﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:04,953
<b>هذه الحلقة تحتوي على"
"مشاهد متعلقة بمرض عقلي</b>

2
00:00:05,037 --> 00:00:10,006
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\c&HFFFFFF&}"{\c&H0000CB&}المسلسل يحتوي على مشاهد خارجة{\c&HFFFFFF&}"</b>

3
00:00:10,084 --> 00:00:11,927
<i>سابقًا في
..."شاينينغ فال"</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,256
،حين رأيته أنا وأمك
.وقعنا في غرامه

5
00:00:14,341 --> 00:00:17,186
،بعبارة أخرى، أمي ضاجعت رجل ما
.لذلك كان علينا الانتقال إلى هنا

6
00:00:17,271 --> 00:00:19,498
!لا
.هذا ليس ما بالموضوع

7
00:00:19,583 --> 00:00:23,100
.سأستخدم العلية كمكان للكتابة -
!أنت كاتبة؟ -

8
00:00:23,154 --> 00:00:26,375
إن لم نحصل على الفصل الأول
.في الشهر القادم، أريد المقدم

9
00:00:26,460 --> 00:00:27,474
.أرجوك

10
00:00:30,394 --> 00:00:34,108
.وكأنك تقومين بتجربة أداء لموقع إباحي
.أنت حقًا لا ترغبين أن تكوني تلك الفتاة

11
00:00:34,134 --> 00:00:35,700
اصنع صديقًا مناسبًا، حسنًا؟

12
00:00:35,831 --> 00:00:38,154
.ثمة خطب بهذا البيت

13
00:00:40,488 --> 00:00:41,924
.رأيت شخصًا في الأسفل

14
00:00:42,011 --> 00:00:43,868
.لم أر شيئًا
.لم أر شيئًا غير عادٍ

15
00:00:43,926 --> 00:00:46,412
أتظنني أصاب بالجنون؟ -
.(باتريشيا) -

16
00:00:46,497 --> 00:00:49,123
ماذا تفعلين في بيتي؟

17
00:01:11,005 --> 00:01:12,703
.الجو شديد السخونة

18
00:01:18,221 --> 00:01:19,962
ماذا؟

19
00:01:32,083 --> 00:01:33,584
غاينور)؟)

20
00:01:38,459 --> 00:01:39,852
!(روكسي)

21
00:01:40,896 --> 00:01:41,954
روكسي)؟)

22
00:01:45,379 --> 00:01:46,641
روكسي)؟)

23
00:02:25,001 --> 00:02:26,733
.لا تذهبي إلى هناك

24
00:02:52,185 --> 00:02:54,448
.(استخدمي كلماتك يا (باتريشيا

25
00:03:05,889 --> 00:03:06,933
.رباه

26
00:03:21,388 --> 00:03:25,609
!رباه -
.آسف. إنه منبه العمل -

27
00:03:25,740 --> 00:03:27,394
!رباه

28
00:03:27,524 --> 00:03:29,526
.آسف، سأحضره

29
00:03:29,657 --> 00:03:32,870
.لقد أحضرته -
أأنت جاد؟ -

30
00:03:34,392 --> 00:03:35,458
.آسف

31
00:03:36,624 --> 00:03:37,752
.نامي

32
00:03:43,540 --> 00:03:45,238
.حلمت بكابوس

33
00:03:47,301 --> 00:03:50,330
.حقًا؟ تعال

34
00:03:56,858 --> 00:03:58,120
.حسنًا

35
00:04:05,693 --> 00:04:08,130
.رباه -
.إنه منبه كيلا أنام مجددًا -

36
00:04:12,134 --> 00:04:13,440
.سأحضره

37
00:04:20,459 --> 00:04:22,312
<b>// "شاينينغ فال" //</b>
"مـ1 حـ2 - إنها تأتي ليلًا"

38
00:04:22,396 --> 00:04:28,396
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

39
00:04:32,837 --> 00:04:35,353
<b>"الاثنين"</b> -
!سحقًا -

40
00:04:35,391 --> 00:04:36,420
كل شيء على ما يرام؟

41
00:04:36,505 --> 00:04:40,641
تيري)، أتذكر المرأة التي)
رأيتها حين انتقلنا؟

42
00:04:40,771 --> 00:04:44,297
الامرأة خارج النافذة
أم التي في غرفة العائلة؟

43
00:04:44,427 --> 00:04:45,776
.إنها الامرأة ذاتها

44
00:04:45,907 --> 00:04:50,129
لا أعرف إن كانت شبحًا ولكنها استمرت
...في الظهور في أحلامي وفي الليلة الماضية

45
00:04:50,259 --> 00:04:52,957
.ربما هو حلم ناجم عن التوتر
...كانت تراودني تلك الأحلام الخيالية

46
00:04:53,088 --> 00:04:55,284
أعرف، كانت تراودك أثناء الكلية
.وأنك نسيت امتحان المحاسبة

47
00:04:55,369 --> 00:04:57,010
،كان الحلم عن التمويل الدولي
.كنت أحصل على امتياز في المحاسبة

48
00:04:57,010 --> 00:04:59,964
.حسنًا، في حلمي أحرقتني المرأة بسيجارة

49
00:05:00,095 --> 00:05:01,917
...وانظر -
!(بربك يا (بات -

50
00:05:03,259 --> 00:05:04,503
!يا ربي

51
00:05:07,624 --> 00:05:10,932
أيؤلمك لو لمستها؟
.آسف. آسف

52
00:05:11,063 --> 00:05:13,108
.دعيني أنظر
...انظري، إنها

53
00:05:13,239 --> 00:05:16,111
ما خطبك؟ -
.آسف، قد يكون حرقًا -

54
00:05:16,724 --> 00:05:18,461
.لقد أخبرتك أنه حرق

55
00:05:18,548 --> 00:05:21,560
لكنني لا أصدق أنك حلمت
.بحرقها لذراعك

56
00:05:21,645 --> 00:05:24,690
لربما كنت تطبخين لحم هنزير
.ولمستك بعض الشحوم المتناثرة

57
00:05:25,039 --> 00:05:26,483
متى كانت آخر مرة أعدت فيها لحم خنزير؟

58
00:05:26,568 --> 00:05:29,211
متى كانت آخر مرة أحرقك
فيها شبحًا بسيجارة؟

59
00:05:31,605 --> 00:05:33,389
.بدا الأمر واقعيًا جدًا

60
00:05:33,520 --> 00:05:38,655
لقد قرأت أن الانتقال هو ثاني
...أكبر سبب لأحلام التوتر، لذا

61
00:05:38,786 --> 00:05:42,885
ما السبب الأول؟ -
.أظن الفتنة الزوجية -

62
00:05:43,399 --> 00:05:44,710
.أجل

63
00:05:45,445 --> 00:05:48,100
.سأذهب إلى الأطفال -
.أجل، هيا بنا -

64
00:05:48,230 --> 00:05:50,276
.صباح الخير يا أطفال -
.أنت أطلقت النار على خصيتي توًا -

65
00:05:50,363 --> 00:05:51,494
.حسنًا

66
00:05:53,409 --> 00:05:55,716
أتعطلت مرة أخرى؟

67
00:05:55,846 --> 00:05:58,414
أيمكننا الحصول على
آلة صنع قهوة عادية؟

68
00:05:58,545 --> 00:06:01,287
.لا. نحن لسنا في كافتيريا سجن

69
00:06:01,928 --> 00:06:04,813
هذا عادي. فقط عليك فعلها
...بالشكل الصحيح، اسمحي لي

70
00:06:05,502 --> 00:06:06,773
حسنًا؟

71
00:06:08,511 --> 00:06:10,221
لمَ أنت مغطاة هكذا؟

72
00:06:10,306 --> 00:06:12,950
ربما لا أحتاج إلى استخدام
.جسدي لتحديد تقديري لذاتي

73
00:06:13,690 --> 00:06:17,433
،نظرًا لأنهم قطعوا صورة صفك في الصف العاشر
.فأنا لا أشتريها

74
00:06:17,564 --> 00:06:18,913
لماذا؟ أكنت متسخة؟

75
00:06:19,000 --> 00:06:21,538
دعيني أرى. ألديك وشم؟ -
!أمي -

76
00:06:21,837 --> 00:06:23,403
!دعيني وشأني

77
00:06:23,831 --> 00:06:26,050
منذ متى ترتدين صليبًا؟

78
00:06:26,181 --> 00:06:29,141
مسموح لي أن يكون
.لدي روحانية في حياتي

79
00:06:29,271 --> 00:06:32,492
.يا ويحي، دعيني وشأني -
!تراجع يا صاح -

80
00:06:32,622 --> 00:06:34,189
مع من تتكلم يا فتى؟

81
00:06:34,320 --> 00:06:38,150
."فريد)، لقد قابلته في الـ"أوكوليس) -
.(لا يوجد فتى يُدعى (فريد -

82
00:06:38,280 --> 00:06:41,280
فريد) هو اسم متحرش بالأطفال لديه 49 عامًا)
يرتدي سروال عليه دلافين

83
00:06:41,364 --> 00:06:44,364
يحاول أن يهيئك للعيش
.في شاحنة مثلجات

84
00:06:44,563 --> 00:06:48,032
.أردتني أن أصنع صديقًا وصنعت واحدًا
.من الصعب أن يكون صديقًا حقيقيًا

85
00:06:48,117 --> 00:06:51,944
.يا آل (فيلبس)، اهدأوا قليلًا

86
00:06:56,124 --> 00:06:58,082
أيمكننا استئجار شخص
لتسريع جرس الباب؟

87
00:06:58,170 --> 00:07:00,172
ماذا حدث للرجل القديم؟ -
.حسنًا -

88
00:07:01,858 --> 00:07:02,943
!بئسًا

89
00:07:06,959 --> 00:07:09,877
.كانت عالقة -
.سأفتح الباب -

90
00:07:18,437 --> 00:07:19,743
مرحبًا، هل (غاينور) جاهزة؟

91
00:07:21,584 --> 00:07:23,586
نعم. انتظر. يا (غاينور)؟

92
00:07:23,717 --> 00:07:26,094
كيف حالك يا (ريان)؟ -
كيف حالك يا (غاينور)؟ -

93
00:07:28,591 --> 00:07:29,723
!يا ويحي

94
00:07:29,853 --> 00:07:34,467
.(أنا (فاليري ها -
.هذه أمي، نحن نعيش أمامكم -

95
00:07:34,597 --> 00:07:38,210
.(مرحبًا، أنا (بات
.لقد رأيت بالجوار

96
00:07:38,340 --> 00:07:41,082
.يبدو أن طفلينا قد تصادقا

97
00:07:41,169 --> 00:07:44,216
أجل، تقابلنا حين شاركت
.غاينور) في النادي الخيري)

98
00:07:44,346 --> 00:07:46,498
أتمنى أن تسجلي
.بنادي السفر عبر الزمن أيضًا

99
00:07:48,045 --> 00:07:49,308
.أرجوك أن تصمتي يا أمي

100
00:07:49,438 --> 00:07:51,879
.لننتظر في السيارة -
.حسنًا

101
00:07:52,963 --> 00:07:56,445
أتودين أن آخذه؟ -
.أجل -

102
00:07:56,576 --> 00:07:58,218
.ولكن لا سياسة استرجاع لدينا

103
00:07:58,926 --> 00:08:01,058
.إنها مزحة
.إنه ابني المفضل

104
00:08:01,189 --> 00:08:02,938
أعرف أنه لا يفترض
...قول هذا ولكن

105
00:08:05,184 --> 00:08:08,046
.جايك)، أحضر أغراضك)
.السيدة (ها) ستصحبك إلى المدرسة

106
00:08:08,131 --> 00:08:09,355
.حسنًا

107
00:08:09,578 --> 00:08:12,107
.في الحياة الحقيقية يا حبيبي
.يا ويحي

108
00:08:13,897 --> 00:08:15,778
.إنه يقترب

109
00:08:16,857 --> 00:08:19,238
.لقد وصل -
.آسفة، أنا لا أسمعك -

110
00:08:19,323 --> 00:08:22,684
.إنه يشعر بضعفك -
.حسنًا. فهمتك -

111
00:08:22,769 --> 00:08:24,316
.(هيا يا (جايك -
.لا تستسلمي -

112
00:08:24,401 --> 00:08:27,346
!(حسنًا. هيا يا (جايك
.يومًا سعيدًا في المدرسة

113
00:08:27,476 --> 00:08:29,086
.أرجوك لا تتجاهلي هذا -
.حسنًا -

114
00:08:30,784 --> 00:08:32,438
من كانت؟
هل صنعت (باتي) صديقة جديدة؟

115
00:08:32,525 --> 00:08:34,588
.بل قابلت (باتي) جارة غريبة الأطوار

116
00:08:36,006 --> 00:08:38,921
رباه. أشعرت بهذا؟ -
.لا -

117
00:08:39,006 --> 00:08:41,364
،كما أقول لك
.ثمة خطب ما هنا

118
00:08:41,449 --> 00:08:44,019
.(لا يا (بات
.لقد مررنا بهذا

119
00:08:44,104 --> 00:08:46,408
.(لن ننتقل يا (بات
.لا نستطيع

120
00:08:46,539 --> 00:08:48,477
.ولا يوجد خطب بهذا البيت

121
00:08:57,314 --> 00:08:58,620
!رباه

122
00:09:06,559 --> 00:09:10,476
...لا، لا يوجد شيء
.(تعالي يا (بات

123
00:09:10,563 --> 00:09:16,395
.انظري
."(إنه نقش على الباب. "(ديزي

124
00:09:16,525 --> 00:09:19,789
.كنت أتمنى لو كتبنا مثلها للطفلين
.ربما علينا أن نبدأ

125
00:09:19,920 --> 00:09:23,010
.أظنهما قد نضجا -
.حسنًا، يمكننا كتابتها على بابنا -

126
00:09:23,097 --> 00:09:26,066
.نحن ننكمش كلما كبرنا

127
00:09:26,254 --> 00:09:29,277
ألا تظن أن من الغريب
أن الباب قد أُغلق وحده؟

128
00:09:29,408 --> 00:09:32,802
.لا. إنها مفصلة صدئة

129
00:09:32,933 --> 00:09:38,318
،سأضع مزيل صدأ عليها
.وها قد ذهب شبحك

130
00:09:43,828 --> 00:09:45,117
رباه! لماذا؟

131
00:10:05,357 --> 00:10:07,750
.مرحبًا يا صديقي القديم

132
00:10:07,881 --> 00:10:11,754
حبيبتي، أرأيت زيت التشحيم؟

133
00:10:14,354 --> 00:10:15,606
!أداة لعينة

134
00:10:15,628 --> 00:10:20,807
أخبرتك، لا بد أن (فرانك) قد ترك مثقابه
.في بيتنا القديم ونقله الناقلون

135
00:10:20,937 --> 00:10:22,681
.فقط لا غير

136
00:10:22,766 --> 00:10:28,510
أظن أن هذا يذكرني عندما أحضرته ليصلح
...حوضنا ومارست معه الجنس في مطبخنا، لذا

137
00:10:28,641 --> 00:10:32,122
كيف تتعامل مع غضبك يا (تيري)؟ -
كيف تتعامل أنت مع غضبك؟ -

138
00:10:32,253 --> 00:10:37,519
.يا (تيري)، إنه يحاول المساعدة فحسب -
.آسف. أنا بخير -

139
00:10:37,650 --> 00:10:42,174
.أنا بخير. أقطع الخشب
.أنا فقط أكتمه

140
00:10:42,829 --> 00:10:44,570
.(لا يمكنك أن تكتمه يا (تيري

141
00:10:44,700 --> 00:10:48,013
يمكن أن يتحول الغضب المتواصل
.إلى غضب حاد

142
00:10:49,575 --> 00:10:51,490
.بات) ترى أشباحًا) -
ماذا؟ -

143
00:10:51,620 --> 00:10:53,753
.ليست أشباحًا
.أنت تجعلني أبدو ساذجة

144
00:10:53,840 --> 00:10:55,276
.لقد رأيت شبحًا واحدًا

145
00:10:55,407 --> 00:10:57,844
.إنها امرأة خمسينية تستمر بالظهور

146
00:10:57,974 --> 00:11:00,716
أتأخذين مضادات الاكتئاب؟ -
.نعم وهي لا تعمل -

147
00:11:00,847 --> 00:11:03,589
.اكتئابي لا علاج له

148
00:11:03,719 --> 00:11:08,565
أتمارسين رياضة؟ أتأكلين جيدًا؟
هل صنعت أي صداقات في البلدة؟

149
00:11:08,650 --> 00:11:11,118
.لا، لا أظنك صنعت صديقة

150
00:11:11,248 --> 00:11:15,731
.لا أظنه كان يكلمك -
أفعلت أيًا من هذه الأمور؟ -

151
00:11:15,862 --> 00:11:21,084
لا، لا وقت لدي. يجب أن أكتب كتابي
.وقد كتبت فقرة واحدة منذ أن انتقلنا

152
00:11:21,215 --> 00:11:23,347
أظل أقول لها أن تستخدم
.محل بيع الكتب المحلي

153
00:11:23,435 --> 00:11:24,925
.إنترنت مجاني عند شراء قهوة

154
00:11:24,958 --> 00:11:27,210
هل بتَّ تعمل في الغرفة التجارية الآن؟

155
00:11:27,256 --> 00:11:28,921
.(أنا فقط أحاول مساعتك يا (بات -
.توقفا -

156
00:11:29,006 --> 00:11:31,094
.قد يكون (تيري) محقًا -
.أنا قطعًا محق -

157
00:11:31,225 --> 00:11:33,445
شراء كوب قهوة
.والحصول على إنترنت مجاني

158
00:11:33,575 --> 00:11:38,939
أظن أنه سيكون من المفيد لك
.الخروج من البيت والتواصل مع الآخرين

159
00:11:39,015 --> 00:11:40,843
أتظن هذا قد يساعد بعلاج اكتئابي؟

160
00:11:40,974 --> 00:11:46,240
نعم كما أنني سأزيد جرع مضادات
.الاكتئاب لتصبح 300 ملجرام

161
00:11:47,364 --> 00:11:48,699
.يبدو هذا كثيرًا

162
00:11:48,764 --> 00:11:55,789
.لدي مرضى كثيرون يحصلون على هذه الجرعة -
حقًا؟ كم واحد؟ مريض واحد؟ -

163
00:11:55,874 --> 00:11:57,789
.أكثر من مجرد واحد

164
00:11:58,165 --> 00:12:01,473
ثلاثة؟ -
.أقل من ثلاثة -

165
00:12:03,039 --> 00:12:09,039
أود الآن أن أطلب من أي عضو جديد
.في النادي الخيري أن يقدِّم نفسه

166
00:12:10,917 --> 00:12:14,442
.هذا جميل. هيا -
.حسنًا -

167
00:12:16,879 --> 00:12:19,142
كانت تجربتي الجنسية الأولى
.نموذجية جدًا

168
00:12:19,229 --> 00:12:22,189
كانت في الأغلب مجرد إمساك باليد
.مع جارنا في الطابق العلوي

169
00:12:22,276 --> 00:12:24,017
.كان فظيعًا بالأمر

170
00:12:24,147 --> 00:12:27,779
كما لو كان يحاول العثور على مفاتيحه
.في قاع حقيبة رياضية ممتلئة جدًا

171
00:12:28,083 --> 00:12:32,826
فعلت هذا في الأغلب لأنه كان يحب عزف موسيقا
.الريجايتون بصوت عالٍ جدًا مما كان يُغضب أمي

172
00:12:33,270 --> 00:12:40,584
لقد كنا في وضعية ممارسة الجنس ولم يكن
.ذلك رائعًا ولكن أظن أن هذا بسببي

173
00:12:41,121 --> 00:12:45,517
.والآن أنا في انتظار الرجل المناسب

174
00:12:45,877 --> 00:12:48,793
.أجل. سعيدة بكوني هنا

175
00:12:51,257 --> 00:12:52,955
.اسمك وصفك فحسب

176
00:12:54,873 --> 00:12:56,261
.غاينور). الصف الحادي عشر)

177
00:12:59,457 --> 00:13:02,274
.سنأخذ استراحة لخمس دقائق

178
00:13:05,928 --> 00:13:11,031
كريسيدا) أدركت أنها لم تدخل العلية)"
"...بل العلية هي التي دخلت فيها

179
00:13:12,413 --> 00:13:18,114
هل ضاجعت البيت؟ -
.لا. ربما. لا أعرف -

180
00:13:18,245 --> 00:13:20,957
...كنت فاقدة لعقلي حين كتبتها، لذا

181
00:13:21,042 --> 00:13:24,425
إنها تشد الانتباه بقوة
.ورأيي هو أن تستمري

182
00:13:24,556 --> 00:13:26,253
حقًا؟ -
ولمَ لا؟ -

183
00:13:26,383 --> 00:13:31,214
لأن الطبيب كتب لي أدوية مهدئة
.حتى يتوقف شبح عن تعذيبي

184
00:13:31,345 --> 00:13:34,000
يعمل الفنانون بشكل أحسن
.وهم يقاتلون شياطينهم

185
00:13:34,130 --> 00:13:37,743
عندما كتبت (كريسيدا) كنت فاقدة لعقلك
.وهي تحفة فنية حقًا

186
00:13:37,873 --> 00:13:39,901
هلا توقفت عن كونك محرر
لدقيقة واحدة فقط؟

187
00:13:39,986 --> 00:13:42,835
يمكنني التوقف عن كوني محررك
.للأبد ما لم تنه هذا الكتاب

188
00:13:44,010 --> 00:13:47,013
.حسنًا. فهمتك
.سأفقد السيطرة

189
00:13:47,143 --> 00:13:49,406
.ربما ينبغي أن أعود للكحوليات

190
00:13:49,493 --> 00:13:55,238
بل سأشتري كوكايين من تاجري القديم
.وأمارس الجنس مع مدير "هوارد جونسون" ليلًا

191
00:13:55,325 --> 00:13:58,546
.أنا أقول العكس
.سيطري على زمام الأمور

192
00:13:58,633 --> 00:14:02,594
استخدمي كل ما تمرين به من تعب
.واكتئاب والشعور بالذنب واكتبي عن ذلك

193
00:14:02,724 --> 00:14:05,031
.يمكن أن تكوني (سيلفيا بلاث) عصرنا الحديث

194
00:14:05,161 --> 00:14:07,599
.تريش)، قد تكون هذه هي تحفتك)

195
00:14:07,729 --> 00:14:09,905
جن جنون (سيلفيا بلاث) أثناء
."كتابتها لتحفتها "ذا بيل جار

196
00:14:10,036 --> 00:14:12,884
.ثم حشرت رأسها في الفرن -
.(حسنًا، دعك من (بلاث -

197
00:14:12,969 --> 00:14:16,564
على الرغم من أنه يمكنني استخدام هذا في
.التسويق، فقط توقفي قبل حشر رأسك في الفرن

198
00:14:16,695 --> 00:14:20,100
.استخدميها للحصول على الإبداع
.إنها علامتك التجارية

199
00:14:20,829 --> 00:14:23,092
.شكرًا -
...لأكون صريحة معك -

200
00:14:23,223 --> 00:14:25,399
.ظننت أن هذا الكتاب سيكون عن قصتك

201
00:14:26,879 --> 00:14:28,620
.لا يمكنني فعل هذا بـ(تيري) أبدًا

202
00:14:28,750 --> 00:14:32,154
لقد ابتعدنا لثلاث ساعات
.حتى لا يضطر إلى مقابلة (فرانك) أبدًا

203
00:14:33,886 --> 00:14:35,282
.(معك (فرانك

204
00:14:36,753 --> 00:14:38,189
.(أنا (تيري فيلبس

205
00:14:42,249 --> 00:14:44,512
.أنت ضاجعت زوجتي

206
00:14:49,703 --> 00:14:51,052
.معي مثقابك

207
00:14:55,385 --> 00:14:58,562
.المسافة ليست كبيرة هكذا يا رجل

208
00:14:59,681 --> 00:15:02,044
.(اخرس يا (فرانك

209
00:15:02,175 --> 00:15:05,187
أأنت هنا لتضربني؟

210
00:15:06,745 --> 00:15:09,008
...لا. أنا هنا

211
00:15:11,445 --> 00:15:14,448
.(أظنني هنا بسبب ما حدث بينك وبين (بات

212
00:15:14,578 --> 00:15:17,282
.الجنس -
.(أجل، الجنس يا (فرانك -

213
00:15:19,075 --> 00:15:24,539
ظننت أن أمرك قد انتهى
.حتى وجدت مثقابك ذلك

214
00:15:27,983 --> 00:15:29,793
.فقط أريد معرفة كيف جرى الأمر

215
00:15:29,878 --> 00:15:32,714
هل خططت للأمر؟
هل كنت تنوي إصلاح الصنبور؟

216
00:15:32,814 --> 00:15:34,598
.لأنك أخذت تكلفته مني

217
00:15:34,729 --> 00:15:39,560
لم أخطط للأمر. كنت سأصلح الصنبور
.حتى أجهشت (بات) بالبكاء فأعطيتها قميصي

218
00:15:39,691 --> 00:15:42,265
كيف يكون هذا تصرفك الأول؟ -
!هذا ما حدث -

219
00:15:42,350 --> 00:15:45,811
،بعد ذلك حدث ما تعرفه
.بدأت بتقبيلي وحدث ما حدث

220
00:15:46,523 --> 00:15:50,266
.غير أن نظام فاتورتي تلقائي -
أتقول إنها التي بدأت؟ -

221
00:15:50,732 --> 00:15:53,944
.لأنني لا أصدقك -
.هي كانت في حالة سيئة حقًا -

222
00:15:54,029 --> 00:15:56,238
.حاولت تهدئتها ولكنني علقت

223
00:15:57,317 --> 00:16:00,951
حسنًا، إذًا ماذا؟

224
00:16:02,202 --> 00:16:03,758
...هل

225
00:16:03,889 --> 00:16:08,894
هل تحبها؟ -
.لا يا رجل -

226
00:16:08,981 --> 00:16:10,983
.أنا ما زلت أحاول أن أحب نفسي

227
00:16:11,070 --> 00:16:14,987
...يا ربي. ألديك أدنى فكرة عن كم

228
00:16:17,032 --> 00:16:19,078
أهذه إيطالية المنشأ؟

229
00:16:19,208 --> 00:16:21,346
."نعم يا رجل. أخذتها من "ميلان

230
00:16:22,617 --> 00:16:24,723
.لم أر شيئًا مثلها قط -
.أجل -

231
00:16:24,808 --> 00:16:28,740
فيها نظام "لاتيه-كريمة" الفاخر للحصول على
.لون أبيض مثالي في كل مرة

232
00:16:28,870 --> 00:16:30,306
حقًا؟ -
.نعم -

233
00:16:30,437 --> 00:16:32,134
.(سآخذها معي يا (فرانك

234
00:16:32,265 --> 00:16:33,788
ماذا؟ -
.نعم -

235
00:16:33,919 --> 00:16:38,706
.لا يا (تيري)، أنت تتمادى هكذا -
.وكذلك كانت زوجتي -

236
00:16:48,020 --> 00:16:51,632
أتريدني أن أساعدك؟ -
.لا، إنها خفيفة -

237
00:16:51,763 --> 00:16:54,722
.أمسكها من الجانب الآخر -
.بحذر -

238
00:16:56,855 --> 00:16:59,009
الأطفال بخير حال؟ -
.نعم، (جايك) بخير -

239
00:16:59,050 --> 00:17:00,081
<b>(مرحبًا بكم في (شاينينغ فال"
"مكان تتألق فيه</b>

240
00:17:06,136 --> 00:17:08,886
<b>"(مكتبة (سكارلت لاتيه"</b>

241
00:17:09,590 --> 00:17:10,722
.سحقًا

242
00:17:15,874 --> 00:17:19,965
.تفضلي. استمتعي -
.ذا بيل جار" ليست رواية ممتعة حقًا" -

243
00:17:20,095 --> 00:17:23,491
.إنها رحلة إلى الهواية -
.استمتعي -

244
00:17:26,244 --> 00:17:27,246
!(بات)

245
00:17:30,323 --> 00:17:32,500
.عليّ الذهاب

246
00:17:36,880 --> 00:17:38,505
.تفضلي بالجلوس

247
00:17:39,493 --> 00:17:41,635
.(مرحبًا يا (روبين -
.(مرحبًا يا (بات -

248
00:17:42,076 --> 00:17:47,122
.(يا سيدات، هذه (بات فيلبس
."لقد اشترت البيت الكبير في "إلم

249
00:17:47,253 --> 00:17:49,099
.هذا مذهل -
.هذا رائع -

250
00:17:49,184 --> 00:17:52,432
ماذا؟ هل من خطب في البيت؟ -
!قطعًا لا -

251
00:17:52,979 --> 00:17:56,274
!إنه كنز. يا لوقاحتي

252
00:17:56,958 --> 00:18:01,488
.هذا نادي "شاينينغ فال" الداعم للنساء

253
00:18:01,528 --> 00:18:03,373
.(إميلي هاريس) -
.(شيريز نايثن) -

254
00:18:03,458 --> 00:18:06,272
.(السيدة (ستيفن إدواردز -
.بات) كاتبة) -

255
00:18:06,402 --> 00:18:07,953
أي شيء ربما أكون قرأته؟

256
00:18:08,274 --> 00:18:10,363
أنا أشك في هذا
.(يا سيدة (ستيفن إدواردز

257
00:18:10,872 --> 00:18:12,707
هل تذكرين "(كرسيدا): أنباوند"؟

258
00:18:13,105 --> 00:18:16,813
هذا الكتاب الصغير الذي نُشر قبل سنوات؟
.(إنه لـ(بات

259
00:18:17,133 --> 00:18:20,503
!بالتأكيد
.قرأته جارتي ذات مرة

260
00:18:20,590 --> 00:18:24,246
.ابنة أخي أعطتني إياه كهدية -
.أنا مرهقة. عليّ الذهاب -

261
00:18:24,377 --> 00:18:27,263
.بات)، نود أن مجالستك أكثر)

262
00:18:27,336 --> 00:18:29,208
ربما أثناء بيع المخبوزات؟ -
.أنا لا أخبز -

263
00:18:29,338 --> 00:18:32,864
ماذا عن ليلة الآباء المعلمين؟ -
.أنا لا أربّي أولادي -

264
00:18:33,436 --> 00:18:34,735
.عن إذنكن

265
00:18:36,497 --> 00:18:37,681
!وداعًا

266
00:18:41,991 --> 00:18:43,471
روكسي)، ماذا هناك؟)

267
00:18:45,137 --> 00:18:48,488
!(اتركيه يا (روكسي
!(روكسي)

268
00:19:03,341 --> 00:19:04,884
!رباه

269
00:19:06,201 --> 00:19:13,643
.لا بأس. إنه مجرد حلم سيئ. لا بأس
.تعالي. فتاة مطيعة. لا بأس. لا بأس

270
00:19:17,564 --> 00:19:19,348
<b>"كرسيدا): أنباوند)"</b>

271
00:19:20,955 --> 00:19:22,348
!ماذا؟

272
00:19:23,332 --> 00:19:25,305
<b>"العشاء"</b>

273
00:19:28,267 --> 00:19:30,822
."مكتوب "سيشوان" ولكني أتذوق "هونان

274
00:19:30,907 --> 00:19:32,445
ما رأيك يا (بات)؟ -
،صراحة يا حبيبي -

275
00:19:32,575 --> 00:19:34,490
.إن مذاقه نفس مذاق الطعام الصيني

276
00:19:34,577 --> 00:19:36,579
.ربما هو "كانتونيز" اللعين -
.معذرة -

277
00:19:36,666 --> 00:19:39,586
هل لنا بوجبة عائلية واحدة
دون ألفاظ نابية؟

278
00:19:40,148 --> 00:19:44,883
غاينور)، إن كنت تحاولين مصالحتي بمصادقة)
.فتى متدين، فأنا لا أهتم حقًا

279
00:19:44,892 --> 00:19:49,505
.نحن فقط نحاول مقابلة الناس
.وأنتما ربيتماني بدون مهارات اجتماعية

280
00:19:52,599 --> 00:19:53,604
.إنه جرس الباب

281
00:19:53,689 --> 00:19:55,250
.(إنه (فريد
أيمكنه قضاء العشاء معنا؟

282
00:19:55,381 --> 00:19:59,428
أعطيت عنواننا لمتحرش بالأطفال؟ -
.لقد تكلمنا بخصوص الأمان على الإنترنت -

283
00:20:00,148 --> 00:20:03,432
ستُحرجان جدًا حين تكتشفان
.أنه ليس متحرشًا بالأطفال

284
00:20:03,519 --> 00:20:06,392
.لا تقلقي. سأتعامل معه

285
00:20:06,925 --> 00:20:09,786
.سأذهب لأصلي -
.جيد -

286
00:20:09,873 --> 00:20:13,399
(صلّي ألا تحبلي من (ريان
.لأن عليك الحفاظ عليه

287
00:20:18,367 --> 00:20:19,542
أتمازحني؟

288
00:20:25,925 --> 00:20:27,753
أنت (جايك)؟ -
أنت (فرانك)؟ -

289
00:20:27,979 --> 00:20:29,632
ماذا؟ -
ماذا؟ -

290
00:20:29,763 --> 00:20:30,894
.(لا، أنا لست (فرانك -
.(لا، أنا لست (جايك -

291
00:20:31,025 --> 00:20:33,362
!(فريد) -
كيف حالك يا (جايك)؟ -

292
00:20:33,447 --> 00:20:35,247
.انظر إلى هذه البوابة التي صنعتها

293
00:20:35,377 --> 00:20:37,075
.حسنًا -
.حسنًا -

294
00:20:37,205 --> 00:20:39,395
.(إنه (فريد -
.(وهذا (جايك -

295
00:20:40,252 --> 00:20:44,560
.أنا حقًا آسف
.ظننت أنك متحرش بالأطفال

296
00:20:44,647 --> 00:20:48,029
.لا، لست متحرشًا. لست متحرشًا
.أنا أيضًا ظننت نفس الشيء بابنك

297
00:20:48,114 --> 00:20:53,047
.اسم (جايك) يدل أنه متحرش بالأطفال -
.فريد) وكأنه اسم طفل صغير) -

298
00:20:53,791 --> 00:20:55,528
.مضحك جدًا

299
00:20:55,658 --> 00:20:59,227
عندما رأيت بيتك
.قلت في سري إنه شديد الجمال

300
00:20:59,506 --> 00:21:01,440
.أحب هذا البيت

301
00:21:02,367 --> 00:21:04,108
.سأقتل لأعيش هنا

302
00:21:06,191 --> 00:21:07,669
.أنا (ليرد)، بالمناسبة

303
00:21:07,754 --> 00:21:10,051
أنا (تيري). كيف حال؟ -
.أنا بخير -

304
00:21:10,717 --> 00:21:15,890
.حسنًا، نحن نتناول العشاء -
.شكرًا. هذا لطيف جدًا -

305
00:21:17,474 --> 00:21:19,269
.إلى يسارك -
.شكرًا -

306
00:21:24,687 --> 00:21:26,820
.هذا رائع -
.أجل -

307
00:21:26,950 --> 00:21:29,988
.من الصعب صنع صداقات في هذا السن

308
00:21:30,773 --> 00:21:33,700
.جايك)، انتقائي جدًا بمن يتواصل معهم)

309
00:21:33,783 --> 00:21:38,580
كل من يتواصل معهم إما أصغر سنًا
.إما في مجال الحراسة

310
00:21:40,498 --> 00:21:43,141
.ولكنني قصدتني

311
00:21:44,502 --> 00:21:48,798
آسف. هل أنا ثقيل عليهكما؟ -
...لا. أنا -

312
00:21:48,929 --> 00:21:51,932
.لقد تحدثنا عن مقابلة أناس في البلدة

313
00:21:52,302 --> 00:21:57,938
هل أنت متزوج؟
.نعم. ولكنها مع شخص آخر حاليًا -

314
00:21:59,156 --> 00:22:00,158
.آسف

315
00:22:00,288 --> 00:22:05,032
،أسوأ جزء أنني لم أفقد زوجتي فحسب

316
00:22:05,163 --> 00:22:07,208
.بل فقدت أعز أصدقائي -
.أجل -

317
00:22:09,386 --> 00:22:11,870
.لقد كانت أعز أصدقائي

318
00:22:15,042 --> 00:22:17,088
.سأذهب للغسل الصحون

319
00:22:21,092 --> 00:22:22,963
.لا. أنت لا ترغبين بجزء من هذا

320
00:22:35,410 --> 00:22:39,458
.ليرد) ذلك ممتع جدًا وهو لا يبكي)

321
00:22:39,807 --> 00:22:41,068
كل شيء على ما يرام؟ -
.لا -

322
00:22:41,199 --> 00:22:44,312
.يستمر هذا الكتاب بالظهور من العدم -
.هذا ليس غريبًا -

323
00:22:44,397 --> 00:22:48,206
.لدينا 300 نسخة منه تقريبًا -
.هذه ليست نسختي -

324
00:22:48,336 --> 00:22:51,861
شخص ما ثني أطرف صفحات
.ورسم دوائر على كلمات

325
00:22:53,176 --> 00:22:57,128
."ملحدون" و"متعرِّق" و"قضيب صناعي"
.ثمة من يحاول إخباري بشيء ما

326
00:22:57,258 --> 00:23:00,305
ربما لا يجب أن نترك هذا الكتاب
.متاحًا بالجوار بينما لدينا أطفال

327
00:23:00,435 --> 00:23:04,309
.أتعرف؟ لا عليك. أنا بخير -
.لا. أريد معرفة ما يجري -

328
00:23:04,439 --> 00:23:09,419
لا. أنت فقط تريد تفسير
.الأمر تفسيرًا منطقيًا كالرجال

329
00:23:09,504 --> 00:23:10,706
.هذا ليس أمرًا متعلقًا بالرجال

330
00:23:10,793 --> 00:23:15,102
...الرجال عادة

331
00:23:15,233 --> 00:23:17,931
.ما يظنون أنه يوجد تفسير منطقي

332
00:23:18,061 --> 00:23:21,804
ماذا لو كان التفسير المنطقي
هو أنني أفقد عقلي؟

333
00:23:22,225 --> 00:23:27,201
قرأت (كام) الصفحة التي كتبتها في العلية
.والتي لا أذكر أني كتبتها وقالت إنها رائعة

334
00:23:27,332 --> 00:23:29,203
"!قالت "ما أجملها صفحة

335
00:23:29,334 --> 00:23:30,770
أقالت (كام) هذا؟
!هذا مذهل

336
00:23:30,857 --> 00:23:33,860
!لا، ليس مذهلًا
.لا أستطيع أن أصاب بالجنون

337
00:23:33,990 --> 00:23:35,557
.(أنت سمعت الطبيب (بيرغ

338
00:23:35,644 --> 00:23:39,126
،إذا انفجرت غضبًا وأنا أصبحت مجنونة
ماذا سيحدث للأطفال؟

339
00:23:39,211 --> 00:23:43,428
حبيبتي، سيكون الطفلان بخير، حسنًا؟
.وأنا لن أنفجر غضبًا

340
00:23:43,496 --> 00:23:48,084
،في الواقع
.لقد أجريت القليل من العلاج اليوم

341
00:23:48,890 --> 00:23:49,978
!انظري

342
00:23:51,007 --> 00:23:52,755
أهذه خاصة (فرانك)؟ -
.نعم -

343
00:23:52,840 --> 00:23:54,930
...لقد ذهبت إلى ذلك الـ

344
00:23:55,316 --> 00:23:58,493
كيف تعرفين أنها تخص (فرانك)؟ -
ماذا؟ -

345
00:23:59,137 --> 00:24:01,975
!يا ربي
متى ذهبت إلى شقته؟

346
00:24:02,105 --> 00:24:06,066
.حدث ذلك في ذلك الأسبوع المروّع -
.لم أصدق أنك التي بدأت بتقبيله -

347
00:24:06,153 --> 00:24:10,021
والآن أكتشف أنك ضاجعته لأسبوع؟
!قلت إنها كانت مرة واحدة

348
00:24:10,106 --> 00:24:13,149
.كان حدثًا لمرة واحدة -
حدث؟ -

349
00:24:13,234 --> 00:24:16,424
ماذا؟ مثل معرض سيارات "تويوتا"؟ -
.كان حدثًا واحدًا. استمر لأسبوع واحد -

350
00:24:16,511 --> 00:24:19,210
ما الاختلاف بهذا؟ -
.لأن مرة واحدة هي غلطة -

351
00:24:19,340 --> 00:24:21,826
.أما أسبوع... أنت قررت هذا

352
00:24:23,475 --> 00:24:25,607
.كان قرارًا سيئًا -
.هذا صحيح -

353
00:24:25,694 --> 00:24:29,611
وسأفعل أي شيء للعودة بالزمن
.وتصحيح الأمور

354
00:24:29,742 --> 00:24:31,711
.أتمنى لو لم أكن في البيت

355
00:24:32,353 --> 00:24:35,878
"أتمنى لو كنت ذهبت لفصل الـ"بيلاتس
.الذي قدمته لي في عيد ميلادي

356
00:24:35,965 --> 00:24:37,447
دفعت لثلاث سنوات
.ولم تذهبي سوى مرة واحدة

357
00:24:37,532 --> 00:24:39,360
ماذا تريدني أن أقول؟

358
00:24:39,491 --> 00:24:42,430
.أنا أفسد كل شيء
.أعرف هذا

359
00:24:42,885 --> 00:24:46,225
.لقد أفسدت عائلتنا
.لقد أفسدت زواجنا

360
00:24:46,675 --> 00:24:52,106
وأنا أحاول عدم إفساد ما تبقى
.ولكن هذا صعب حقًا

361
00:24:53,156 --> 00:24:55,942
.وأنا متعبة جدًا

362
00:24:58,597 --> 00:25:01,324
.(تعالي يا (بات -
.لا أريد -

363
00:25:02,253 --> 00:25:05,038
.(باتي) -
.لا -

364
00:25:05,168 --> 00:25:06,474
.تعالي

365
00:25:14,700 --> 00:25:20,301
.(اسمعيني. نحن آل (فيلبس
.لا يمكن إفسادنا

366
00:25:22,238 --> 00:25:27,635
.آسف أنني أحزنتك هكذا
.كان عليّ الاهتمام بك أكثر

367
00:25:27,765 --> 00:25:29,854
."أنا آسفة بخصوص الـ"بيلاتس

368
00:25:29,985 --> 00:25:33,952
كان مكتوب في العقد أنه يجب إلغاء الاشتراك
...عن طريق الفاكس ولا خسرت

369
00:25:37,296 --> 00:25:40,517
فقط أخبراني عندما
.يكون وجودي غريبًا وسأغادر

370
00:25:43,694 --> 00:25:45,392
.الآن

371
00:25:57,055 --> 00:26:00,270
.كام) محقّة)
.إنها حقًا تحفة فنية

372
00:26:04,055 --> 00:26:05,192
.طابت ليلتك يا حبيبي

373
00:26:07,022 --> 00:26:09,067
.(استخدمي كلماتك يا (باتريشيا

374
00:26:09,526 --> 00:26:11,223
.استخدمي كلماتك

375
00:26:17,946 --> 00:26:19,831
.أستخدم كلماتي

376
00:26:47,366 --> 00:26:49,151
.أنا أستخدم كلماتي

377
00:26:49,238 --> 00:26:50,979
أي كلمات؟

378
00:27:07,605 --> 00:27:09,027
<b>"كانت (ديزي) آخر من ماتت"</b>

379
00:27:21,117 --> 00:27:24,297
<b>"(ثمانية - (ديزي"</b>

380
00:27:44,206 --> 00:27:46,918
.(أنباء سارة يا (باتريشيا
.أنت لست مجنونة

381
00:27:50,926 --> 00:27:54,496
<b>"(في ذكرى صديقنا القديم (جيف كاي"</b>

382
00:27:54,769 --> 00:28:45,760
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}fb.com/YousseFaridTheInterpreter{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

