﻿1
00:00:01,175 --> 00:00:03,007
<i>سابقًا في
..."شاينينغ فال"</i>

2
00:00:03,022 --> 00:00:06,068
.خذي الحبات وسأدخل فيك -
.(حسنًا يا (روزماري -

3
00:00:06,199 --> 00:00:10,604
!أنهيت كتابي بالآديرال. تفضلي -
.سحقًا! أريد إقامة حفل -

4
00:00:10,681 --> 00:00:14,191
.إنه غريب لو جعلته غريبًا
.أنا متأخرة على موعدي مع الطبيب

5
00:00:14,207 --> 00:00:16,563
.لقد ألغيناه لأننا نبلي حسنًا

6
00:00:16,618 --> 00:00:19,280
،ولكن لو هي شيطان
.عليك الاهتمام بهذا الآن

7
00:00:19,403 --> 00:00:23,930
.ظننت سيكون مهمًا أن نعرف المنافسة
حسنًا، ماذا عن (بليك) ذلك؟

8
00:00:23,957 --> 00:00:28,035
.لن أمانع باصطحابه إلى المنزل
!ماذا فعلتِ؟

9
00:00:28,136 --> 00:00:30,067
.أنا أريدنا أن نكون عائلة طبيعية

10
00:00:30,097 --> 00:00:32,293
.(نحن آل (فيلبس) يا (تيري
.بإمكاننا فعل أي شيء

11
00:00:32,329 --> 00:00:36,203
ألست شخصية غير قابلة للعب؟ -
<i>".أنا (ديزي). كنت أعيش هنا"</i> -

12
00:00:36,223 --> 00:00:39,675
دائمًا ترتدي أمي سلسلتها
.ولكنها لم تكن مرتدية إياها حين ماتت

13
00:00:39,728 --> 00:00:41,302
.لست خائفة منك

14
00:00:44,723 --> 00:00:45,973
.حسنًا

15
00:00:46,387 --> 00:00:49,810
.لا تنظري إلى أسفل
.لا تنظري إلى أسفل

16
00:00:51,861 --> 00:00:53,689
!بربك

17
00:01:00,503 --> 00:01:02,330
!رباه! رباه

18
00:01:07,008 --> 00:01:08,231
!بئسًا

19
00:01:55,123 --> 00:01:57,406
!(روكسي)
!أمك تقوم بشيء ما

20
00:01:57,491 --> 00:01:58,840
!(اصمتي يا (روكسي

21
00:02:03,795 --> 00:02:05,719
أقتلت (روكسي) توًا يا أمي؟

22
00:02:08,171 --> 00:02:10,869
.حبيبي، علينا إبقاء هذا سرًا

23
00:02:12,108 --> 00:02:14,140
تتذكر كيف تحفظ سرًا، صحيح؟

24
00:02:15,896 --> 00:02:17,147
!أبي

25
00:02:17,202 --> 00:02:20,227
(قتلت أمي (روكسي
...وهي تدفنها في الباحة الخلفية

26
00:02:20,357 --> 00:02:21,924
!(جايك)

27
00:02:23,621 --> 00:02:25,057
أتمازحينني؟

28
00:02:28,199 --> 00:02:31,245
.(الأمر ليس كما تظنين يا (غاينور -
حقًا؟ -

29
00:02:31,330 --> 00:02:34,850
...لأنني -أيتها المخبولة- أظنك ضربت

30
00:02:35,677 --> 00:02:38,168
.ظننت أنني سمعت صوتك هنا

31
00:02:38,767 --> 00:02:40,160
أهذا جاروفي؟

32
00:02:41,596 --> 00:02:42,715
أهُم ولدانا؟

33
00:02:43,393 --> 00:02:44,429
!سحقًا

34
00:02:45,225 --> 00:02:47,514
<b>// "شاينينغ فال" //</b>
"(مـ1 حـ8 (الأخيرة) - نحن آل (فيلبس"

35
00:02:47,598 --> 00:02:53,598
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

36
00:02:57,863 --> 00:03:00,230
<b>"الاثنين"</b>

37
00:03:04,575 --> 00:03:09,058
!(رباه! (روكسي
!أنت حية

38
00:03:13,671 --> 00:03:16,665
!إيّاك والعبث مع كلب أحدهم

39
00:03:18,894 --> 00:03:22,212
.شعرك كثير جدًا -
.وجدتك -

40
00:03:23,236 --> 00:03:24,871
.لا أظن أنني رأيت (روكسي) مبتلة قط

41
00:03:24,956 --> 00:03:27,642
.راودني أسوأ حلم بالأمس -
حقًا؟ -

42
00:03:27,661 --> 00:03:31,221
حلمت أنك و(روكسي) والولدين
.كنتم مدفونين في الباحة الخلفية

43
00:03:31,371 --> 00:03:33,604
،وحين استيقظت
.كانت (روكسي) مغطاة بالوحل

44
00:03:33,735 --> 00:03:35,017
.ظننتك ميتًا

45
00:03:35,102 --> 00:03:37,644
لا، (روكسي) كانت تلعب
.في النباتات و... انتظري

46
00:03:37,913 --> 00:03:41,982
ظننتني والطفلين ميتين
ولكنك حمّيت (روكسي)؟

47
00:03:43,484 --> 00:03:45,402
.كانت مُغطاة بالوحل

48
00:03:45,834 --> 00:03:49,865
.أود التحدث عن ليلة البارحة -
.لا، شكرًا. أنا بخير -

49
00:03:49,873 --> 00:03:50,880
.أنا لست بخير

50
00:03:50,888 --> 00:03:56,323
.حدث شيء ما وأريد إخبارك به
.في الواقع، كتبته لك

51
00:03:56,453 --> 00:04:00,283
.أردت اختيار ألفاظي بعناية

52
00:04:03,063 --> 00:04:05,065
...إنها "(بات)، أنا

53
00:04:07,072 --> 00:04:11,468
يؤسفني إعلامك أنني انتهكت...
."عهد زواجنا ليلة البارحة

54
00:04:11,555 --> 00:04:13,055
!ماذا؟ -
.أعلم -

55
00:04:13,140 --> 00:04:15,682
فقط اسمحي لي
.بشرح الأمر لك يا حبيبتي

56
00:04:15,767 --> 00:04:20,946
على الرغم من أنني أتحوّل"
،من سيئ إلى أسوأ منذ السنة الماضية

57
00:04:21,031 --> 00:04:22,981
."إلا أنني بقيت مخلصًا وصادقًا...

58
00:04:23,088 --> 00:04:26,918
.لا. رباه -
.أجل، يزداد الأمر سوءًا -

59
00:04:27,005 --> 00:04:30,270
،ليلة البارحة وإثر ثمالتي"

60
00:04:30,697 --> 00:04:34,575
"،مع النقص العام في حساسيتك...
.والتي تحدثنا عنها

61
00:04:34,660 --> 00:04:38,539
،قمت بتقبيل شريكتي في العمل..."
."(كاثرين دن)

62
00:04:38,626 --> 00:04:39,931
!سحقًا -
.أعلم -

63
00:04:40,062 --> 00:04:43,195
،اسمعي، بعد كل ما حدث ليلة البارحة
.كان الأمر جنونيًا

64
00:04:43,326 --> 00:04:45,894
أريد استعادة ثقتك بي، حسنًا؟

65
00:04:45,981 --> 00:04:48,288
.أريد المقاتلة لهذا
.أخبريني بما عليّ أن أفعل

66
00:04:48,418 --> 00:04:51,291
!(بات) -
ماذا؟ -

67
00:04:51,588 --> 00:04:53,595
.علاقتنا طيبة. أثق بك

68
00:04:56,644 --> 00:05:00,691
!ما أفضلك امرأة -
.لا، لست هكذا -

69
00:05:00,871 --> 00:05:02,351
.عليّ الذهاب

70
00:05:07,437 --> 00:05:10,237
يا أمي. هل لي بدقيقة؟ -
.لست متفرغة لدقيقة واحدة -

71
00:05:10,322 --> 00:05:12,281
!يا ويحي! لم أطلب سوى دقيقة واحدة

72
00:05:12,312 --> 00:05:13,949
.وقلت لك إنني لست متفرغة

73
00:05:14,034 --> 00:05:16,098
.إذًا لا تتصرفين وكأنك تكترثين

74
00:05:16,183 --> 00:05:18,704
،وهذه أحذيتي الرياضية
.أيتها السافلة المخبولة

75
00:05:19,472 --> 00:05:21,707
.لا أظنك تعرفين مع مَن تتحدثين

76
00:05:29,418 --> 00:05:31,668
<b>"سبعة أيام"</b>

77
00:05:37,363 --> 00:05:40,777
هلا أخذتُ هذا السيف إلى المدرسة يا أمي؟ -
!ماذا؟ لا -

78
00:05:40,862 --> 00:05:42,211
نحن على القائمة السوداء بالفعل
.بسبب المجلة الإباحية

79
00:05:42,342 --> 00:05:44,414
...(جايك) -
أين مفاتيحي؟ -

80
00:05:44,499 --> 00:05:49,360
.هذا ليس سيفًا بل سيف المبارزة
..."كنت أستخدمه في جامعة "بنسيلفانيا

81
00:05:49,360 --> 00:05:52,446
.(أحتاج إليه في حالة عودة (دان -
دان)؟ أهو متنمر؟) -

82
00:05:52,531 --> 00:05:55,407
."سأعلّمك حركة "باساتا سوتو -
.(هذا (دان -

83
00:05:58,053 --> 00:05:59,453
.أعطني إياها

84
00:05:59,588 --> 00:06:04,291
لمَ لست طبيعيًا؟ -
.(اهدأي يا (بات -

85
00:06:06,486 --> 00:06:07,669
ماذا؟

86
00:06:09,456 --> 00:06:12,424
.آسفة يا حبيبي
.آسفة جدًا

87
00:06:13,503 --> 00:06:17,012
علامَ؟ -
.عليّ الذهاب. حقًا عليّ الذهاب -

88
00:06:21,021 --> 00:06:23,725
أأنا أتخيل أو أن أمي أغرب من المعتاد؟

89
00:06:23,810 --> 00:06:25,520
.(أنا ممسوسة يا (زيث

90
00:06:25,602 --> 00:06:29,084
حسنًا. مع مَن أتحدث؟ -
.(بات فيلبس) -

91
00:06:29,171 --> 00:06:32,304
كم امرأة ممسوسة تأتي إلى هنا؟ -
.اهدأي -

92
00:06:32,435 --> 00:06:36,846
.لنتحدث بنبرة هادئة
ماذا حدث منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

93
00:06:38,876 --> 00:06:42,140
.دعوت الشيطان إلى جسدي

94
00:06:42,271 --> 00:06:47,542
أقامت حفلة وقامت بأمور كارثية
...وأغضبت إحدى ضيوفي

95
00:06:47,627 --> 00:06:51,410
.وطبخت ديك رومي مع الهلام...

96
00:06:51,495 --> 00:06:54,805
حسنًا. أحاولت أن تؤذيك أنت
أو أي فرد من عائلتك؟

97
00:06:54,936 --> 00:06:57,052
.أوقفتني على حافة

98
00:06:57,524 --> 00:07:00,637
.وجارتنا انتحرت على سياجنا

99
00:07:00,768 --> 00:07:03,725
.ووجدت قلادتها في دُرجي -
.حسنًا -

100
00:07:03,810 --> 00:07:07,270
.تجمع الشياطين تذكارات من ضحاياهم -
.ظننتهم قتلة تسلسليين -

101
00:07:09,167 --> 00:07:12,442
.هذا ما تناولته في روايتي

102
00:07:12,736 --> 00:07:14,243
."روح قاتلة تسلسلية شريرة"

103
00:07:14,328 --> 00:07:18,907
أكره طلب هذا
ولكن أتمانعين في كتابة دعاية لها؟

104
00:07:18,992 --> 00:07:22,119
.لن أكتب لكتابك هذا دعاية
!أنا ممسوسة

105
00:07:23,225 --> 00:07:25,288
حسنًا، تخلّ من الشيطان
.وسأكتب اقتباسًا منها

106
00:07:25,314 --> 00:07:26,707
.ممتاز

107
00:07:27,258 --> 00:07:32,004
لطرد الأرواح الشريرة، عليك الذهاب
.إلى "الفاتيكان" ويستغرق الأمر سنة تقريبًا

108
00:07:32,040 --> 00:07:38,022
!سأكون مهمّشة حينها. حل آخر -
.تحتاج الشياطين إلى جسد مضيف -

109
00:07:38,107 --> 00:07:39,753
.ربما تدمرين الوعاء

110
00:07:40,372 --> 00:07:42,639
أنا الوعاء؟ -
.نعم -

111
00:07:43,550 --> 00:07:45,100
هل أقتل نفسي؟

112
00:07:45,248 --> 00:07:48,772
هذا أو تُلزم عليك حياة هادئة
.خالية من الشجن والغضب والتوتر والمخدرات

113
00:07:48,850 --> 00:07:50,480
عليّ قتل نفسي إذًا؟

114
00:07:51,427 --> 00:07:53,191
.أعلم أنها ترغب بإنهاء الكتاب

115
00:07:53,334 --> 00:07:55,300
ماذا لو تركتها تنهيه؟ -
!لا، لا -

116
00:07:55,387 --> 00:08:00,398
،عند عقد اتفاق مع شيطان ومخالفته
.يمتلكون الجسد المضيف إلى الأبد

117
00:08:00,483 --> 00:08:02,284
أتقول إنه لا يوجد حل؟

118
00:08:03,018 --> 00:08:07,664
.ثمة ما يمكننا محاولته

119
00:08:13,014 --> 00:08:16,048
.ابق بعيدًا عني، أيها الشر

120
00:08:16,408 --> 00:08:18,884
.العدو سيهرب لا محالة

121
00:08:18,992 --> 00:08:22,082
.أكسب الحماية والدفاع

122
00:08:22,277 --> 00:08:24,639
!غادر هذا الجسد

123
00:08:29,118 --> 00:08:30,946
!اخرجي -
ماذا حدث؟ -

124
00:08:31,112 --> 00:08:33,815
أنا فعلت هذا بك؟ -
!فقط اخرجي من هنا -

125
00:08:33,900 --> 00:08:35,400
.كان للأمر أن يكون أسوأ

126
00:08:35,819 --> 00:08:39,696
.أنت لم تمت... بعد -
!فقط ارحلي -

127
00:08:43,435 --> 00:08:46,244
.حسنًا، أيتها الشيطانة
.قصتك قد انتهت

128
00:08:49,867 --> 00:08:51,095
!سحقًا

129
00:08:56,212 --> 00:08:58,173
ماذا تفعلين يا (باتريشيا)؟

130
00:08:58,911 --> 00:09:02,610
قد عقدنا اتفاقًا
.وليس من الجيد أن تنقضي وعدك

131
00:09:02,658 --> 00:09:06,848
،دمرت زواجي وربما كسرت فكي
.لذلك أرى أن أمرنا انتهى

132
00:09:10,041 --> 00:09:11,103
.(مرحبًا يا (كام

133
00:09:11,184 --> 00:09:13,708
<i>"مرحبًا يا (تريش). هل الوقت غير مناسب؟" -</i>
.بلى -

134
00:09:13,795 --> 00:09:17,190
<i>لديّ لك خبر سار للغاية"
".وآخر مُحزن للغاية</i>

135
00:09:17,940 --> 00:09:18,940
ماذا الآن؟

136
00:09:19,018 --> 00:09:21,455
<i>سيكون كتابك"
".أكبر الإصدارات الصيفية</i>

137
00:09:21,586 --> 00:09:23,365
حسنًا. وما السار؟

138
00:09:24,153 --> 00:09:26,783
<i>".هذا هو الخبر السار" -</i>
ماذا حدث لكتاب (كلير)؟ -

139
00:09:26,868 --> 00:09:31,540
<i>.الأمر شديد الغرابة"
".في اليوم التالي لحفلك، دخلت في غيبوبة</i>

140
00:09:34,947 --> 00:09:36,586
!بئسًا -
<i>".أعرف"</i>-

141
00:09:36,671 --> 00:09:41,448
<i>.لكن علينا أن نكون عمليين بالأمر"
".هذا ما كانت (كلير) لتريده... ربما</i>

142
00:09:43,172 --> 00:09:45,784
.(آسفة يا (كام
.ولكن لا يمكنني القيام بهذا

143
00:09:45,869 --> 00:09:49,307
،لا تفعلي هذا بي
.أنا على المحك

144
00:09:49,744 --> 00:09:52,769
<i>أترتدين شال الكتف خاصتي؟"
".كنت أبحث عنه</i>

145
00:09:58,662 --> 00:10:00,319
<b>"الأربعاء"</b>

146
00:10:08,775 --> 00:10:09,848
!سحقًا

147
00:10:10,268 --> 00:10:15,509
.(أنت عصبية جدًا يا (باتريشيا
.هذا لأنك لم تأخذي دواءك

148
00:10:16,182 --> 00:10:17,685
.لن آخذ المخدرات

149
00:10:17,770 --> 00:10:20,881
لذا أرجوك أن تخرجي
.من البيت ومن جسدي

150
00:10:20,949 --> 00:10:23,258
.ولا تشغليني بأمرك

151
00:10:24,050 --> 00:10:26,428
.(لا تفعلي هذا يا (باتريشيا -
وإلا؟ -

152
00:10:26,729 --> 00:10:29,262
.لا يمكنك قتلي
.أنت تحتاجين إليّ

153
00:10:29,501 --> 00:10:30,958
ماذا ستفعلين إذًا؟

154
00:10:32,659 --> 00:10:34,136
<i>".وصلتك رسالة بريدية"</i>

155
00:10:38,532 --> 00:10:41,388
!(أقسم إنها ليست أنا يا (تيري

156
00:10:41,473 --> 00:10:45,057
حقًا؟ إنها تشبهك
.إلا أن قضيب (بليك) في فيك

157
00:10:45,142 --> 00:10:46,907
.سأشرح لك الأمر -
.أرجو هذا -

158
00:10:46,992 --> 00:10:51,502
أخبريني كيف فتحت فكّك كالكوبرا وأنت لديك
.اضطراب المفصل الفكي الصدغي كما أخبرتني

159
00:10:51,539 --> 00:10:52,996
.لقد دفعت مقابل تقويم الأسنان

160
00:10:53,068 --> 00:10:56,291
.أعاني من اضطراب المفصل الفكي الصدغي
!لفكي صوت. أنصت

161
00:10:59,406 --> 00:11:00,755
.لا، لا أسمع شيئًا

162
00:11:00,765 --> 00:11:03,465
.أتعرفين؟ هذا ليس مهمًا -
!(أنصت يا (تيري -

163
00:11:03,787 --> 00:11:07,844
لم أرغب بإخبارك بهذا
.ولكن ثمّة شيطانة

164
00:11:07,929 --> 00:11:11,348
.أعرف، أنا ناظر إليها -
.(أرجوك يا (تيري -

165
00:11:11,723 --> 00:11:15,644
.(انتهى أمرنا يا (بات
.أنت دمرت كل شيء

166
00:11:20,158 --> 00:11:22,361
<b>"الثلاثاء"</b>

167
00:11:22,377 --> 00:11:23,909
هل لي بدقيقة؟

168
00:11:24,150 --> 00:11:25,820
لماذا؟
تريدين الانفصال عني مجددًا؟

169
00:11:25,867 --> 00:11:28,522
لأنني فهمت حين غبتِ عني
.وأخبرتني بعدها

170
00:11:28,569 --> 00:11:31,785
لا أعلم، هل نشرت انفصالنا؟ -
.اسمع، أنا غبية. أعتذر -

171
00:11:31,870 --> 00:11:34,049
.هذا يسير في عائلتي
.ماذا عساي أقول؟ هذا وراثي

172
00:11:34,136 --> 00:11:36,248
أنت لا تعرفين مَن أنت عليه
.ولكنني أراك

173
00:11:36,376 --> 00:11:40,969
أنت لطيفة وقوية ومليئة بالحب
.ولكنك لا تحبين نفسك

174
00:11:41,100 --> 00:11:45,006
رباه. هذا ليس ما أنا عليه البتّة
.ولكن من اللطيف قولك هذا لي

175
00:11:45,187 --> 00:11:47,717
آمل أن يفهمك خليلك التالي
.أحسن مما كنت أفهمك

176
00:11:48,237 --> 00:11:50,457
انتظر. ماذا؟
هل تنفصل عني؟

177
00:11:51,807 --> 00:11:52,908
.بل أنتقل

178
00:11:52,993 --> 00:11:56,811
حصلت صاحبة العقار على ثلاثة عروض
.على البيت بحلول عودتي من الجنازة

179
00:11:57,147 --> 00:11:59,117
إلى أين ستذهب؟ -
.لا أعرف -

180
00:11:59,248 --> 00:12:00,685
."خالي في "لوس أنجلوس

181
00:12:00,770 --> 00:12:03,650
.ربما سأعيش معه لفترة -
.هذا مذهل -

182
00:12:05,106 --> 00:12:06,308
.تعالي معي

183
00:12:07,039 --> 00:12:10,240
.ماذا؟ لا. لا أستطيع -
ولمَ لا؟ -

184
00:12:11,132 --> 00:12:12,827
لا أعرف. ماذا سنفعل بأمر المال؟

185
00:12:12,912 --> 00:12:15,372
متأكدة أن والديّ سيتوقفان
...عن دفع بطاقة الائتمان

186
00:12:15,381 --> 00:12:17,956
بعد ذهابي للعيش معك وخالك...
."اللطيف في "لوس أنجلوس

187
00:12:18,041 --> 00:12:20,898
سأحصل على مليون دولار من البيت
.ونصف مليون من الصندوق الاستئماني

188
00:12:20,966 --> 00:12:22,085
.سنفعل ما يحلو لنا

189
00:12:22,867 --> 00:12:24,079
.رباه

190
00:12:25,001 --> 00:12:26,071
.أنا معك

191
00:12:27,407 --> 00:12:28,500
حقًا؟

192
00:12:28,877 --> 00:12:31,967
."نعم، لنخرج من "شاينينغ فال

193
00:12:32,242 --> 00:12:35,351
.أنا سعيد جدًا -
.قد أكون حبلى -

194
00:12:36,851 --> 00:12:40,812
ضاجعت (فرانك) لأنها كانت مكتئبة
.ولكنها سعيدة الآن

195
00:12:40,897 --> 00:12:44,274
عادت لكتابة كتابها
.وأقامت حفلًا

196
00:12:44,359 --> 00:12:46,034
.وكأنها تعاني من انفصام الشخصية

197
00:12:46,165 --> 00:12:49,037
شككت بوجود خطب ما
.حين ألغت جلستنا الأخيرة

198
00:12:49,168 --> 00:12:52,555
.أخبرتني بأنك مَن ألغيت الجلسة -
.هي التي ألغتها، معي الرسالة الصوتية -

199
00:12:52,640 --> 00:12:56,523
سأسألك سؤالًا
.وأريدك أن تجيبني بكل صراحة

200
00:12:56,922 --> 00:13:00,123
أعليّ دفع ثمنها؟ -
.سياسة الإلغاء قبل الجلسة بـ72 ساعة -

201
00:13:00,135 --> 00:13:02,442
.سحقًا! يومي هذا يسوء وحسب

202
00:13:02,529 --> 00:13:04,052
<i>".(معك (باتريشيا فيلبس"</i>

203
00:13:04,137 --> 00:13:07,505
<i>،حين تقول امرأة إنها مكتئبة"
".أنصت إليها</i>

204
00:13:07,590 --> 00:13:11,538
<i>،لا تكتفي بكتابة المزيد من الأدوية لها"
".أيها الداعر القذر الكاره للنساء</i>

205
00:13:11,668 --> 00:13:14,062
<i>".لن نأتي اليوم أو مجددًا"</i>

206
00:13:14,193 --> 00:13:15,542
<i>".سأقتلنا جميعًا"</i>

207
00:13:15,629 --> 00:13:17,599
<i>".كما أننا نريد المزيد من الكلونازيبام"</i>

208
00:13:17,718 --> 00:13:21,853
.هذه (بات)؟ هذا مرعب
.إنه ليس صوتها حتى

209
00:13:21,906 --> 00:13:24,681
.لهذا طلبت طبيب نفسي لها لـ72 ساعة -
وهذا يعني؟ -

210
00:13:24,727 --> 00:13:27,692
يعني أن علينا معالجتها
.بالإجبار على الفور

211
00:13:27,777 --> 00:13:29,686
لمَ هذه أول مرة
أسمع فيها عن هذا؟

212
00:13:29,771 --> 00:13:31,112
متأكد؟ -
.تمامًا -

213
00:13:31,197 --> 00:13:33,081
.إنها خطر عليك وعلى عائلتكما

214
00:13:33,168 --> 00:13:36,258
.سأُعلمك حين أبدأ بالإجراءات -
!رباه -

215
00:13:49,881 --> 00:13:51,966
.آسف يا (تيري) ولكن يبدو أنني نسيت

216
00:13:54,228 --> 00:13:57,514
نسيت أن تطلب
طبيب نفسي لـ72 ساعة" لزوجتي؟"

217
00:13:57,783 --> 00:14:00,392
...كانت سنة مرهقة جدًا لي -
!بئس الأمر -

218
00:14:00,477 --> 00:14:02,977
!أنت أسوأ طبيب نفسي على الإطلاق

219
00:14:03,306 --> 00:14:06,481
!لن أدفع ثمن الجلسة الأخيرة تلك

220
00:14:11,705 --> 00:14:14,155
ماذا يا أبي؟
.أنت تقود أسوأ من المعتاد

221
00:14:14,240 --> 00:14:17,647
لا وقت لديّ لهذا يا (غاينور)، حسنًا؟
.إليك الأمر، كل شيء على ما يرام

222
00:14:17,778 --> 00:14:20,399
فقط سنقضي بضعة أيام
لدى والداي، حسنًا؟

223
00:14:20,484 --> 00:14:23,039
(انتظر، دكتور ودكتورة (فليبس
سيسمحان لنا بالبقاء؟

224
00:14:24,204 --> 00:14:25,235
.آمل هذا

225
00:14:25,307 --> 00:14:27,055
.سنتصل بهما ونحن في الطريق
.ابقيا هنا

226
00:14:27,140 --> 00:14:28,881
.(لن أذهب إلى أي مكان بدون (روكسي

227
00:14:29,324 --> 00:14:32,295
.أنت أوضحت هذا في الطريق
.كل شيء على ما يرام

228
00:14:32,310 --> 00:14:35,844
.سأذهب إلى البيت وأحضر (روكسي) وأعود
.سيكون كل شيء على ما يرام

229
00:14:35,883 --> 00:14:38,364
لمَ تستمر بقول
كل شيء على ما يرام"؟"

230
00:14:38,494 --> 00:14:39,826
!لأن كل شيء على ما يرام

231
00:14:44,239 --> 00:14:47,480
أقفلا السيارة ولا تفتحا الأبواب أو النوافذ
.تحت أي ظرف من الظروف

232
00:14:49,375 --> 00:14:50,775
!كل شيء على ما يرام

233
00:14:54,771 --> 00:14:56,364
لمَ اخترتني؟

234
00:14:57,035 --> 00:14:58,533
لمَ لم تختاري (غاينور)؟

235
00:14:59,167 --> 00:15:00,785
.لا أقترح عليك هذا

236
00:15:01,169 --> 00:15:03,746
.لقد تجاوزت سنين شبابي

237
00:15:04,869 --> 00:15:06,791
.لأنني أعيش وأنت تكتبين

238
00:15:07,306 --> 00:15:12,354
بربك، ذلك الفصل مع (بليك)؟
.كان تحوّلًا حقيقيًا للأحداث

239
00:15:12,441 --> 00:15:14,835
لمَ لم تختاري (كلير)؟
.إنها بنصف سني

240
00:15:14,922 --> 00:15:17,302
كان بإمكانك مسّها عوضًا
.عن إدخالها في غيبوبة

241
00:15:17,387 --> 00:15:20,638
.عزيزتي، لا أحد يكتبني مثلما تفعلين

242
00:15:20,814 --> 00:15:23,774
ما المهم حيال هذا الكتاب؟

243
00:15:23,989 --> 00:15:28,351
.لقد قرأته وهو ليس ممتازًا -
.هذا لأنك لا تعرفين كيف سننهيه -

244
00:15:28,631 --> 00:15:31,774
.تعالي. دعيني اريك كيف سننهيه

245
00:15:35,464 --> 00:15:37,814
روكسي)؟)

246
00:15:37,945 --> 00:15:40,382
روكسي)؟)

247
00:15:45,383 --> 00:15:46,466
!(روكسي)

248
00:15:50,827 --> 00:15:52,921
<i>".(تيري)"</i>

249
00:15:53,290 --> 00:15:54,341
بات)؟)

250
00:16:12,273 --> 00:16:15,113
<i>،أمي"
".تعرفين أنني أعاني من حساسية من البيض</i>

251
00:16:15,200 --> 00:16:17,854
<i>"...أنت فقط لا تحبين البيض" -
"!قهوة" -</i>

252
00:16:24,296 --> 00:16:26,788
<i>"!إيليا)، أنت سكبت الحليب مجددًا)"</i>

253
00:16:41,749 --> 00:16:43,096
!(روكسي)

254
00:16:59,070 --> 00:17:04,162
.لا... إنها أنت... لا أنا

255
00:17:04,249 --> 00:17:06,599
.(لكننا الشخص ذاته يا (باتريشيا

256
00:17:06,729 --> 00:17:10,290
سيدتان قويتان دفعتهما عائلاتهما
.إلى حافة الهاوية

257
00:17:10,646 --> 00:17:12,953
.ثمّة اختلاف بسيط

258
00:17:13,084 --> 00:17:14,836
.لست مريضة نفسية

259
00:17:15,260 --> 00:17:19,257
ألم تفكري قط بقتل عائلتك؟ -
.أنا أمٌّ. قطعًا فكرت بهذا -

260
00:17:21,803 --> 00:17:25,966
،خذي هذه الحبّات
.ولنتمّ الأمر سويًا

261
00:17:28,247 --> 00:17:29,465
.رباه

262
00:17:30,893 --> 00:17:32,156
.(روزماري)

263
00:17:35,368 --> 00:17:37,208
،أعلم أن في داخلك أمًّا

264
00:17:37,293 --> 00:17:42,372
.كانت غاضبة وحزينة وفقدت صوابها

265
00:17:42,457 --> 00:17:45,855
.أفهم هذا وأنا أقدّرك

266
00:17:45,986 --> 00:17:51,986
أشعر بأسى شديد حيالك
.وأنا لن أقتل عائلتي

267
00:17:53,515 --> 00:17:57,837
أنا محبوسة في هذا المكان
.منذ زمن طويل

268
00:17:59,422 --> 00:18:01,306
.أريد المضي قدمًا

269
00:18:02,951 --> 00:18:07,764
.أنت الوحيدة القوية كفاية لفعل هذا

270
00:18:08,617 --> 00:18:11,316
.أنت مَن عقدت الاتفاق
.لا خيار لديك

271
00:18:14,303 --> 00:18:15,730
!سحقًا لك

272
00:18:20,629 --> 00:18:23,696
.لا أظنك تفهمين مع مَن تتعاملين

273
00:18:25,900 --> 00:18:28,368
.لا أظنك أنت تفهمين مع مَن تتعاملين

274
00:18:31,495 --> 00:18:37,168
.ماذا تفعلين؟ هذا كثير -
.أنا أدمّر الوعاء -

275
00:18:41,262 --> 00:18:43,841
.(هذا مقزز يا (باتريشيا

276
00:18:50,842 --> 00:18:52,452
.جوان) اللعينة)

277
00:19:10,418 --> 00:19:12,870
.أنا سيئة جدًا بأخذ الحبّات

278
00:19:13,583 --> 00:19:16,729
،كان بإمكانك التألُّق

279
00:19:16,859 --> 00:19:20,559
،لكن بدلًا من هذا
.أنت مدمنة كأمك

280
00:19:20,689 --> 00:19:23,339
.طلبت مني أن أذبح عائلتي

281
00:19:23,424 --> 00:19:25,633
.هذا طلب كبير جدًا

282
00:19:25,883 --> 00:19:31,139
اتفاق جديد، لأن لا أحد يحب قتل أطفاله
.أو حيوانه الأليف

283
00:19:31,224 --> 00:19:35,291
.لكن الأزواج هم أكثر مَن يعيقوننا

284
00:19:35,791 --> 00:19:40,318
.ما يزال لدينا نافذة، فلنستخدمها -
.(لن أقتل (تيري -

285
00:19:40,405 --> 00:19:44,508
.لم يدعمني أحد مثله -
!بربك -

286
00:19:44,593 --> 00:19:48,406
.إنه أكثر مَن كان يعيقك طيلة حياتك

287
00:19:48,862 --> 00:19:52,243
.لم يمنعني (تيري) عن الكتابة -
حقًا؟ -

288
00:19:52,584 --> 00:19:57,392
،بمجرد زواجك منه
.جفّ قلمك مع بعض الأشياء الأخرى

289
00:19:57,477 --> 00:19:59,032
.لأنني أنجبت

290
00:20:00,960 --> 00:20:04,172
.والذي كان مُراده
.(فكري بالأمر يا (باتريشيا

291
00:20:04,197 --> 00:20:10,092
،بمجرد أن ظن أنك ناجحة
.حاول مضاجعة سكرتيرته

292
00:20:10,435 --> 00:20:12,305
.ليست سكرتيرته

293
00:20:12,489 --> 00:20:15,558
.قام بتقبيلها وأخبرني بعدها -
.لنواجه الأمر -

294
00:20:15,643 --> 00:20:19,487
المرة الوحيدة التي تأقلمتما فيها
...هذا البيت الملعون

295
00:20:19,572 --> 00:20:23,642
.حين كنت أطبخ وأنظف له...

296
00:20:23,752 --> 00:20:28,192
.ولكنه يحاول تخريب كتابك الجديد حاليًا

297
00:20:28,478 --> 00:20:29,770
!اصمتي

298
00:20:31,552 --> 00:20:33,507
.(إنه يكلّم (كام

299
00:20:33,849 --> 00:20:37,789
.اذهبي وارفعي السمّاعة

300
00:20:38,376 --> 00:20:41,009
.الأمر لا يسير هكذا يا غبية

301
00:20:43,903 --> 00:20:45,296
.(باتريشيا)

302
00:20:47,167 --> 00:20:48,674
...(باتريشيا)

303
00:20:49,778 --> 00:20:51,127
.(باتريشيا)

304
00:20:55,523 --> 00:20:59,268
.(لدينا الكثير من العمل يا (باتريشيا

305
00:21:03,036 --> 00:21:05,691
<i>"!مرحبًا"</i> -
أقرأت كتاب (بات) يا (كام)؟ -

306
00:21:05,794 --> 00:21:07,527
<i>".كله عدا النهاية"</i>

307
00:21:07,779 --> 00:21:10,488
.لقد قرأت النهاية توًا -
<i>"أهي جيدة؟" -</i>

308
00:21:11,523 --> 00:21:15,674
".تقتل عائلتها بفأس"

309
00:21:15,804 --> 00:21:17,119
<i>"هلا أرسلتها إليّ؟"</i>

310
00:21:18,720 --> 00:21:22,041
.عليك... إنها... أنت لا تفهمين

311
00:21:22,855 --> 00:21:25,795
...هي فقدت صوابها

312
00:21:26,583 --> 00:21:28,150
.ها (باتي) جاءت

313
00:21:30,036 --> 00:21:31,133
.سأعاود الاتصال بك

314
00:21:32,993 --> 00:21:34,804
لمَ تأخّر هكذا؟

315
00:21:35,781 --> 00:21:38,436
أيمكنني إخبارك بشيء شخصي؟ -
ليس غير أخلاقي، أليس كذلك؟ -

316
00:21:38,453 --> 00:21:41,769
لا. هلا رفعت الزجاج؟
.لا أريد أن يسمعني أحدًا

317
00:21:45,535 --> 00:21:46,995
ما الأمر يا صاح؟

318
00:21:51,971 --> 00:21:56,845
!رباه
!ما أبشعها رائحة

319
00:21:56,976 --> 00:22:00,454
!لا تفعل هذا بأختك -
.آسف ولكنني أشعر بالملل -

320
00:22:03,724 --> 00:22:05,465
.لقد عادت

321
00:22:09,800 --> 00:22:11,062
<i>"!اركض"</i>

322
00:22:11,147 --> 00:22:12,689
إلى أين أنت ذاهب؟
.قال أبونا ألا نغادر السيارة

323
00:22:12,774 --> 00:22:15,511
.قالت (ديزي) أن أركض -
!لن أقع في ورطة بسببك -

324
00:22:16,778 --> 00:22:17,930
!(روكسي)

325
00:22:18,867 --> 00:22:21,305
ما رأيك بالكتاب؟

326
00:22:21,392 --> 00:22:23,872
.صراحة، لم يعجبني

327
00:22:26,825 --> 00:22:30,394
!ضعي الفأس من يدك

328
00:22:30,575 --> 00:22:33,229
!فلنجلس ونتحدث بشأن الأمر

329
00:22:37,084 --> 00:22:38,231
.حسنًا

330
00:22:41,150 --> 00:22:42,806
!سحقًا

331
00:22:43,212 --> 00:22:46,542
!بات)! كان بإمكانك قتلي! مجنونة)

332
00:22:49,756 --> 00:22:52,498
روكسي)! أين أنت؟)

333
00:22:53,349 --> 00:22:54,468
!(روكسي)

334
00:22:56,883 --> 00:22:57,971
.مرحبًا حبيبتي

335
00:22:58,124 --> 00:23:01,140
ماذا تفعلين؟ ستّتسخين
.ولا أحد يحب تنظيفك

336
00:23:04,783 --> 00:23:06,175
ماذا؟

337
00:23:16,490 --> 00:23:17,970
...رباه

338
00:23:20,712 --> 00:23:23,245
!أمي؟ أمي

339
00:23:26,021 --> 00:23:28,284
ماذا يا حبيبي؟ -
أمي؟ -

340
00:23:30,067 --> 00:23:33,547
أتتذكرين الفتاة من اللعبة؟
.(قالت إنها تُدعى (ديزي

341
00:23:33,632 --> 00:23:36,258
.كانت تعيش هنا ولكن أمها قتلتها

342
00:23:36,343 --> 00:23:39,644
أمها عادت
.ولكن (ديزي) تقول إن ثمّة طريقة لردعها

343
00:23:41,100 --> 00:23:42,100
أمي؟

344
00:23:42,124 --> 00:23:45,893
!(روكسي)
.سأتركك وحدك يا عزيزتي

345
00:23:47,303 --> 00:23:51,569
إلى أين ستذهب يا (تيري)؟ -
.بات)، ضعي الفأس من يدك) -

346
00:23:52,159 --> 00:23:54,485
.لا أريد أن يتأذى أحد -
.لن أؤذيك -

347
00:23:55,442 --> 00:23:57,363
.فقط سأقطع ساقيك

348
00:23:57,705 --> 00:23:59,968
.أظن هذا سيؤلمني فيؤذيني

349
00:24:00,112 --> 00:24:01,534
.اذهب -
.تمهلي -

350
00:24:02,711 --> 00:24:08,711
تحدثت مع الطبيب (بيرغ) وليس هذا مهمًا
.ولكننا لن ندفع ثمن تلك الجلسة الفائتة

351
00:24:09,500 --> 00:24:12,336
.أظن ربما عليك الذهاب إلى مشفى

352
00:24:12,421 --> 00:24:16,173
متى تظن عليّ الذهاب إلى المشفى؟

353
00:24:16,258 --> 00:24:19,335
.في أقرب وقت ممكن -
في أقرب وقت ممكن"؟" -

354
00:24:19,466 --> 00:24:23,514
.(أعرف أنك ثملة يا (بات
وجدت المخدرات، حسنًا؟

355
00:24:23,599 --> 00:24:25,433
سنحصل لك على المساعدة، حسنًا؟

356
00:24:25,791 --> 00:24:28,533
أسامحك على كل شيء؛
.بليك) وكل شيء)

357
00:24:28,954 --> 00:24:30,688
تسامحني؟ -
!سحقًا -

358
00:24:31,565 --> 00:24:37,403
أشعرت يومًا كيف أن يسامحك الناس دائمًا؟

359
00:24:38,244 --> 00:24:43,617
.لا أظن الأمر جيدًا من خلال عينيك -
!(لا، ليس جيدًا يا (تيري -

360
00:24:44,709 --> 00:24:48,800
أنت تضع معيارًا مستحيلًا
.لما يعنيه أن أكون زوجة

361
00:24:49,670 --> 00:24:53,674
خنتك فاشتريت لي قصرًا سخيفًا
."في ولاية "كونيتيكت

362
00:24:53,708 --> 00:24:57,200
!لأنني أردتك أن تكوني سعيدة -
!لا يمكنني أن أكون سعيدة -

363
00:24:57,200 --> 00:24:59,550
.(بلى، يمكنك يا (بات
.يمكننا أن نكون سعداء

364
00:24:59,562 --> 00:25:01,682
كنا سعداء قبلًا
!ويمكننا أن نكون سعداء مجددًا

365
00:25:01,711 --> 00:25:05,279
.توقف عن كونك هادئًا
!هذا مُرهق

366
00:25:05,367 --> 00:25:10,770
ضاجعت رجلًا عشوائيًا في سيارة
.اشتريتها ببطاقة ائتمانك

367
00:25:13,064 --> 00:25:14,767
!افعل شيئًا ما

368
00:25:25,430 --> 00:25:27,745
.إنها ضربة مباشرة
.في سلاح الشيش، إنها نقطة لي

369
00:25:35,586 --> 00:25:39,381
.رباه! رباه. رباه

370
00:25:39,836 --> 00:25:43,492
.(آسفة جدًا يا (تيري
.لم أكن الفاعلة

371
00:25:43,622 --> 00:25:45,387
.(أرجوك أن تستيقظ يا (تيري

372
00:25:46,369 --> 00:25:48,265
أتمازحينني؟

373
00:25:49,190 --> 00:25:52,394
لمَ قلادة أمي الروحية
مدفونة في الباحة الخلفية؟

374
00:25:53,197 --> 00:25:55,378
ولمَ أبي ميت؟

375
00:25:58,594 --> 00:26:01,205
.إنه حيٌّ
...(غاينور)

376
00:26:01,335 --> 00:26:05,818
!إياك ولمسي -
.ليس لديّ متّسع من الوقت -

377
00:26:07,516 --> 00:26:11,330
...أعلم أنني لم أكن أفضل أم -
!أنت كنت أسوأ أم -

378
00:26:12,938 --> 00:26:14,287
!سحقًا

379
00:26:15,327 --> 00:26:16,380
!أمي

380
00:26:40,331 --> 00:26:43,116
لمَ عليّ الذهاب إلى مدرسة جديدة؟
.هذا غير عادل

381
00:26:43,203 --> 00:26:47,599
.لأنها مدرسة للأذكياء وأنت ذكية -
أنا ذكي؟ -

382
00:26:47,956 --> 00:26:50,045
!ماذا؟ أنت مذهل

383
00:26:51,429 --> 00:26:54,526
ماذا لو لم أتأقلم؟ -
.(انتظري لحظة يا (غاينور -

384
00:26:54,611 --> 00:26:56,000
ما الكلمة التي سمعتها؟

385
00:26:56,891 --> 00:27:01,330
"ماذا لو القلم؟"
.هذا ما سمعته

386
00:27:01,657 --> 00:27:05,399
ماذا عنك يا (جايك)؟ ماذا سمعت؟
.ماذا لو مقلم؟" لا أعرف هذه الكلمة"

387
00:27:05,399 --> 00:27:07,271
...نحن لا نعرف
أنعرف كلمة "لم" تلك؟

388
00:27:07,401 --> 00:27:09,958
.لا، بإمكاننا فعل أي شيء
أتعرفان السبب؟

389
00:27:10,005 --> 00:27:15,269
!(سأخبركما بالسبب. نحن آل (فيلبس -
!(نحن آل (فيلبس -

390
00:27:15,758 --> 00:27:19,190
!(نحن آل (فيلبس -
!(نحن آل (فيلبس -

391
00:27:19,239 --> 00:27:21,190
!(هيا، أيها الوالد. نحن آل (فيلبس -
!(نحن آل (فيلبس -

392
00:27:21,275 --> 00:27:26,203
!(نحن آل (فيلبس -
!(نحن آل (فيلبس -

393
00:27:26,333 --> 00:27:28,988
<i>".(سيد (فيلبس). سيدة (فيلبس"</i>

394
00:27:31,016 --> 00:27:34,288
سيدة (فيلبس)؟
سيدة (فيلبس)؟

395
00:27:35,386 --> 00:27:39,418
ماذا؟ أين أنا؟ -
.أنت في مستشفى "شاينينغ فال" النفسي -

396
00:27:39,912 --> 00:27:43,786
.لا، لست مجنونة
.ثمّة خطب ما

397
00:27:43,873 --> 00:27:45,674
تناولت جرعة زائدة
.من الباربتيورات منتهية الصلاحية

398
00:27:45,744 --> 00:27:48,094
!ماذا؟ انتظروا
.إنها لأمي

399
00:27:48,225 --> 00:27:50,719
!كان هناك شبحًا
!إنها شيطانة

400
00:27:50,804 --> 00:27:54,058
!(غاينور)! (غاينور)

401
00:27:54,579 --> 00:27:58,103
.أخبريهم بأنني لست مجنونة -
.لا بأس يا أمي -

402
00:27:58,148 --> 00:27:59,980
.فقط سيعتنون بك لفترة من الوقت

403
00:28:01,934 --> 00:28:05,292
.لا تفعلي هذا بي
.لا تفعلي هذا بي

404
00:28:05,377 --> 00:28:08,585
!أنا ممسوسة
!أنا لست بمجنونة

405
00:28:08,768 --> 00:28:11,597
أسنكون بخير؟ -
.لا يمكن أن يحدث هذا لي -

406
00:28:11,727 --> 00:28:14,078
.(نعم. نحن من آل (فيلبس

407
00:28:14,163 --> 00:28:16,580
!(أنا لست بمجنونة يا (غاينور

408
00:28:17,355 --> 00:28:18,624
!(غاينور)

409
00:28:19,561 --> 00:28:21,043
...(غاينور)

410
00:28:24,032 --> 00:28:25,784
.لا بأس. لا بأس

411
00:28:27,743 --> 00:28:29,267
<i>"!لا تلمسيني"</i>

412
00:28:32,313 --> 00:28:33,924
<i>"!لا تلمسيني"</i>

413
00:28:34,054 --> 00:28:35,664
.هذا بيتي

414
00:28:38,139 --> 00:28:40,359
.يا أنت! هذا بيتي

415
00:28:42,975 --> 00:28:47,225
<b>دار نساء (شاينينغ فال) المصابات"
"بالهيستيريا، يوم 23 من شهر يونيو سنة 1859</b>

416
00:28:55,950 --> 00:28:56,997
<i>".مرحبًا بكِ في ديارك"</i>

417
00:28:58,254 --> 00:29:47,296
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}fb.com/YousseFaridTheInterpreter{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

