00:39:11,577
‫- إنه دواء جديد حتى لا تصبحي حاملاً‬
‫- صحيح‬

432
00:39:11,777 --> 00:39:13,497
‫ولكن، لماذا نتكلم عن هذه الأمور؟‬

433
00:39:14,897 --> 00:39:17,537
‫لقد ضغطت كثيراً على جسمك‬
‫عليك التمهّل‬

434
00:39:18,297 --> 00:39:19,617
‫ماذا يعني هذا؟‬

435
00:39:20,257 --> 00:39:22,457
‫تعانين سوء التغذية‬
‫لقد أهملت نفسك‬

436
00:39:23,617 --> 00:39:25,857
‫كبدك متضخم، عليك الخضوع لبعض الفحوصات‬

437
00:39:26,457 --> 00:39:29,097
‫ليس لديّ وقت لهذا‬
‫أعطني دواء ما‬

438
00:39:29,857 --> 00:39:34,297
‫سأتكلم بشكل مباشر‬
‫أعتقد أنني سمعت لغطاً‬

439
00:39:35,057 --> 00:39:36,617
‫- لغط؟‬
‫- أجل‬

440
00:39:36,977 --> 00:39:39,817
‫اللغط هو مشكلة بالقلب‬
‫وعلينا معرفة مدى خطورتها‬

441
00:39:41,897 --> 00:39:43,777
‫- أتقصد أنني أموت؟‬
‫- لا‬

442
00:39:44,257 --> 00:39:48,697
‫تحتاجين إلى طبيب قلب‬
‫تعالي إلى المستشفى غداً... لحظة‬

443
00:39:53,697 --> 00:39:55,017
‫سأذهب إلى العمل يوم الإثنين‬

444
00:39:58,337 --> 00:39:59,657
‫(باسكوالي)، خذني إلى المنزل‬

445
00:40:02,417 --> 00:40:05,217
‫- (جينارينو)، دع هذه السيارة‬
‫- لا، إنها هدية‬

446
00:40:05,857 --> 00:40:07,737
‫- هل ستأخذني إلى المنزل أم لا؟‬
‫- أنا هنا‬

447
00:40:11,897 --> 00:40:14,737
‫أنتم كرماء جداً في هذا المنزل، شكراً‬

448
00:40:34,977 --> 00:40:37,817
‫- ما الذي أخبرك به (أرماندو)؟‬
‫- أحتاج إلى أن آكل أكثر‬

449
00:40:38,697 --> 00:40:40,817
‫أرأيت؟ أنت تهملين صحتك‬

450
00:40:42,217 --> 00:40:44,737
‫لست والدي ولا شقيقي، لا شيء‬

451
00:40:45,857 --> 00:40:48,617
‫- ماذا تريد مني؟‬
‫- ألا يمكنني القلق بشأنك؟‬

452
00:40:48,817 --> 00:40:50,137
‫لا‬

453
00:40:51,057 --> 00:40:54,137
‫واحذر لما تقوله وتفعله‬
‫وخصوصاً مع (إنزو)‬

454
00:40:55,497 --> 00:40:57,937
‫إن أخبرته بأنني لست بصحة جيّدة‬
‫فقد خسرتني كصديقة‬

455
00:41:00,457 --> 00:41:03,177
‫وعلى أيّ حال، كانت مجرد نوبة دوار‬

456
00:41:04,897 --> 00:41:07,137
‫أنصتي إليّ يا (ليلا)‬

457
00:41:08,577 --> 00:41:11,777
‫خذي يوميّ إجازة ولا تذهبي إلى (سوكافو)‬

458
00:41:12,417 --> 00:41:15,577
‫نحاول جعل النقابة معنية‬
‫الأمر أفضل بهذه الطريقة‬

459
00:41:16,257 --> 00:41:18,097
‫إنها فرصة سياسية‬

460
00:41:18,337 --> 00:41:20,057
‫هل أكترث لأمر الفرص السياسية؟‬

461
00:41:21,257 --> 00:41:24,617
‫أوقعتني في مشكلة‬
‫وسأفعل الآن ما أريد‬

462
00:41:26,897 --> 00:41:28,297
‫ابقي في المنزل ليومين‬

463
00:41:30,737 --> 00:41:33,297
‫- ها نحن مجدداً‬
‫- أنصتي إليّ‬

464
00:41:34,497 --> 00:41:35,817
‫تعال يا (جينارينو)‬

465
00:41:37,697 --> 00:41:39,537
‫- إلى اللقاء يا (جينارينو)‬
‫- إلى اللقاء‬

466
00:41:40,137 --> 00:41:41,937
‫- انتبه لنفسك‬
‫- أنت أيضاً‬

467
00:41:44,657 --> 00:41:46,937
‫"كان (باسكوالي) يحاول تحذيرها"‬

468
00:41:47,577 --> 00:41:51,617
‫"عرف أن الإشاعات ستتسبب بالمزيد من الكراهية"‬

469
00:41:52,017 --> 00:41:54,537
‫"وأن (برونو) سيستدعي الفاشيين"‬

470
00:42:05,897 --> 00:42:07,217
‫اذهب واغسل يديك‬

471
00:42:15,097 --> 00:42:19,737
‫تذهبين وتعودين مع (باسكوالي)‬
‫لماذا؟ ما الأسرار التي لديكما؟‬

472
00:42:21,217 --> 00:42:23,777
‫لا شيء، إنه يزعجني والنقابة‬

473
00:42:27,537 --> 00:42:28,857
‫ما الخطب؟‬

474
00:42:30,697 --> 00:42:32,017
‫(باسكوالي) هو صديق‬

475
00:42:33,217 --> 00:42:34,537
‫ولكن ماذا تكونين؟‬

476
00:42:38,337 --> 00:42:40,337
‫لماذا أنا الوحيد الذي لا يعرف شيئاً إطلاقاً؟‬

477
00:42:58,337 --> 00:42:59,657
‫أيمكنني النوم معك؟‬

478
00:43:03,937 --> 00:43:06,337
‫- تنامين كيف؟‬
‫- أنت قرر‬

479
00:43:08,897 --> 00:43:10,217
‫وما الذي تريدين فعله؟‬

480
00:43:11,337 --> 00:43:12,777
‫طالما تمسكني على مقربة منك‬

481
00:43:16,657 --> 00:43:17,977
‫أنت لا تريدينني‬

482
00:43:18,577 --> 00:43:21,897
‫بلى، لكنني لست أشعر بأيّ شيء‬

483
00:43:25,817 --> 00:43:27,257
‫إذاً، لماذا تريدين النوم معي؟‬

484
00:43:31,217 --> 00:43:32,737
‫أخشى أن تتخلى عني‬

485
00:43:36,897 --> 00:43:38,217
‫فلنخلد إلى النوم‬

486
00:43:38,617 --> 00:43:40,017
‫كل شخص في غرفته؟‬

487
00:43:43,977 --> 00:43:45,297
‫لا، بل في غرفتي‬

488
00:44:38,017 --> 00:44:39,337
‫هل ترتجفين؟‬

489
00:44:40,857 --> 00:44:42,177
‫أشعر بالبرد الشديد في قدميّ‬

490
00:44:43,137 --> 00:44:44,737
‫أيمكنني أن أضعهما بقرب قدميك؟‬

491
00:44:58,097 --> 00:44:59,417
‫هل عليّ معانقتك؟‬

492
00:45:01,977 --> 00:45:03,297
‫لا تزعجي نفسك‬

493
00:45:07,537 --> 00:45:08,857
‫أيمكنني النوم؟‬

494
00:45:12,577 --> 00:45:13,897
‫نامي‬

495
00:45:49,577 --> 00:45:51,817
‫- (شيرولو)‬
‫- (جينو)‬

496
00:45:52,937 --> 00:45:57,137
‫انتهى بك المطاف هنا؟‬
‫خدعت المرأة وانظري إلى نفسك الآن، تفضلي‬

497
00:45:58,737 --> 00:46:00,457
‫- ما هذه؟‬
‫- ما زال يمكنك القراءة؟‬

498
00:46:00,697 --> 00:46:02,177
‫"أيّها العامل، كفى ابتزازاً!"‬

499
00:46:02,497 --> 00:46:06,177
‫أجل، لكن متى تعلمتم أيّها الفاشيون الكتابة؟‬

500
00:46:06,657 --> 00:46:11,617
‫انتبهي، طلبت الإذن من زوجك لضربك‬
‫وقد وافق‬

501
00:46:13,057 --> 00:46:19,097
‫ذهبت لطلب الإذن من زوجي لضربي؟‬

502
00:46:23,217 --> 00:46:25,297
‫حتى إنها ليست ناعمة بقدر ورق المرحاض‬

503
00:46:28,417 --> 00:46:31,217
‫- التقطيها الآن‬
‫- وإلا؟‬

504
00:46:32,897 --> 00:46:35,097
‫- قلت التقطيها‬
‫- وإلا ماذا ستفعل؟‬

505
00:46:35,657 --> 00:46:36,977
‫التقطيها‬

506
00:46:38,777 --> 00:46:41,577
‫- من هذا يا (شيرولو)؟‬
‫- غبي الجوار‬

507
00:46:41,737 --> 00:46:43,697
‫هل يزعجك هذا الأحمق؟‬

508
00:46:43,817 --> 00:46:46,097
‫- تباً لك‬
‫- ماذا تفعل؟‬

509
00:46:46,697 --> 00:46:48,657
‫- حقير‬
‫- تباً‬

510
00:47:10,297 --> 00:47:11,617
‫فلنذهب من هنا‬

511
00:47:18,457 --> 00:47:23,137
‫- سأقتله‬
‫- لا، لا تفعل، ستتأذى‬

512
00:47:29,297 --> 00:47:30,617
‫أيّها الشيوعي الحقير‬

513
00:47:32,457 --> 00:47:35,457
‫سافل، سأقتلك في المرة المقبلة‬

514
00:47:57,097 --> 00:48:00,497
‫أردت قطع أذنه سابقاً‬
‫والآن تساعدينه؟‬

515
00:48:00,857 --> 00:48:03,097
‫- لقد ساعدني‬
‫- حقاً؟‬

516
00:48:03,217 --> 00:48:06,617
‫- سأقضي عليها تلك الفاشية‬
‫- هل اتصلت بالشيوعيين؟‬

517
00:48:06,737 --> 00:48:09,817
‫- لا، لكنني أعرف من فعل ذلك، (سوكافو)‬
‫- من؟‬

518
00:48:09,937 --> 00:48:13,497
‫- يا له من حقير‬
‫- علينا التصرف‬

519
00:48:13,617 --> 00:48:18,057
‫- من سيساعدنا، النقابة؟‬
‫- يجب الإدراك أولاً أن كل مشاكلنا مشتركة‬

520
00:48:18,257 --> 00:48:20,937
‫لا يزال علينا معرفة‬
‫ما الذي يجب المكافحة من أجله‬

521
00:48:21,297 --> 00:48:25,457
‫كل أمراضنا مرتبطة بظروف عملنا‬
‫ومشاكل بأيادينا والرئتين‬

522
00:48:27,337 --> 00:48:30,697
‫المصنع في حال يُرثى لها‬
‫الظروف الصحية مقززة‬

523
00:48:34,737 --> 00:48:36,417
‫لا ضرورة لانتظار النقابة‬

524
00:48:37,857 --> 00:48:40,897
‫علينا مكالمة (سوكافو)، اذهب أنت‬

525
00:48:41,417 --> 00:48:43,097
‫- أنا أغضب بسهولة‬
‫- هذا أفضل‬

526
00:48:43,217 --> 00:48:46,577
‫لا، اذهبي أنت‬
‫تعرفين كيف تتكلمين، ستضعينه عند حده‬

527
00:48:47,137 --> 00:48:48,457
‫انسَ الأمر‬

528
00:49:26,537 --> 00:49:29,057
‫(ليلا)، يا لهذا الشرف، كيف الحال؟‬

529
00:49:32,617 --> 00:49:34,657
‫وأبقيت السيّدة (كاراسي)‬
‫مخفية بين النقانق؟‬

530
00:49:35,537 --> 00:49:38,097
‫- سأعود لاحقاً‬
‫- اجلسي‬

531
00:49:40,137 --> 00:49:41,457
‫اجلسي وإلا ستتعبين‬

532
00:49:53,817 --> 00:49:55,137
‫كيف حالك؟‬

533
00:49:56,737 --> 00:49:58,057
‫الأمور بخير‬

534
00:50:01,017 --> 00:50:03,057
‫أعدنا تصميم المتجر في ساحة الشهداء‬

535
00:50:03,937 --> 00:50:06,257
‫هناك رفوف جديدة‬
‫وتجهيزات إضاءة حديثة‬

536
00:50:06,537 --> 00:50:09,017
‫- لست مهتمة بمتجرك‬
‫- متجرنا‬

537
00:50:09,257 --> 00:50:11,937
‫- لقد ابتكرناه معاً‬
‫- لم أبتكر أيّ شيء معك‬

538
00:50:24,777 --> 00:50:27,657
‫لو تابعت العمل معي، لكنت ملكة‬

539
00:50:32,577 --> 00:50:33,897
‫أتعرفين أنني سأتزوج من (جيجليولا)؟‬

540
00:50:35,697 --> 00:50:39,417
‫كنت لأدعوك إلى الزفاف‬
‫لكن لا يمكنني إحراج زوجك‬

541
00:50:40,177 --> 00:50:42,977
‫إنه يواجه وقتاً عصيباً أيضاً‬
‫متاجره للخضار ليست على أفضل ما يرام‬

542
00:50:44,897 --> 00:50:46,217
‫المنافسة تزداد‬

543
00:50:46,577 --> 00:50:49,337
‫حتى إن (مارسيلو) يبيع الخبز والباستا...‬

544
00:50:49,457 --> 00:50:52,537
‫كانت لديك وشقيقك الجرأة‬
‫لإخضاع (ستيفانو) أيضاً؟‬

545
00:50:53,857 --> 00:50:56,897
‫ما الذي تفكرين فيه؟‬
‫نحن نساعد أصدقاءنا‬

546
00:50:58,097 --> 00:50:59,417
‫أليس هذا صحيحاً يا سيّد (سوكافو)؟‬

547
00:51:03,697 --> 00:51:06,097
‫- أتعرفين من أحضر (مارسيلو) للمساعدة؟‬
‫- لا‬

548
00:51:06,857 --> 00:51:08,177
‫شقيقك‬

549
00:51:08,377 --> 00:51:09,857
‫أتجعل (رينو) يعمل كبائع؟‬

550
00:51:10,617 --> 00:51:12,297
‫ما الذي عساه يفعل؟ لقد اختفيت‬

551
00:51:13,297 --> 00:51:16,217
‫حمل العائلة بأكملها على عاتقه‬
‫و(بينوتشا) حامل مجدداً‬

552
00:51:17,657 --> 00:51:19,177
‫طلب المساعدة من (مارسيلو)‬
‫وقد ساعده‬

553
00:51:21,457 --> 00:51:23,937
‫- ألست سعيدة؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

554
00:51:24,497 --> 00:51:26,057
‫لا يروقني أيّ شيء تفعله‬

555
00:51:42,457 --> 00:51:44,657
‫هذه الفتاة عازمة، إنها شجاعة جداً‬

556
00:51:45,217 --> 00:51:46,897
‫يمكنها تحويل القذارة إلى ذهب‬

557
00:51:47,417 --> 00:51:49,017
‫يمكنها إعادة تنظيم عملك‬

558
00:51:50,057 --> 00:51:52,857
‫لديها عقل لا يشبه عقل أيّ امرأة‬
‫أو حتى نحن الرجال‬

559
00:51:54,977 --> 00:51:56,297
‫لكنها مختلة‬

560
00:51:57,457 --> 00:52:00,097
‫وبالتالي، تغيبت أحد الأيام عن العمل‬
‫لقد اختفت‬

561
00:52:01,177 --> 00:52:06,137
‫هذا لأنها لم تعثر على رجل فعلي‬
‫ليضعها في مكانها‬

562
00:52:06,417 --> 00:52:10,577
‫لا يمكنها الطهو؟ تتعلم، المنزل قذر؟ تنظفه‬
‫الرجل الفعلي يجعل المرأة تفعل كل شيء‬

563
00:52:12,417 --> 00:52:13,737
‫لأعطيك مثالاً وحسب‬

564
00:52:15,897 --> 00:52:18,257
‫قابلت امرأة لا تعرف الصفير‬

565
00:52:18,937 --> 00:52:22,337
‫كنا معاً لساعتين حماسيتين‬
‫ومن ثم قلت لها‬

566
00:52:23,057 --> 00:52:24,377
‫"هيّا، صفّري"‬

567
00:52:25,217 --> 00:52:26,537
‫لن تصدّق هذا، ولكنها صفّرت‬

568
00:52:30,817 --> 00:52:35,897
‫إن كنت تعرف كيفية تعليم المرأة، فلا بأس‬
‫وإن لم تكن تعرف، ستؤذيك فقط‬

569
00:52:47,057 --> 00:52:48,377
‫ولكنّ الأمر صعب معها‬

570
00:52:50,177 --> 00:52:54,697
‫انظر إليها وحسب، عينان صغيرتان‬
‫إضافة إلى نهدين بالكاد يمكن رؤيتهما‬

571
00:52:55,017 --> 00:53:00,857
‫مؤخرة مثل الولد الصغير، عصا مكنسة‬
‫مع شخص مثلها، لا يمكنك الانتصاب حتى‬

572
00:53:04,537 --> 00:53:08,577
‫ولكن يتطلب الأمر لحظة وحسب‬
‫وسترغب في ممارسة الجنس معها‬

573
00:53:09,857 --> 00:53:12,137
‫- أيّها الحقير‬
‫- ماذا تفعلين يا (ليلا)؟‬

574
00:53:13,217 --> 00:53:15,057
‫أيتها الحقيرة، أتعتقدينني نكرة؟‬

575
00:53:16,497 --> 00:53:19,497
‫أتعتقدين فعلاً أنك تعتمدين‬
‫على السيّد (سوكافو)؟ أنت مخطئة‬

576
00:53:20,017 --> 00:53:22,737
‫السيّد (سوكافو) موجود‬
‫في كتاب والدتي الأحمر‬

577
00:53:22,857 --> 00:53:27,337
‫- (ميشال)، أنت تبالغ بذلك‬
‫- تذكري أنك تعتمدين عليّ أنا فقط ودوماً‬

578
00:53:28,097 --> 00:53:29,697
‫وإن أردتك، تأتين مسرعة‬
‫هل هذا واضح؟‬

579
00:53:39,617 --> 00:53:42,457
‫لا أعرف ما المشكلة التي تواجها‬
‫لينتهي بك المطاف بين يديّ (سولارا)‬

580
00:53:45,257 --> 00:53:48,097
‫(ليلا)، ربما من الأفضل أن تذهبي إلى العمل‬

581
00:53:49,577 --> 00:53:50,897
‫إلى العمل؟‬

582
00:53:58,257 --> 00:54:00,017
‫كنت أجيد التصفير وأنا أبلغ ٥ أعوام‬

583
00:55:21,337 --> 00:55:23,977
‫اذهب، اذهب‬

584
00:55:24,777 --> 00:55:30,057
‫اذهب، اذهب، اذهب‬

585
00:55:31,817 --> 00:55:34,977
‫أمي، أمي، النجدة‬

586
00:55:40,057 --> 00:55:45,097
‫أتوسل إليك، لا تؤذني‬

587
00:56:32,057 --> 00:56:33,777
‫"مع ظهور (ميشال سولار)"‬

588
00:56:34,497 --> 00:56:38,617
‫"عالمها الصغير المؤلف‬
‫من (إنزو) و(جيناريو)، تداعى"‬

589
00:56:40,577 --> 00:56:43,137
‫"كانت الحدود تزول مجدداً"‬

590
00:56:44,657 --> 00:56:47,217
‫"كان كل شيء يتسرب بدون حدود"‬

591
00:56:48,617 --> 00:56:50,257
‫"عانت (ليلا) انهياراً"‬

592
00:56:54,857 --> 00:56:58,097
‫"أدعها تتكلم، ومن ثم ها نحن ذا"‬

593
00:56:58,737 --> 00:57:01,257
‫"في هذه الغرفة بـ(سان جيوفاني أتيدوتشيو)"‬

594
00:57:02,457 --> 00:57:05,417
‫"شعرت بالذنب الشديد معتقدة..."‬

595
00:57:06,537 --> 00:57:08,417
‫"هذه هي الحياة التي كنت سأحظى بها"‬

596
00:57:08,697 --> 00:57:11,417
‫"وإن لم يحصل هذا‬
‫فذلك بفضلها أيضاً"‬

597
00:57:13,737 --> 00:57:15,617
‫تذكري ما أخبرتك به بشأن (جيناريو)‬

598
00:57:19,457 --> 00:57:20,777
‫سأبقى لوقت أطول بقليل‬

599
00:57:26,177 --> 00:57:27,897
‫راقبيني إلى أن أنام‬

600
00:57:32,017 --> 00:57:34,737
‫راقبيني دوماً، حتى عندما تغادرين (نابولي)‬

601
00:57:39,297 --> 00:57:41,657
‫حتى أعرف أنك تراقبين‬
‫فيمكنني الهدوء عندها‬

602
00:58:12,377 --> 00:58:16,377
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

