﻿1
00:00:00,726 --> 00:00:02,569
<i>سابقًا في
..."شاينينغ فال"</i>

2
00:00:02,654 --> 00:00:04,898
،حين رأيته أنا وأمك
.وقعنا في غرامه

3
00:00:04,983 --> 00:00:07,828
،بعبارة أخرى، أمي ضاجعت رجل ما
.لذلك كان علينا الانتقال إلى هنا

4
00:00:07,913 --> 00:00:10,140
!لا
.هذا ليس ما بالموضوع

5
00:00:10,225 --> 00:00:13,742
.سأستخدم العلية كمكان للكتابة -
!أنت كاتبة؟ -

6
00:00:13,796 --> 00:00:17,017
إن لم نحصل على الفصل الأول
.في الشهر القادم، أريد المقدم

7
00:00:17,102 --> 00:00:18,116
.أرجوك

8
00:00:21,036 --> 00:00:24,750
.وكأنك تقومين بتجربة أداء لموقع إباحي
.أنت حقًا لا ترغبين أن تكوني تلك الفتاة

9
00:00:24,776 --> 00:00:26,342
اصنع صديقًا مناسبًا، حسنًا؟

10
00:00:26,473 --> 00:00:28,796
.ثمة خطب بهذا البيت

11
00:00:31,130 --> 00:00:32,566
.رأيت شخصًا في الأسفل

12
00:00:32,653 --> 00:00:34,510
.لم أر شيئًا
.لم أر شيئًا غير عادٍ

13
00:00:34,568 --> 00:00:37,054
أتظنني أصاب بالجنون؟ -
.(باتريشيا) -

14
00:00:37,139 --> 00:00:39,765
ماذا تفعلين في بيتي؟

15
00:01:01,647 --> 00:01:03,345
.الجو شديد السخونة

16
00:01:08,863 --> 00:01:10,604
ماذا؟

17
00:01:22,725 --> 00:01:24,226
غاينور)؟)

18
00:01:29,101 --> 00:01:30,494
!(روكسي)

19
00:01:31,538 --> 00:01:32,596
روكسي)؟)

20
00:01:36,021 --> 00:01:37,283
روكسي)؟)

21
00:02:15,643 --> 00:02:17,375
.لا تذهبي إلى هناك

22
00:02:42,827 --> 00:02:45,090
.(استخدمي كلماتك يا (باتريشيا

23
00:02:56,531 --> 00:02:57,575
.رباه

24
00:03:12,030 --> 00:03:16,251
!رباه -
.آسف. إنه منبه العمل -

25
00:03:16,382 --> 00:03:18,036
!رباه

26
00:03:18,166 --> 00:03:20,168
.آسف، سأحضره

27
00:03:20,299 --> 00:03:23,512
.لقد أحضرته -
أأنت جاد؟ -

28
00:03:25,034 --> 00:03:26,100
.آسف

29
00:03:27,266 --> 00:03:28,394
.نامي

30
00:03:34,182 --> 00:03:35,880
.حلمت بكابوس

31
00:03:37,943 --> 00:03:40,972
.حقًا؟ تعال

32
00:03:47,500 --> 00:03:48,762
.حسنًا

33
00:03:56,335 --> 00:03:58,772
.رباه -
.إنه منبه كيلا أنام مجددًا -

34
00:04:02,776 --> 00:04:04,082
.سأحضره

35
00:04:11,101 --> 00:04:12,954
<b>// "شاينينغ فال" //</b>
"مـ1 حـ2 - إنها تأتي ليلًا"

36
00:04:13,038 --> 00:04:19,038
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

37
00:04:23,479 --> 00:04:25,995
<b>"الاثنين"</b> -
!سحقًا -

38
00:04:26,033 --> 00:04:27,062
كل شيء على ما يرام؟

39
00:04:27,147 --> 00:04:31,283
تيري)، أتذكر المرأة التي)
رأيتها حين انتقلنا؟

40
00:04:31,413 --> 00:04:34,939
الامرأة خارج النافذة
أم التي في غرفة العائلة؟

41
00:04:35,069 --> 00:04:36,418
.إنها الامرأة ذاتها

42
00:04:36,549 --> 00:04:40,771
لا أعرف إن كانت شبحًا ولكنها استمرت
...في الظهور في أحلامي وفي الليلة الماضية

43
00:04:40,901 --> 00:04:43,599
.ربما هو حلم ناجم عن التوتر
...كانت تراودني تلك الأحلام الخيالية

44
00:04:43,730 --> 00:04:45,926
أعرف، كانت تراودك أثناء الكلية
.وأنك نسيت امتحان المحاسبة

45
00:04:46,011 --> 00:04:47,652
،كان الحلم عن التمويل الدولي
.كنت أحصل على امتياز في المحاسبة

46
00:04:47,652 --> 00:04:50,606
.حسنًا، في حلمي أحرقتني المرأة بسيجارة

47
00:04:50,737 --> 00:04:52,559
...وانظر -
!(بربك يا (بات -

48
00:04:53,901 --> 00:04:55,145
!يا ربي

49
00:04:58,266 --> 00:05:01,574
أيؤلمك لو لمستها؟
.آسف. آسف

50
00:05:01,705 --> 00:05:03,750
.دعيني أنظر
...انظري، إنها

51
00:05:03,881 --> 00:05:06,753
ما خطبك؟ -
.آسف، قد يكون حرقًا -

52
00:05:07,366 --> 00:05:09,103
.لقد أخبرتك أنه حرق

53
00:05:09,190 --> 00:05:12,202
لكنني لا أصدق أنك حلمت
.بحرقها لذراعك

54
00:05:12,287 --> 00:05:15,332
لربما كنت تطبخين لحم هنزير
.ولمستك بعض الشحوم المتناثرة

55
00:05:15,681 --> 00:05:17,125
متى كانت آخر مرة أعدت فيها لحم خنزير؟

56
00:05:17,210 --> 00:05:19,853
متى كانت آخر مرة أحرقك
فيها شبحًا بسيجارة؟

57
00:05:22,247 --> 00:05:24,031
.بدا الأمر واقعيًا جدًا

58
00:05:24,162 --> 00:05:29,297
لقد قرأت أن الانتقال هو ثاني
...أكبر سبب لأحلام التوتر، لذا

59
00:05:29,428 --> 00:05:33,527
ما السبب الأول؟ -
.أظن الفتنة الزوجية -

60
00:05:34,041 --> 00:05:35,352
.أجل

61
00:05:36,087 --> 00:05:38,742
.سأذهب إلى الأطفال -
.أجل، هيا بنا -

62
00:05:38,872 --> 00:05:40,918
.صباح الخير يا أطفال -
.أنت أطلقت النار على خصيتي توًا -

63
00:05:41,005 --> 00:05:42,136
.حسنًا

64
00:05:44,051 --> 00:05:46,358
أتعطلت مرة أخرى؟

65
00:05:46,488 --> 00:05:49,056
أيمكننا الحصول على
آلة صنع قهوة عادية؟

66
00:05:49,187 --> 00:05:51,929
.لا. نحن لسنا في كافتيريا سجن

67
00:05:52,570 --> 00:05:55,455
هذا عادي. فقط عليك فعلها
...بالشكل الصحيح، اسمحي لي

68
00:05:56,144 --> 00:05:57,415
حسنًا؟

69
00:05:59,153 --> 00:06:00,863
لمَ أنت مغطاة هكذا؟

70
00:06:00,948 --> 00:06:03,592
ربما لا أحتاج إلى استخدام
.جسدي لتحديد تقديري لذاتي

71
00:06:04,332 --> 00:06:08,075
،نظرًا لأنهم قطعوا صورة صفك في الصف العاشر
.فأنا لا أشتريها

72
00:06:08,206 --> 00:06:09,555
لماذا؟ أكنت متسخة؟

73
00:06:09,642 --> 00:06:12,180
دعيني أرى. ألديك وشم؟ -
!أمي -

74
00:06:12,479 --> 00:06:14,045
!دعيني وشأني

75
00:06:14,473 --> 00:06:16,692
منذ متى ترتدين صليبًا؟

76
00:06:16,823 --> 00:06:19,783
مسموح لي أن يكون
.لدي روحانية في حياتي

77
00:06:19,913 --> 00:06:23,134
.يا ويحي، دعيني وشأني -
!تراجع يا صاح -

78
00:06:23,264 --> 00:06:24,831
مع من تتكلم يا فتى؟

79
00:06:24,962 --> 00:06:28,792
."فريد)، لقد قابلته في الـ"أوكوليس) -
.(لا يوجد فتى يُدعى (فريد -

80
00:06:28,922 --> 00:06:31,922
فريد) هو اسم متحرش بالأطفال لديه 49 عامًا)
يرتدي سروال عليه دلافين

81
00:06:32,006 --> 00:06:35,006
يحاول أن يهيئك للعيش
.في شاحنة مثلجات

82
00:06:35,205 --> 00:06:38,674
.أردتني أن أصنع صديقًا وصنعت واحدًا
.من الصعب أن يكون صديقًا حقيقيًا

83
00:06:38,759 --> 00:06:42,586
.يا آل (فيلبس)، اهدأوا قليلًا

84
00:06:46,766 --> 00:06:48,724
أيمكننا استئجار شخص
لتسريع جرس الباب؟

85
00:06:48,812 --> 00:06:50,814
ماذا حدث للرجل القديم؟ -
.حسنًا -

86
00:06:52,500 --> 00:06:53,585
!بئسًا

87
00:06:57,601 --> 00:07:00,519
.كانت عالقة -
.سأفتح الباب -

88
00:07:09,079 --> 00:07:10,385
مرحبًا، هل (غاينور) جاهزة؟

89
00:07:12,226 --> 00:07:14,228
نعم. انتظر. يا (غاينور)؟

90
00:07:14,359 --> 00:07:16,736
كيف حالك يا (ريان)؟ -
كيف حالك يا (غاينور)؟ -

91
00:07:19,233 --> 00:07:20,365
!يا ويحي

92
00:07:20,495 --> 00:07:25,109
.(أنا (فاليري ها -
.هذه أمي، نحن نعيش أمامكم -

93
00:07:25,239 --> 00:07:28,852
.(مرحبًا، أنا (بات
.لقد رأيت بالجوار

94
00:07:28,982 --> 00:07:31,724
.يبدو أن طفلينا قد تصادقا

95
00:07:31,811 --> 00:07:34,858
أجل، تقابلنا حين شاركت
.غاينور) في النادي الخيري)

96
00:07:34,988 --> 00:07:37,140
أتمنى أن تسجلي
.بنادي السفر عبر الزمن أيضًا

97
00:07:38,687 --> 00:07:39,950
.أرجوك أن تصمتي يا أمي

98
00:07:40,080 --> 00:07:42,521
.لننتظر في السيارة -
.حسنًا

99
00:07:43,605 --> 00:07:47,087
أتودين أن آخذه؟ -
.أجل -

100
00:07:47,218 --> 00:07:48,860
.ولكن لا سياسة استرجاع لدينا

101
00:07:49,568 --> 00:07:51,700
.إنها مزحة
.إنه ابني المفضل

102
00:07:51,831 --> 00:07:53,580
أعرف أنه لا يفترض
...قول هذا ولكن

103
00:07:55,826 --> 00:07:58,688
.جايك)، أحضر أغراضك)
.السيدة (ها) ستصحبك إلى المدرسة

104
00:07:58,773 --> 00:07:59,997
.حسنًا

105
00:08:00,220 --> 00:08:02,749
.في الحياة الحقيقية يا حبيبي
.يا ويحي

106
00:08:04,539 --> 00:08:06,420
.إنه يقترب

107
00:08:07,499 --> 00:08:09,880
.لقد وصل -
.آسفة، أنا لا أسمعك -

108
00:08:09,965 --> 00:08:13,326
.إنه يشعر بضعفك -
.حسنًا. فهمتك -

109
00:08:13,411 --> 00:08:14,958
.(هيا يا (جايك -
.لا تستسلمي -

110
00:08:15,043 --> 00:08:17,988
!(حسنًا. هيا يا (جايك
.يومًا سعيدًا في المدرسة

111
00:08:18,118 --> 00:08:19,728
.أرجوك لا تتجاهلي هذا -
.حسنًا -

112
00:08:21,426 --> 00:08:23,080
من كانت؟
هل صنعت (باتي) صديقة جديدة؟

113
00:08:23,167 --> 00:08:25,230
.بل قابلت (باتي) جارة غريبة الأطوار

114
00:08:26,648 --> 00:08:29,563
رباه. أشعرت بهذا؟ -
.لا -

115
00:08:29,648 --> 00:08:32,006
،كما أقول لك
.ثمة خطب ما هنا

116
00:08:32,091 --> 00:08:34,661
.(لا يا (بات
.لقد مررنا بهذا

117
00:08:34,746 --> 00:08:37,050
.(لن ننتقل يا (بات
.لا نستطيع

118
00:08:37,181 --> 00:08:39,119
.ولا يوجد خطب بهذا البيت

119
00:08:47,956 --> 00:08:49,262
!رباه

120
00:08:57,201 --> 00:09:01,118
...لا، لا يوجد شيء
.(تعالي يا (بات

121
00:09:01,205 --> 00:09:07,037
.انظري
."(إنه نقش على الباب. "(ديزي

122
00:09:07,167 --> 00:09:10,431
.كنت أتمنى لو كتبنا مثلها للطفلين
.ربما علينا أن نبدأ

123
00:09:10,562 --> 00:09:13,652
.أظنهما قد نضجا -
.حسنًا، يمكننا كتابتها على بابنا -

124
00:09:13,739 --> 00:09:16,708
.نحن ننكمش كلما كبرنا

125
00:09:16,896 --> 00:09:19,919
ألا تظن أن من الغريب
أن الباب قد أُغلق وحده؟

126
00:09:20,050 --> 00:09:23,444
.لا. إنها مفصلة صدئة

127
00:09:23,575 --> 00:09:28,960
،سأضع مزيل صدأ عليها
.وها قد ذهب شبحك

128
00:09:34,470 --> 00:09:35,759
رباه! لماذا؟

129
00:09:55,999 --> 00:09:58,392
.مرحبًا يا صديقي القديم

130
00:09:58,523 --> 00:10:02,396
حبيبتي، أرأيت زيت التشحيم؟

131
00:10:04,996 --> 00:10:06,248
!أداة لعينة

132
00:10:06,270 --> 00:10:11,449
أخبرتك، لا بد أن (فرانك) قد ترك مثقابه
.في بيتنا القديم ونقله الناقلون

133
00:10:11,579 --> 00:10:13,323
.فقط لا غير

134
00:10:13,408 --> 00:10:19,152
أظن أن هذا يذكرني عندما أحضرته ليصلح
...حوضنا ومارست معه الجنس في مطبخنا، لذا

135
00:10:19,283 --> 00:10:22,764
كيف تتعامل مع غضبك يا (تيري)؟ -
كيف تتعامل أنت مع غضبك؟ -

136
00:10:22,895 --> 00:10:28,161
.يا (تيري)، إنه يحاول المساعدة فحسب -
.آسف. أنا بخير -

137
00:10:28,292 --> 00:10:32,816
.أنا بخير. أقطع الخشب
.أنا فقط أكتمه

138
00:10:33,471 --> 00:10:35,212
.(لا يمكنك أن تكتمه يا (تيري

139
00:10:35,342 --> 00:10:38,655
يمكن أن يتحول الغضب المتواصل
.إلى غضب حاد

140
00:10:40,217 --> 00:10:42,132
.بات) ترى أشباحًا) -
ماذا؟ -

141
00:10:42,262 --> 00:10:44,395
.ليست أشباحًا
.أنت تجعلني أبدو ساذجة

142
00:10:44,482 --> 00:10:45,918
.لقد رأيت شبحًا واحدًا

143
00:10:46,049 --> 00:10:48,486
.إنها امرأة خمسينية تستمر بالظهور

144
00:10:48,616 --> 00:10:51,358
أتأخذين مضادات الاكتئاب؟ -
.نعم وهي لا تعمل -

145
00:10:51,489 --> 00:10:54,231
.اكتئابي لا علاج له

146
00:10:54,361 --> 00:10:59,207
أتمارسين رياضة؟ أتأكلين جيدًا؟
هل صنعت أي صداقات في البلدة؟

147
00:10:59,292 --> 00:11:01,760
.لا، لا أظنك صنعت صديقة

148
00:11:01,890 --> 00:11:06,373
.لا أظنه كان يكلمك -
أفعلت أيًا من هذه الأمور؟ -

149
00:11:06,504 --> 00:11:11,726
لا، لا وقت لدي. يجب أن أكتب كتابي
.وقد كتبت فقرة واحدة منذ أن انتقلنا

150
00:11:11,857 --> 00:11:13,989
أظل أقول لها أن تستخدم
.محل بيع الكتب المحلي

151
00:11:14,077 --> 00:11:15,567
.إنترنت مجاني عند شراء قهوة

152
00:11:15,600 --> 00:11:17,852
هل بتَّ تعمل في الغرفة التجارية الآن؟

153
00:11:17,898 --> 00:11:19,563
.(أنا فقط أحاول مساعتك يا (بات -
.توقفا -

154
00:11:19,648 --> 00:11:21,736
.قد يكون (تيري) محقًا -
.أنا قطعًا محق -

155
00:11:21,867 --> 00:11:24,087
شراء كوب قهوة
.والحصول على إنترنت مجاني

156
00:11:24,217 --> 00:11:29,581
أظن أنه سيكون من المفيد لك
.الخروج من البيت والتواصل مع الآخرين

157
00:11:29,657 --> 00:11:31,485
أتظن هذا قد يساعد بعلاج اكتئابي؟

158
00:11:31,616 --> 00:11:36,882
نعم كما أنني سأزيد جرع مضادات
.الاكتئاب لتصبح 300 ملجرام

159
00:11:38,006 --> 00:11:39,341
.يبدو هذا كثيرًا

160
00:11:39,406 --> 00:11:46,431
.لدي مرضى كثيرون يحصلون على هذه الجرعة -
حقًا؟ كم واحد؟ مريض واحد؟ -

161
00:11:46,516 --> 00:11:48,431
.أكثر من مجرد واحد

162
00:11:48,807 --> 00:11:52,115
ثلاثة؟ -
.أقل من ثلاثة -

163
00:11:53,681 --> 00:11:59,681
أود الآن أن أطلب من أي عضو جديد
.في النادي الخيري أن يقدِّم نفسه

164
00:12:01,559 --> 00:12:05,084
.هذا جميل. هيا -
.حسنًا -

165
00:12:07,521 --> 00:12:09,784
كانت تجربتي الجنسية الأولى
.نموذجية جدًا

166
00:12:09,871 --> 00:12:12,831
كانت في الأغلب مجرد إمساك باليد
.مع جارنا في الطابق العلوي

167
00:12:12,918 --> 00:12:14,659
.كان فظيعًا بالأمر

168
00:12:14,789 --> 00:12:18,421
كما لو كان يحاول العثور على مفاتيحه
.في قاع حقيبة رياضية ممتلئة جدًا

169
00:12:18,725 --> 00:12:23,468
فعلت هذا في الأغلب لأنه كان يحب عزف موسيقا
.الريجايتون بصوت عالٍ جدًا مما كان يُغضب أمي

170
00:12:23,912 --> 00:12:31,226
لقد كنا في وضعية ممارسة الجنس ولم يكن
.ذلك رائعًا ولكن أظن أن هذا بسببي

171
00:12:31,763 --> 00:12:36,159
.والآن أنا في انتظار الرجل المناسب

172
00:12:36,519 --> 00:12:39,435
.أجل. سعيدة بكوني هنا

173
00:12:41,899 --> 00:12:43,597
.اسمك وصفك فحسب

174
00:12:45,515 --> 00:12:46,903
.غاينور). الصف الحادي عشر)

175
00:12:50,099 --> 00:12:52,916
.سنأخذ استراحة لخمس دقائق

176
00:12:56,570 --> 00:13:01,673
كريسيدا) أدركت أنها لم تدخل العلية)"
"...بل العلية هي التي دخلت فيها

177
00:13:03,055 --> 00:13:08,756
هل ضاجعت البيت؟ -
.لا. ربما. لا أعرف -

178
00:13:08,887 --> 00:13:11,599
...كنت فاقدة لعقلي حين كتبتها، لذا

179
00:13:11,684 --> 00:13:15,067
إنها تشد الانتباه بقوة
.ورأيي هو أن تستمري

180
00:13:15,198 --> 00:13:16,895
حقًا؟ -
ولمَ لا؟ -

181
00:13:17,025 --> 00:13:21,856
لأن الطبيب كتب لي أدوية مهدئة
.حتى يتوقف شبح عن تعذيبي

182
00:13:21,987 --> 00:13:24,642
يعمل الفنانون بشكل أحسن
.وهم يقاتلون شياطينهم

183
00:13:24,772 --> 00:13:28,385
عندما كتبت (كريسيدا) كنت فاقدة لعقلك
.وهي تحفة فنية حقًا

184
00:13:28,515 --> 00:13:30,543
هلا توقفت عن كونك محرر
لدقيقة واحدة فقط؟

185
00:13:30,628 --> 00:13:33,477
يمكنني التوقف عن كوني محررك
.للأبد ما لم تنه هذا الكتاب

186
00:13:34,652 --> 00:13:37,655
.حسنًا. فهمتك
.سأفقد السيطرة

187
00:13:37,785 --> 00:13:40,048
.ربما ينبغي أن أعود للكحوليات

188
00:13:40,135 --> 00:13:45,880
بل سأشتري كوكايين من تاجري القديم
.وأمارس الجنس مع مدير "هوارد جونسون" ليلًا

189
00:13:45,967 --> 00:13:49,188
.أنا أقول العكس
.سيطري على زمام الأمور

190
00:13:49,275 --> 00:13:53,236
استخدمي كل ما تمرين به من تعب
.واكتئاب والشعور بالذنب واكتبي عن ذلك

191
00:13:53,366 --> 00:13:55,673
.يمكن أن تكوني (سيلفيا بلاث) عصرنا الحديث

192
00:13:55,803 --> 00:13:58,241
.تريش)، قد تكون هذه هي تحفتك)

193
00:13:58,371 --> 00:14:00,547
جن جنون (سيلفيا بلاث) أثناء
."كتابتها لتحفتها "ذا بيل جار

194
00:14:00,678 --> 00:14:03,526
.ثم حشرت رأسها في الفرن -
.(حسنًا، دعك من (بلاث -

195
00:14:03,611 --> 00:14:07,206
على الرغم من أنه يمكنني استخدام هذا في
.التسويق، فقط توقفي قبل حشر رأسك في الفرن

196
00:14:07,337 --> 00:14:10,742
.استخدميها للحصول على الإبداع
.إنها علامتك التجارية

197
00:14:11,471 --> 00:14:13,734
.شكرًا -
...لأكون صريحة معك -

198
00:14:13,865 --> 00:14:16,041
.ظننت أن هذا الكتاب سيكون عن قصتك

199
00:14:17,521 --> 00:14:19,262
.لا يمكنني فعل هذا بـ(تيري) أبدًا

200
00:14:19,392 --> 00:14:22,796
لقد ابتعدنا لثلاث ساعات
.حتى لا يضطر إلى مقابلة (فرانك) أبدًا

201
00:14:24,528 --> 00:14:25,924
.(معك (فرانك

202
00:14:27,395 --> 00:14:28,831
.(أنا (تيري فيلبس

203
00:14:32,891 --> 00:14:35,154
.أنت ضاجعت زوجتي

204
00:14:40,345 --> 00:14:41,694
.معي مثقابك

205
00:14:46,027 --> 00:14:49,204
.المسافة ليست كبيرة هكذا يا رجل

206
00:14:50,323 --> 00:14:52,686
.(اخرس يا (فرانك

207
00:14:52,817 --> 00:14:55,829
أأنت هنا لتضربني؟

208
00:14:57,387 --> 00:14:59,650
...لا. أنا هنا

209
00:15:02,087 --> 00:15:05,090
.(أظنني هنا بسبب ما حدث بينك وبين (بات

210
00:15:05,220 --> 00:15:07,924
.الجنس -
.(أجل، الجنس يا (فرانك -

211
00:15:09,717 --> 00:15:15,181
ظننت أن أمرك قد انتهى
.حتى وجدت مثقابك ذلك

212
00:15:18,625 --> 00:15:20,435
.فقط أريد معرفة كيف جرى الأمر

213
00:15:20,520 --> 00:15:23,356
هل خططت للأمر؟
هل كنت تنوي إصلاح الصنبور؟

214
00:15:23,456 --> 00:15:25,240
.لأنك أخذت تكلفته مني

215
00:15:25,371 --> 00:15:30,202
لم أخطط للأمر. كنت سأصلح الصنبور
.حتى أجهشت (بات) بالبكاء فأعطيتها قميصي

216
00:15:30,333 --> 00:15:32,907
كيف يكون هذا تصرفك الأول؟ -
!هذا ما حدث -

217
00:15:32,992 --> 00:15:36,453
،بعد ذلك حدث ما تعرفه
.بدأت بتقبيلي وحدث ما حدث

218
00:15:37,165 --> 00:15:40,908
.غير أن نظام فاتورتي تلقائي -
أتقول إنها التي بدأت؟ -

219
00:15:41,374 --> 00:15:44,586
.لأنني لا أصدقك -
.هي كانت في حالة سيئة حقًا -

220
00:15:44,671 --> 00:15:46,880
.حاولت تهدئتها ولكنني علقت

221
00:15:47,959 --> 00:15:51,593
حسنًا، إذًا ماذا؟

222
00:15:52,844 --> 00:15:54,400
...هل

223
00:15:54,531 --> 00:15:59,536
هل تحبها؟ -
.لا يا رجل -

224
00:15:59,623 --> 00:16:01,625
.أنا ما زلت أحاول أن أحب نفسي

225
00:16:01,712 --> 00:16:05,629
...يا ربي. ألديك أدنى فكرة عن كم

226
00:16:07,674 --> 00:16:09,720
أهذه إيطالية المنشأ؟

227
00:16:09,850 --> 00:16:11,988
."نعم يا رجل. أخذتها من "ميلان

228
00:16:13,259 --> 00:16:15,365
.لم أر شيئًا مثلها قط -
.أجل -

229
00:16:15,450 --> 00:16:19,382
فيها نظام "لاتيه-كريمة" الفاخر للحصول على
.لون أبيض مثالي في كل مرة

230
00:16:19,512 --> 00:16:20,948
حقًا؟ -
.نعم -

231
00:16:21,079 --> 00:16:22,776
.(سآخذها معي يا (فرانك

232
00:16:22,907 --> 00:16:24,430
ماذا؟ -
.نعم -

233
00:16:24,561 --> 00:16:29,348
.لا يا (تيري)، أنت تتمادى هكذا -
.وكذلك كانت زوجتي -

234
00:16:38,662 --> 00:16:42,274
أتريدني أن أساعدك؟ -
.لا، إنها خفيفة -

235
00:16:42,405 --> 00:16:45,364
.أمسكها من الجانب الآخر -
.بحذر -

236
00:16:47,497 --> 00:16:49,651
الأطفال بخير حال؟ -
.نعم، (جايك) بخير -

237
00:16:49,692 --> 00:16:50,723
<b>(مرحبًا بكم في (شاينينغ فال"
"مكان تتألق فيه</b>

238
00:16:56,778 --> 00:16:59,528
<b>"(مكتبة (سكارلت لاتيه"</b>

239
00:17:00,232 --> 00:17:01,364
.سحقًا

240
00:17:06,516 --> 00:17:10,607
.تفضلي. استمتعي -
.ذا بيل جار" ليست رواية ممتعة حقًا" -

241
00:17:10,737 --> 00:17:14,133
.إنها رحلة إلى الهواية -
.استمتعي -

242
00:17:16,886 --> 00:17:17,888
!(بات)

243
00:17:20,965 --> 00:17:23,142
.عليّ الذهاب

244
00:17:27,522 --> 00:17:29,147
.تفضلي بالجلوس

245
00:17:30,135 --> 00:17:32,277
.(مرحبًا يا (روبين -
.(مرحبًا يا (بات -

246
00:17:32,718 --> 00:17:37,764
.(يا سيدات، هذه (بات فيلبس
."لقد اشترت البيت الكبير في "إلم

247
00:17:37,895 --> 00:17:39,741
.هذا مذهل -
.هذا رائع -

248
00:17:39,826 --> 00:17:43,074
ماذا؟ هل من خطب في البيت؟ -
!قطعًا لا -

249
00:17:43,621 --> 00:17:46,916
!إنه كنز. يا لوقاحتي

250
00:17:47,600 --> 00:17:52,130
.هذا نادي "شاينينغ فال" الداعم للنساء

251
00:17:52,170 --> 00:17:54,015
.(إميلي هاريس) -
.(شيريز نايثن) -

252
00:17:54,100 --> 00:17:56,914
.(السيدة (ستيفن إدواردز -
.بات) كاتبة) -

253
00:17:57,044 --> 00:17:58,595
أي شيء ربما أكون قرأته؟

254
00:17:58,916 --> 00:18:01,005
أنا أشك في هذا
.(يا سيدة (ستيفن إدواردز

255
00:18:01,514 --> 00:18:03,349
هل تذكرين "(كرسيدا): أنباوند"؟

256
00:18:03,747 --> 00:18:07,455
هذا الكتاب الصغير الذي نُشر قبل سنوات؟
.(إنه لـ(بات

257
00:18:07,775 --> 00:18:11,145
!بالتأكيد
.قرأته جارتي ذات مرة

258
00:18:11,232 --> 00:18:14,888
.ابنة أخي أعطتني إياه كهدية -
.أنا مرهقة. عليّ الذهاب -

259
00:18:15,019 --> 00:18:17,905
.بات)، نود أن مجالستك أكثر)

260
00:18:17,978 --> 00:18:19,850
ربما أثناء بيع المخبوزات؟ -
.أنا لا أخبز -

261
00:18:19,980 --> 00:18:23,506
ماذا عن ليلة الآباء المعلمين؟ -
.أنا لا أربّي أولادي -

262
00:18:24,078 --> 00:18:25,377
.عن إذنكن

263
00:18:27,139 --> 00:18:28,323
!وداعًا

264
00:18:32,633 --> 00:18:34,113
روكسي)، ماذا هناك؟)

265
00:18:35,779 --> 00:18:39,130
!(اتركيه يا (روكسي
!(روكسي)

266
00:18:53,983 --> 00:18:55,526
!رباه

267
00:18:56,843 --> 00:19:04,285
.لا بأس. إنه مجرد حلم سيئ. لا بأس
.تعالي. فتاة مطيعة. لا بأس. لا بأس

268
00:19:08,206 --> 00:19:09,990
<b>"كرسيدا): أنباوند)"</b>

269
00:19:11,597 --> 00:19:12,990
!ماذا؟

270
00:19:13,974 --> 00:19:15,947
<b>"العشاء"</b>

271
00:19:18,909 --> 00:19:21,464
."مكتوب "سيشوان" ولكني أتذوق "هونان

272
00:19:21,549 --> 00:19:23,087
ما رأيك يا (بات)؟ -
،صراحة يا حبيبي -

273
00:19:23,217 --> 00:19:25,132
.إن مذاقه نفس مذاق الطعام الصيني

274
00:19:25,219 --> 00:19:27,221
.ربما هو "كانتونيز" اللعين -
.معذرة -

275
00:19:27,308 --> 00:19:30,228
هل لنا بوجبة عائلية واحدة
دون ألفاظ نابية؟

276
00:19:30,790 --> 00:19:35,525
غاينور)، إن كنت تحاولين مصالحتي بمصادقة)
.فتى متدين، فأنا لا أهتم حقًا

277
00:19:35,534 --> 00:19:40,147
.نحن فقط نحاول مقابلة الناس
.وأنتما ربيتماني بدون مهارات اجتماعية

278
00:19:43,241 --> 00:19:44,246
.إنه جرس الباب

279
00:19:44,331 --> 00:19:45,892
.(إنه (فريد
أيمكنه قضاء العشاء معنا؟

280
00:19:46,023 --> 00:19:50,070
أعطيت عنواننا لمتحرش بالأطفال؟ -
.لقد تكلمنا بخصوص الأمان على الإنترنت -

281
00:19:50,790 --> 00:19:54,074
ستُحرجان جدًا حين تكتشفان
.أنه ليس متحرشًا بالأطفال

282
00:19:54,161 --> 00:19:57,034
.لا تقلقي. سأتعامل معه

283
00:19:57,567 --> 00:20:00,428
.سأذهب لأصلي -
.جيد -

284
00:20:00,515 --> 00:20:04,041
(صلّي ألا تحبلي من (ريان
.لأن عليك الحفاظ عليه

285
00:20:09,009 --> 00:20:10,184
أتمازحني؟

286
00:20:16,567 --> 00:20:18,395
أنت (جايك)؟ -
أنت (فرانك)؟ -

287
00:20:18,621 --> 00:20:20,274
ماذا؟ -
ماذا؟ -

288
00:20:20,405 --> 00:20:21,536
.(لا، أنا لست (فرانك -
.(لا، أنا لست (جايك -

289
00:20:21,667 --> 00:20:24,004
!(فريد) -
كيف حالك يا (جايك)؟ -

290
00:20:24,089 --> 00:20:25,889
.انظر إلى هذه البوابة التي صنعتها

291
00:20:26,019 --> 00:20:27,717
.حسنًا -
.حسنًا -

292
00:20:27,847 --> 00:20:30,037
.(إنه (فريد -
.(وهذا (جايك -

293
00:20:30,894 --> 00:20:35,202
.أنا حقًا آسف
.ظننت أنك متحرش بالأطفال

294
00:20:35,289 --> 00:20:38,671
.لا، لست متحرشًا. لست متحرشًا
.أنا أيضًا ظننت نفس الشيء بابنك

295
00:20:38,756 --> 00:20:43,689
.اسم (جايك) يدل أنه متحرش بالأطفال -
.فريد) وكأنه اسم طفل صغير) -

296
00:20:44,433 --> 00:20:46,170
.مضحك جدًا

297
00:20:46,300 --> 00:20:49,869
عندما رأيت بيتك
.قلت في سري إنه شديد الجمال

298
00:20:50,148 --> 00:20:52,082
.أحب هذا البيت

299
00:20:53,009 --> 00:20:54,750
.سأقتل لأعيش هنا

300
00:20:56,833 --> 00:20:58,311
.أنا (ليرد)، بالمناسبة

301
00:20:58,396 --> 00:21:00,693
أنا (تيري). كيف حال؟ -
.أنا بخير -

302
00:21:01,359 --> 00:21:06,532
.حسنًا، نحن نتناول العشاء -
.شكرًا. هذا لطيف جدًا -

303
00:21:08,116 --> 00:21:09,911
.إلى يسارك -
.شكرًا -

304
00:21:15,329 --> 00:21:17,462
.هذا رائع -
.أجل -

305
00:21:17,592 --> 00:21:20,630
.من الصعب صنع صداقات في هذا السن

306
00:21:21,415 --> 00:21:24,342
.جايك)، انتقائي جدًا بمن يتواصل معهم)

307
00:21:24,425 --> 00:21:29,222
كل من يتواصل معهم إما أصغر سنًا
.إما في مجال الحراسة

308
00:21:31,140 --> 00:21:33,783
.ولكنني قصدتني

309
00:21:35,144 --> 00:21:39,440
آسف. هل أنا ثقيل عليهكما؟ -
...لا. أنا -

310
00:21:39,571 --> 00:21:42,574
.لقد تحدثنا عن مقابلة أناس في البلدة

311
00:21:42,944 --> 00:21:48,580
هل أنت متزوج؟
.نعم. ولكنها مع شخص آخر حاليًا -

312
00:21:49,798 --> 00:21:50,800
.آسف

313
00:21:50,930 --> 00:21:55,674
،أسوأ جزء أنني لم أفقد زوجتي فحسب

314
00:21:55,805 --> 00:21:57,850
.بل فقدت أعز أصدقائي -
.أجل -

315
00:22:00,028 --> 00:22:02,512
.لقد كانت أعز أصدقائي

316
00:22:05,684 --> 00:22:07,730
.سأذهب للغسل الصحون

317
00:22:11,734 --> 00:22:13,605
.لا. أنت لا ترغبين بجزء من هذا

318
00:22:26,052 --> 00:22:30,100
.ليرد) ذلك ممتع جدًا وهو لا يبكي)

319
00:22:30,449 --> 00:22:31,710
كل شيء على ما يرام؟ -
.لا -

320
00:22:31,841 --> 00:22:34,954
.يستمر هذا الكتاب بالظهور من العدم -
.هذا ليس غريبًا -

321
00:22:35,039 --> 00:22:38,848
.لدينا 300 نسخة منه تقريبًا -
.هذه ليست نسختي -

322
00:22:38,978 --> 00:22:42,503
شخص ما ثني أطرف صفحات
.ورسم دوائر على كلمات

323
00:22:43,818 --> 00:22:47,770
."ملحدون" و"متعرِّق" و"قضيب صناعي"
.ثمة من يحاول إخباري بشيء ما

324
00:22:47,900 --> 00:22:50,947
ربما لا يجب أن نترك هذا الكتاب
.متاحًا بالجوار بينما لدينا أطفال

325
00:22:51,077 --> 00:22:54,951
.أتعرف؟ لا عليك. أنا بخير -
.لا. أريد معرفة ما يجري -

326
00:22:55,081 --> 00:23:00,061
لا. أنت فقط تريد تفسير
.الأمر تفسيرًا منطقيًا كالرجال

327
00:23:00,146 --> 00:23:01,348
.هذا ليس أمرًا متعلقًا بالرجال

328
00:23:01,435 --> 00:23:05,744
...الرجال عادة

329
00:23:05,875 --> 00:23:08,573
.ما يظنون أنه يوجد تفسير منطقي

330
00:23:08,703 --> 00:23:12,446
ماذا لو كان التفسير المنطقي
هو أنني أفقد عقلي؟

331
00:23:12,867 --> 00:23:17,843
قرأت (كام) الصفحة التي كتبتها في العلية
.والتي لا أذكر أني كتبتها وقالت إنها رائعة

332
00:23:17,974 --> 00:23:19,845
"!قالت "ما أجملها صفحة

333
00:23:19,976 --> 00:23:21,412
أقالت (كام) هذا؟
!هذا مذهل

334
00:23:21,499 --> 00:23:24,502
!لا، ليس مذهلًا
.لا أستطيع أن أصاب بالجنون

335
00:23:24,632 --> 00:23:26,199
.(أنت سمعت الطبيب (بيرغ

336
00:23:26,286 --> 00:23:29,768
،إذا انفجرت غضبًا وأنا أصبحت مجنونة
ماذا سيحدث للأطفال؟

337
00:23:29,853 --> 00:23:34,070
حبيبتي، سيكون الطفلان بخير، حسنًا؟
.وأنا لن أنفجر غضبًا

338
00:23:34,138 --> 00:23:38,726
،في الواقع
.لقد أجريت القليل من العلاج اليوم

339
00:23:39,532 --> 00:23:40,620
!انظري

340
00:23:41,649 --> 00:23:43,397
أهذه خاصة (فرانك)؟ -
.نعم -

341
00:23:43,482 --> 00:23:45,572
...لقد ذهبت إلى ذلك الـ

342
00:23:45,958 --> 00:23:49,135
كيف تعرفين أنها تخص (فرانك)؟ -
ماذا؟ -

343
00:23:49,779 --> 00:23:52,617
!يا ربي
متى ذهبت إلى شقته؟

344
00:23:52,747 --> 00:23:56,708
.حدث ذلك في ذلك الأسبوع المروّع -
.لم أصدق أنك التي بدأت بتقبيله -

345
00:23:56,795 --> 00:24:00,663
والآن أكتشف أنك ضاجعته لأسبوع؟
!قلت إنها كانت مرة واحدة

346
00:24:00,748 --> 00:24:03,791
.كان حدثًا لمرة واحدة -
حدث؟ -

347
00:24:03,876 --> 00:24:07,066
ماذا؟ مثل معرض سيارات "تويوتا"؟ -
.كان حدثًا واحدًا. استمر لأسبوع واحد -

348
00:24:07,153 --> 00:24:09,852
ما الاختلاف بهذا؟ -
.لأن مرة واحدة هي غلطة -

349
00:24:09,982 --> 00:24:12,468
.أما أسبوع... أنت قررت هذا

350
00:24:14,117 --> 00:24:16,249
.كان قرارًا سيئًا -
.هذا صحيح -

351
00:24:16,336 --> 00:24:20,253
وسأفعل أي شيء للعودة بالزمن
.وتصحيح الأمور

352
00:24:20,384 --> 00:24:22,353
.أتمنى لو لم أكن في البيت

353
00:24:22,995 --> 00:24:26,520
"أتمنى لو كنت ذهبت لفصل الـ"بيلاتس
.الذي قدمته لي في عيد ميلادي

354
00:24:26,607 --> 00:24:28,089
دفعت لثلاث سنوات
.ولم تذهبي سوى مرة واحدة

355
00:24:28,174 --> 00:24:30,002
ماذا تريدني أن أقول؟

356
00:24:30,133 --> 00:24:33,072
.أنا أفسد كل شيء
.أعرف هذا

357
00:24:33,527 --> 00:24:36,867
.لقد أفسدت عائلتنا
.لقد أفسدت زواجنا

358
00:24:37,317 --> 00:24:42,748
وأنا أحاول عدم إفساد ما تبقى
.ولكن هذا صعب حقًا

359
00:24:43,798 --> 00:24:46,584
.وأنا متعبة جدًا

360
00:24:49,239 --> 00:24:51,966
.(تعالي يا (بات -
.لا أريد -

361
00:24:52,895 --> 00:24:55,680
.(باتي) -
.لا -

362
00:24:55,810 --> 00:24:57,116
.تعالي

363
00:25:05,342 --> 00:25:10,943
.(اسمعيني. نحن آل (فيلبس
.لا يمكن إفسادنا

364
00:25:12,880 --> 00:25:18,277
.آسف أنني أحزنتك هكذا
.كان عليّ الاهتمام بك أكثر

365
00:25:18,407 --> 00:25:20,496
."أنا آسفة بخصوص الـ"بيلاتس

366
00:25:20,627 --> 00:25:24,594
كان مكتوب في العقد أنه يجب إلغاء الاشتراك
...عن طريق الفاكس ولا خسرت

367
00:25:27,938 --> 00:25:31,159
فقط أخبراني عندما
.يكون وجودي غريبًا وسأغادر

368
00:25:34,336 --> 00:25:36,034
.الآن

369
00:25:47,697 --> 00:25:50,912
.كام) محقّة)
.إنها حقًا تحفة فنية

370
00:25:54,697 --> 00:25:55,834
.طابت ليلتك يا حبيبي

371
00:25:57,664 --> 00:25:59,709
.(استخدمي كلماتك يا (باتريشيا

372
00:26:00,168 --> 00:26:01,865
.استخدمي كلماتك

373
00:26:08,588 --> 00:26:10,473
.أستخدم كلماتي

374
00:26:38,008 --> 00:26:39,793
.أنا أستخدم كلماتي

375
00:26:39,880 --> 00:26:41,621
أي كلمات؟

376
00:26:58,247 --> 00:26:59,669
<b>"كانت (ديزي) آخر من ماتت"</b>

377
00:27:11,759 --> 00:27:14,939
<b>"(ثمانية - (ديزي"</b>

378
00:27:34,848 --> 00:27:37,560
.(أنباء سارة يا (باتريشيا
.أنت لست مجنونة

379
00:27:41,568 --> 00:27:45,138
<b>"(في ذكرى صديقنا القديم (جيف كاي"</b>

380
00:27:45,411 --> 00:28:36,402
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}fb.com/YousseFaridTheInterpreter{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

