﻿1
00:00:08,667 --> 00:00:10,459
‫- "حانة (سايد ستيب)"
‫- حسناً

2
00:00:12,959 --> 00:00:14,751
‫- الطلبية جاهزة
‫- شكراً

3
00:00:14,876 --> 00:00:15,959
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

4
00:00:17,209 --> 00:00:20,751
‫حسناً، فلنعُد إلى العمل
‫سأبحث في جنوب (لامار) و(ميولر)

5
00:00:20,876 --> 00:00:23,709
‫أين تريدان البحث أيضاً
‫لنعثر على منزل أحلامنا الجديد؟

6
00:00:27,042 --> 00:00:29,918
‫- ماذا؟
‫- آسفة، من الغريب أن نفكر في بيتنا التالي

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,459
‫بعد أن انتقلنا مباشرة من منزل العائلة
‫الذي توارثته الأجيال

8
00:00:32,626 --> 00:00:34,334
‫اسمعا، لمَ لا نقلب الوضع لصالحنا؟

9
00:00:34,626 --> 00:00:40,083
‫أي أن نحوّل الوضع السلبي إلى إيجابي
‫ونستفيد من معطيات الوضع الراهن، اتفقنا؟

10
00:00:40,375 --> 00:00:42,667
‫أعني حين جددت (مولين) وجدّكما
‫ديكور منزل المزرعة

11
00:00:42,792 --> 00:00:45,959
‫لم يفكرا في أنّ هذين المراهقين
‫بحاجة إلى حمامين منفصلين، صحيح؟

12
00:00:46,083 --> 00:00:50,209
‫إذاً اعتبرا الأمر كلائحة أمنيات
‫أخبراني بما ترغبان فيه وسأدوّنه

13
00:00:50,792 --> 00:00:51,918
‫لن نعيش في بيت مستأجَر إلى الأبد

14
00:00:52,584 --> 00:00:54,292
‫- مرحباً أيها الفريق
‫- (جير)!

15
00:00:55,334 --> 00:00:57,417
‫- كيف حال الجميع؟
‫- بأروع حال

16
00:00:57,709 --> 00:01:01,334
‫- أعني باستثناء أنّ آل (دايفيدسون) سيأخذون منزلنا
‫- صحيح

17
00:01:02,792 --> 00:01:04,959
‫لم أقصدك أنت بذلك

18
00:01:06,334 --> 00:01:08,167
‫حسناً، بعد أن وضّحنا هذا...

19
00:01:09,501 --> 00:01:10,501
‫رائع

20
00:01:12,334 --> 00:01:15,501
‫إذاً أتشارك الحمض النووي مع آل (دايفيدسون)

21
00:01:15,918 --> 00:01:18,334
‫لا تعني العائلة المكان الذي نأتي منه

22
00:01:19,334 --> 00:01:20,751
‫بل الأشخاص الذين يساندونك دوماً

23
00:01:20,876 --> 00:01:22,417
‫- صحيح؟
‫- نعم، سنساندك

24
00:01:22,542 --> 00:01:23,542
‫أعرف ذلك

25
00:01:23,918 --> 00:01:26,375
‫مهلاً، سأستعير والدكما قليلاً
‫ألديكما مانع؟

26
00:01:27,542 --> 00:01:28,542
‫بالطبع

27
00:01:33,751 --> 00:01:38,375
‫(جيري)، مهلاً، مهلاً
‫كان يجدر بي مكالمتك قبل أن أخبرهم

28
00:01:38,542 --> 00:01:41,125
‫أعرف ذلك، أنا آسف
‫أعني كنا نتحدث عن إطلاق أبي من السجن

29
00:01:41,250 --> 00:01:43,209
‫- فتوالت الأحاديث...
‫- مهلك، أتفهّم ذلك، أتفهّمه

30
00:01:44,959 --> 00:01:48,918
‫- ثمة أمر عليّ أن أتشاطره معك
‫- حسناً

31
00:01:49,334 --> 00:01:52,459
‫لقد زرت (غايل)

32
00:01:52,999 --> 00:01:54,083
‫- حقاً؟
‫- نعم

33
00:01:54,209 --> 00:01:55,334
‫حسناً...

34
00:01:55,876 --> 00:01:59,000
‫حسناً، عجباً!
‫كيف جرى ذلك الأمر؟

35
00:01:59,125 --> 00:02:02,000
‫أعني لقد بكَت حين رأتني

36
00:02:02,125 --> 00:02:06,918
‫بدت وكأنها مهتمة بالتعرف إلي
‫أكثر من اهتمامها بمناقشة الماضي لذا...

37
00:02:07,125 --> 00:02:09,459
‫- هذا أمر مهم
‫- نعم، نعم

38
00:02:09,626 --> 00:02:12,083
‫إنها غريبة الأطوار، هذا أمر مؤكد

39
00:02:12,959 --> 00:02:21,501
‫من منظوري للأمور، أتفهّم مدى صعوبة
‫أن تعرف أنّ الزوج الذي حزِنت عليه طوال 20 عاماً

40
00:02:21,626 --> 00:02:24,083
‫- نعم
‫- قد وهب طفلتها إلى شخص آخر

41
00:02:24,209 --> 00:02:26,918
‫أعني الأرجح أنني كنت لركّزتُ
‫على الخبر الجيد أيضاً ولكن...

42
00:02:27,000 --> 00:02:31,125
‫بالطبع، أنتِ... لم أرِد سوى أن أثبِت براءة أبي
‫لم أملك أدنى فكرة...

43
00:02:31,250 --> 00:02:32,667
‫- ما سيتأتى عن ذلك...
‫- أعلم

44
00:02:32,792 --> 00:02:34,292
‫أو ما سيكون ثمن ذلك

45
00:02:34,959 --> 00:02:36,959
‫- ما كان بوسع أحد أن يحزر هذا
‫- لا

46
00:02:37,209 --> 00:02:38,751
‫- دعنا لا نتحدث عن هذا
‫- لا

47
00:02:38,876 --> 00:02:42,042
‫- دماغي متعَب وكلنا... هذا...
‫- بالطبع، بالطبع، نعم

48
00:02:42,167 --> 00:02:43,959
‫اسمعي، ما رأيك بهذا؟

49
00:02:44,417 --> 00:02:47,375
‫سنذهب جميعاً إلى ذلك الكرنفال
‫الذي يقيمه الجوّالة

50
00:02:47,999 --> 00:02:49,167
‫ما رأيك بأن نذهب معاً؟

51
00:02:49,292 --> 00:02:51,000
‫- سمعتُ أنّ فرقة (كنساس) ستقدّم أداءً
‫- (كنساس)؟

52
00:02:51,542 --> 00:02:54,083
‫- فرقة (كنساس) التي تغني "غبار في الريح"؟
‫- نعم يا سيدتي

53
00:02:54,542 --> 00:02:55,542
‫أنا موافقة

54
00:02:59,667 --> 00:03:00,792
‫مهلاً، هذه...

55
00:03:01,167 --> 00:03:03,042
‫هذه هي الأغنية التي تحبينها للفرقة؟

56
00:03:09,417 --> 00:03:10,626
‫لا بد من أنها في وحدة التخزين

57
00:03:11,167 --> 00:03:13,417
‫لا بأس، يمكننا إحضار واحدة جديدة
‫في طريقنا

58
00:03:13,918 --> 00:03:17,375
‫كانت تلك حقيبتي التي أستعملها لكل شيء
‫إنها تتسع لكل شيء، وهي معزولة حرارياً

59
00:03:17,792 --> 00:03:20,999
‫بعد كل ما تحمّلناه هذه الأسابيع

60
00:03:21,334 --> 00:03:23,125
‫هل ستنهارين بسبب حقيبة قماشية؟

61
00:03:24,292 --> 00:03:26,792
‫نعم، ما الذي سأضع مشروباتي فيه؟

62
00:03:27,751 --> 00:03:29,083
‫سنعثر لك على شيء ما

63
00:03:30,167 --> 00:03:35,250
‫اسمعا، راسلني (كوردي) للتو قائلاً إنه مع (جيري)
‫لذا علينا توضيب شطيرة إضافية

64
00:03:36,375 --> 00:03:40,709
‫حسناً، هذا يعني أنه عليّ العثور على شيء أكبر
‫لأضع كل شيء فيه

65
00:03:41,459 --> 00:03:44,626
‫عليك محادثة (جيرالدين) عن هذا
‫في نهاية المطاف

66
00:03:45,083 --> 00:03:46,542
‫تبدو هذه كفرصة جيدة

67
00:03:46,959 --> 00:03:51,542
‫نعم يا أمي، حتماً ما كنتِ لتخمّني أنّ الطفل الذي كان
‫يتحدث عنه (مارف) منذ كل تلك السنوات كان (جيري)

68
00:03:52,542 --> 00:03:56,459
‫لا تلومي نفسك على غلطة ذلك الرجل
‫كونه وهب طفلتك بهذه الطريقة...

69
00:03:57,000 --> 00:03:58,918
‫لم يستحق أن يكون أباً لها

70
00:04:00,751 --> 00:04:04,042
‫ربما إن فسّرت لها توقيت كل شيء

71
00:04:05,167 --> 00:04:06,626
‫انظرا إلى ما وجدته

72
00:04:07,459 --> 00:04:09,417
‫- انظرا إلى هذا!
‫- هذا مبشّر، صحيح؟

73
00:04:09,542 --> 00:04:10,751
‫انظرا!

74
00:04:10,876 --> 00:04:12,501
‫وجدته بين أغراض (كوردي)

75
00:04:13,918 --> 00:04:14,959
‫لا!

76
00:04:15,167 --> 00:04:17,792
‫يا للهول، ما هذا الذي...

77
00:04:20,709 --> 00:04:22,626
‫هذا يحسم الأمر، سنأكل في الكرنفال

78
00:04:24,667 --> 00:04:25,667
‫أغلقه

79
00:04:26,209 --> 00:04:28,167
‫- لن نأخذه
‫- ارمه بعيداً

80
00:04:28,542 --> 00:04:29,709
‫كان الأمر يستحق المحاولة

81
00:04:31,083 --> 00:04:34,292
‫- "كرنفال الجوالة السنوي للمجتمع"
‫- أهلاً بكم في كرنفال الجوالة السنوي للمجتمع

82
00:04:34,417 --> 00:04:35,667
‫ألم تحضري يوماً مناسبة مشابهة؟

83
00:04:36,125 --> 00:04:41,334
‫حضرتُ كرنفالاً، نعم
‫ولكن ليس كرنفال الجوالة السنوي للمجتمع

84
00:04:42,083 --> 00:04:44,375
‫بالكاد أتذكر تحدث أحد في (دالاس) عنه

85
00:04:46,542 --> 00:04:47,999
‫أتساءل مَن سيحضر هذا العام

86
00:04:48,417 --> 00:04:50,751
‫لم أغادر ذلك المكان بوفاق مع الجميع

87
00:04:51,709 --> 00:04:55,709
‫أفسد النقيب قضية اختفاء شريكي

88
00:05:03,292 --> 00:05:05,876
‫- لكان رائعاً لو أنني نجحتُ
‫- بالفعل، نعم

89
00:05:06,250 --> 00:05:07,292
‫الأرجح أنها مغشوشة

90
00:05:07,876 --> 00:05:11,417
‫إن أزعجك أحد من (دالاس) اليوم
‫تعالي واعثري عليّ، اتفقنا؟

91
00:05:13,459 --> 00:05:14,876
‫نعم، إنها مغشوشة بالتأكيد

92
00:05:19,751 --> 00:05:20,751
‫ولدينا فائز!

93
00:05:21,000 --> 00:05:22,125
‫- نعم
‫- هيا بنا

94
00:05:22,334 --> 00:05:25,459
‫- اسمعي، تعالي لنلقي التحية على صديق قديم لي
‫- نعم

95
00:05:28,918 --> 00:05:30,459
‫شكراً، شكراً

96
00:05:32,209 --> 00:05:33,209
‫مرحباً

97
00:05:33,751 --> 00:05:35,834
‫- صديقي!
‫- لم أعلم أنك ستحضر اليوم

98
00:05:36,250 --> 00:05:39,459
‫لن أفوّت على نفسي فرصة تناول البسكويت المقلي

99
00:05:39,959 --> 00:05:41,334
‫وكأنك تأكل من طعام الكرنفالات!

100
00:05:42,292 --> 00:05:48,834
‫وإثر قول هذا، أظن أنّ هذه الفرصة المناسبة
‫لكي أعرّفكما، (تراي بارنيت)، هذه (كاسي بيريز)

101
00:05:48,959 --> 00:05:52,292
‫إنها جوالة جديدة، لقد أحضرتها لكي...

102
00:05:53,125 --> 00:05:54,751
‫لكي تراقب (واكر)، في الواقع

103
00:05:55,000 --> 00:05:57,751
‫- إذاً هي شريكته الجديدة؟
‫- شريكته الجديدة، نعم

104
00:06:01,584 --> 00:06:03,209
‫(كاسي)، أخبريني عن نفسك

105
00:06:03,876 --> 00:06:04,918
‫كيف تجدين العيش في (أوستن)؟

106
00:06:05,834 --> 00:06:09,584
‫حسناً، ما قصة محادثة العيون التي تجريانها؟
‫وهل يمكن أن يترجمها لي أحد سريعاً؟

107
00:06:10,834 --> 00:06:13,751
‫- لا، نحن...
‫- نحن... أعني أنا كنت...

108
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
‫لا!

109
00:06:17,584 --> 00:06:19,501
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم يا سيدي

110
00:06:19,792 --> 00:06:21,542
‫وإنما رأيتُ لتوي مثير مشاكل من (دالاس)

111
00:06:38,842 --> 00:06:42,300
‫- النقيب (فينتون كول)، كيف الحال يا رجل؟
‫- أنا بأروع حال

112
00:06:42,425 --> 00:06:45,509
‫لم أرَك منذ اجتماع رؤساء الفروع
‫هل تبقيك (دالاس) منشغلاً؟

113
00:06:45,801 --> 00:06:47,884
‫نعم، أنا مسرور لتمكّني من الحضور

114
00:06:48,009 --> 00:06:50,051
‫- مرحباً، أنا (تراي بارنيت)
‫- تشرّفت

115
00:06:51,300 --> 00:06:54,509
‫حسناً، علمتُ أنني سمعتُ خبراً ما
‫عن عودتك إلى العمل

116
00:06:55,259 --> 00:06:56,299
‫(أوستن)؟

117
00:06:57,259 --> 00:07:00,092
‫وأنتِ لاعبة فريق جيدة
‫تزورين مناسبة خاصة بالعمل يوم إجازتك

118
00:07:00,717 --> 00:07:04,218
‫يسرّني أن أكون لاعبة فريق
‫حين أثق بالفريق الذي ألعب لصالحه

119
00:07:06,967 --> 00:07:09,926
‫مرحباً، أحضرت الفشار

120
00:07:13,467 --> 00:07:16,299
‫- (كاسي)! مرحباً
‫- (ريتا)!

121
00:07:16,509 --> 00:07:19,759
‫أنا... لم أسمع عنك شيئاً
‫منذ أن غادرتِ (دالاس)

122
00:07:19,884 --> 00:07:21,842
‫نعم، آسفة بشأن ذلك، لقد...

123
00:07:22,259 --> 00:07:25,717
‫لم يكن لدي أي خيوط جديدة أبلغك بها
‫عن قضية زوجك بعد ذلك

124
00:07:27,801 --> 00:07:31,717
‫- أغلِقت قضية (مايلز) يا (كاسي)
‫- وبدون سبب وجيه

125
00:07:32,259 --> 00:07:35,425
‫لو أنك نزعتَ السرية عن الملف
‫ربما كنتُ لحصلتُ على خيط جيد

126
00:07:35,926 --> 00:07:37,342
‫في ذلك تضارب للمصالح

127
00:07:37,467 --> 00:07:39,801
‫حسناً، دعونا نتروّى قليلًا
‫اتفقنا يا (بيريز)؟

128
00:07:41,842 --> 00:07:44,467
‫كيف حال الفتاة (ساتشي)؟
‫هل تبلي جيداً في المدرسة؟

129
00:07:45,300 --> 00:07:49,467
‫قدر المتوقع، في الواقع
‫لقد سألَت عنك الأسبوع الماضي

130
00:07:50,176 --> 00:07:52,759
‫اشتقت إليها، واشتقت إلى العائلة برمّتها

131
00:07:53,509 --> 00:07:55,467
‫إذاً منذ متى وأنتما معاً؟

132
00:07:59,134 --> 00:08:02,425
‫ماذا؟ ما قصة نظرات العيون؟
‫لمَ يتبادلها الجميع هنا؟

133
00:08:03,425 --> 00:08:04,634
‫منذ مدة

134
00:08:04,759 --> 00:08:08,425
‫(مايلز) مختفٍ منذ 6 أشهر فقط
‫ماذا سيعتقد حين يعود؟

135
00:08:08,550 --> 00:08:10,051
‫لن يعود!

136
00:08:12,425 --> 00:08:16,634
‫آسفة، أجرى الجوالة تحقيقاً رسمياً

137
00:08:17,299 --> 00:08:20,342
‫حسناً، سنتابع جولاتنا
‫ونرحّب ببعض الناس

138
00:08:20,884 --> 00:08:24,009
‫- أيها النقيب، سررت برؤيتك
‫- سررت برؤيتك

139
00:08:25,176 --> 00:08:27,092
‫- تشرّفت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

140
00:08:27,218 --> 00:08:28,259
‫(بيريز)؟

141
00:08:28,467 --> 00:08:31,842
‫- من الواضح أنه يوجد ماضٍ بينهم
‫- نعم، نعم

142
00:08:32,675 --> 00:08:33,884
‫(بيريز)، أين تذهبين؟

143
00:08:34,550 --> 00:08:36,884
‫عليّ إجراء بعض الاتصالات
‫والعثور على (واكر)

144
00:08:40,425 --> 00:08:41,509
‫- شكراً، شكراً
‫- تفضل يا سيدي

145
00:08:41,634 --> 00:08:42,759
‫- (ستيل)، تفضلي
‫- شكراً لك

146
00:08:42,884 --> 00:08:44,717
‫(أوغي)، اسمع، تفضل تذاكرك

147
00:08:44,884 --> 00:08:46,425
‫- سألقاكما في موقع الحفل الموسيقي
‫- شكراً

148
00:08:46,550 --> 00:08:49,300
‫قبل نصف ساعة من بدء العرض
‫كُلا طعاماً حقيقياً

149
00:08:49,509 --> 00:08:52,176
‫- وإلا ستمرضان، وأعنيكما أنتما الاثنان
‫- حسناً يا أبي، شكراً لك

150
00:08:52,299 --> 00:08:54,675
‫- حسناً، نعم
‫- وأنا متأكد من أنّ خليط الكعك من البيض بأي حال

151
00:08:54,801 --> 00:08:56,134
‫هذا ليس مضحكاً!

152
00:08:57,550 --> 00:09:00,176
‫- انظر إلى هذا
‫- نعم، نعم!

153
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
‫هذا ليس سيئاً جيداً، أليس كذلك؟

154
00:09:01,425 --> 00:09:04,550
‫هل يود هذا الثنائي الجميل
‫الانضمام إلى المسابقة للذكرى؟

155
00:09:04,884 --> 00:09:06,300
‫- (راندال)!
‫- مرحباً

156
00:09:06,592 --> 00:09:07,926
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- بخير

157
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
‫نعم

158
00:09:09,801 --> 00:09:11,967
‫- هل تدير هذه المسابقة أو...؟
‫- نعم

159
00:09:12,634 --> 00:09:13,634
‫هل تريدان المشاركة؟

160
00:09:14,342 --> 00:09:15,342
‫- اسمع...
‫- "جوالة (تكساس)"

161
00:09:15,467 --> 00:09:17,051
‫أحدكما سيكون معصوب العينين

162
00:09:17,467 --> 00:09:18,967
‫وسيعطيه الآخر الإرشادات

163
00:09:19,134 --> 00:09:22,134
‫- وثمة جائزة
‫- هناك جائزة؟ سأشارك!

164
00:09:22,926 --> 00:09:24,467
‫- سأعطيه الإرشادات
‫- ماذا؟

165
00:09:24,592 --> 00:09:26,926
‫هيا، سيكون من الممتع
‫أن أصدِر لك الأوامر لفترة

166
00:09:28,801 --> 00:09:29,801
‫هيا بنا!

167
00:09:39,259 --> 00:09:43,300
‫- اسمعي، لا تدعيني أخسر أمام هذا الرجل
‫- هذا بديهي

168
00:09:46,259 --> 00:09:48,342
‫كَوني مدير اللعبة، هذه هي القوانين

169
00:09:48,675 --> 00:09:54,842
‫للفوز بالجائزة، عليكما إتمام المسار بدون رؤيته
‫ووضع كرة الدواء في الدلو واجتياز خط النهاية أولاً

170
00:09:56,259 --> 00:09:58,926
‫- هل هذا جيد؟
‫- نعم، أنا جاهز

171
00:09:59,218 --> 00:10:02,801
‫- حسناً، فلنفعل هذا
‫- نعم

172
00:10:03,259 --> 00:10:06,509
‫اتخذوا مواقعكم، استعدوا...

173
00:10:08,550 --> 00:10:10,134
‫- هيا، مباشرةً
‫- نعم

174
00:10:10,300 --> 00:10:11,759
‫- بخط مستقيم إلى الأمام
‫- يساراً، يساراً

175
00:10:11,884 --> 00:10:12,926
‫- والآن إلى اليمين
‫- نعم، نعم

176
00:10:13,051 --> 00:10:14,051
‫- يساراً
‫- من أي اتجاه؟

177
00:10:14,176 --> 00:10:15,259
‫- يساراً، اسلك الجهة اليسرى
‫- يساراً، إلى الأمام

178
00:10:15,342 --> 00:10:18,259
‫ادخل إلى الأنبوب مباشرةً
‫انحنِ إلى الأمام قليلاً، انحنِ، ها أنت ذا

179
00:10:18,342 --> 00:10:19,550
‫انزل إلى الأسفل، عليك أن تزحف

180
00:10:19,717 --> 00:10:21,801
‫واصل المضي قدُماً، استمر، هيا، هيا
‫نعم، لا، هيا!

181
00:10:22,176 --> 00:10:25,051
‫- بحقك! عليك إخباري أين أتجه
‫- كف عن الصراخ وواصل التقدم قدُماً

182
00:10:25,300 --> 00:10:27,759
‫- حسناً، حسناً، هيا، يمكنك فعل ذلك
‫- هيا

183
00:10:27,884 --> 00:10:29,592
‫- يمكنك فعل ذلك
‫- أنت تبلي جيداً، هيا، هيا

184
00:10:29,717 --> 00:10:33,176
‫- هيا، إنه يتغلّب عليك
‫- حسناً، رائع، ارفع الكرة

185
00:10:33,467 --> 00:10:34,926
‫والآن ثمة إطارات! إطارات!

186
00:10:35,218 --> 00:10:38,383
‫أسرع بالوصول في أي وقت الآن!
‫شكراً لك!

187
00:10:38,634 --> 00:10:40,300
‫ثمة إطارات الآن

188
00:10:40,759 --> 00:10:42,967
‫- الآن إلى اليمين، اليمين ثم اليسار
‫- اليمين ثم اليسار، نعم

189
00:10:43,134 --> 00:10:45,717
‫- انهض، انهض، انهض
‫- يميناً، يميناً

190
00:10:46,299 --> 00:10:49,759
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس
‫ما زلتَ متقدماً عليه، هيا

191
00:10:49,884 --> 00:10:52,051
‫- بسرعة، بسرعة، بسرعة، حسناً، يساراً
‫- نعم

192
00:10:52,176 --> 00:10:56,134
‫- يساراً، يميناً، يساراً
‫- يساراً، نعم، واصل التقدم، هيا

193
00:10:56,259 --> 00:11:00,009
‫سِر، سِر، إلى الأمام، هيا
‫توقف، توقف، استدر ثلاث مرات

194
00:11:00,759 --> 00:11:03,383
‫استدر، أحسنتَ عملاً
‫إلى الأمام

195
00:11:03,509 --> 00:11:06,509
‫لا، الدلو أمامك مباشرة
‫هيا، إنه أمامك مباشرة

196
00:11:07,092 --> 00:11:08,717
‫هيا، امضِ

197
00:11:08,842 --> 00:11:10,675
‫- هذا؟
‫- ستنجح، نعم! هذا هو هو، نعم!

198
00:11:10,801 --> 00:11:12,383
‫هيا، أسرع!

199
00:11:13,592 --> 00:11:14,967
‫فاز الثنائي (واكر)!

200
00:11:17,509 --> 00:11:18,717
‫نعم!

201
00:11:19,300 --> 00:11:21,259
‫- بحقك!
‫- هل أنت جاد؟

202
00:11:21,801 --> 00:11:24,092
‫كان بوسعك التحرك بشكل أسرع من ذلك بكثير

203
00:11:24,218 --> 00:11:25,218
‫نعم!

204
00:11:26,092 --> 00:11:28,842
‫- أنا متعَب
‫- لقد أبليتَ جيداً، أبليتَ جيداً!

205
00:11:30,009 --> 00:11:32,467
‫نشكّل فريقاً رائعاً إن جاز لي القول

206
00:11:32,592 --> 00:11:36,176
‫بالفعل، ونحن نشكّل فريقاً رائعاً فعلاً

207
00:11:36,299 --> 00:11:41,842
‫ولكن علينا أن نناقش في مرحلة ما
‫كيف قررتِ أن أكون أنا المعصوب العينين

208
00:11:42,801 --> 00:11:44,967
‫- لا يمكنني اتباع الأوامر
‫- نعم، أعرف ذلك

209
00:11:45,300 --> 00:11:46,383
‫هذا صحيح

210
00:11:47,801 --> 00:11:49,134
‫"(غايل دايفيدسون)"

211
00:11:50,550 --> 00:11:52,717
‫- تلقّي الاتصال، (جيري)، (جيري)...
‫- لا بأس، سأعاود الاتصال بها لاحقاً

212
00:11:53,383 --> 00:11:54,383
‫تلقّي الاتصال

213
00:11:54,884 --> 00:11:56,717
‫- حسناً، حسناً
‫- هيا، حسناً

214
00:11:58,134 --> 00:11:59,299
‫اهتم به

215
00:12:03,009 --> 00:12:08,051
‫حسناً، تعال إلى هنا أيها الكبير
‫كيف حالك؟

216
00:12:13,592 --> 00:12:15,425
‫كيف تكون هذه سماعة للكاريوكي؟

217
00:12:17,592 --> 00:12:19,509
‫ما هي سماعات الكاريوكي؟

218
00:12:22,134 --> 00:12:23,134
‫هل أنت بخير؟

219
00:12:24,550 --> 00:12:25,550
‫نعم

220
00:12:26,259 --> 00:12:28,550
‫وإنما أستمر بالتفكير في المزرعة

221
00:12:29,300 --> 00:12:31,884
‫الحيوانات وعمال المزرعة...

222
00:12:32,134 --> 00:12:35,176
‫- لم يكن منزلنا فحسب
‫- أتفهّم ذلك

223
00:12:36,051 --> 00:12:38,801
‫ولكن هل تعتقدين أنه من الأجدر
‫ألا تقلقي على هذا الآن؟

224
00:12:39,926 --> 00:12:43,299
‫أعلم أنّ هذا مريع
‫ولكنك تستحقين الاستمتاع بوقتك

225
00:12:49,592 --> 00:12:50,675
‫حسناً

226
00:12:53,176 --> 00:12:57,926
‫ولكن أحياناً، من الجيد أن أتمكّن من محادثتك
‫عن الأمور الجدية أيضاً، أليس كذلك؟

227
00:12:58,051 --> 00:13:00,717
‫بالطبع، ولكن لا داعي ليحصل ذلك كل يوم

228
00:13:01,425 --> 00:13:03,134
‫قد تتفاجأ من ذلك مع عائلتي

229
00:13:04,300 --> 00:13:06,967
‫إذاً كيف تعمل هذه؟

230
00:13:07,884 --> 00:13:09,592
‫حسناً، فلنذهب للعب بعض الألعاب

231
00:13:13,300 --> 00:13:18,051
‫حسناً، إذاً تقصدين أنه كان العميل الرسمي المخوّل
‫ورب العمل؟

232
00:13:18,176 --> 00:13:19,342
‫هل هذا قانوني حقاً؟

233
00:13:19,884 --> 00:13:21,300
‫- حافظتُ على سلامته
‫- حسناً...

234
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
‫- نعم، نعم
‫- واسمعي...

235
00:13:23,134 --> 00:13:25,300
‫لا تدعيني أعذّبك لمعرفة الإجابات
‫في المرّة المقبلة، اتفقنا؟

236
00:13:25,467 --> 00:13:28,134
‫- لا بأس، إنه يبدو جيداً
‫- (واكر)!

237
00:13:28,592 --> 00:13:29,592
‫مرحباً

238
00:13:31,675 --> 00:13:33,009
‫أريدك أن تكون محتالاً

239
00:13:40,699 --> 00:13:44,075
‫نقيبي السابق (فينتون كول)
‫موجود هنا مع زوجة (مايلز)، (ريتا)

240
00:13:44,367 --> 00:13:46,117
‫وسأبوح لك بسر، إنهما يتواعدان الآن

241
00:13:46,534 --> 00:13:49,201
‫لذا بما أنه لا يعرفك
‫أريدك أن تذهب وتحصل على بعض المعلومات

242
00:13:49,326 --> 00:13:51,326
‫- حسناً، ولكن سريعاً...
‫- (جيري)!

243
00:13:51,451 --> 00:13:52,992
‫- مرحباً، آسفة، انفعلتُ في الموقف
‫- مرحباً

244
00:13:53,117 --> 00:13:54,284
‫كيف حالك؟

245
00:13:54,576 --> 00:13:56,284
‫- هل ستورّطين (كوردي) في المتاعب؟
‫- لا

246
00:13:57,699 --> 00:14:00,576
‫- ربما، هل يمكنني استعارته؟
‫- طبعاً

247
00:14:01,034 --> 00:14:04,284
‫- مقابل جولة مشروبات في موعد يُحدد لاحقاً
‫- هل تمازحينني؟ 3 جولات

248
00:14:04,409 --> 00:14:06,367
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، اذهب

249
00:14:06,492 --> 00:14:08,534
‫يبدو الأمر مهماً
‫سأذهب لوضع هذا الرفيق في سيارتي

250
00:14:08,825 --> 00:14:10,867
‫- حسناً، شكراً لك
‫- ألا يجدر بنا أن...

251
00:14:10,992 --> 00:14:13,367
‫يا للهول! تعال، بحقك!
‫تحرك بسرعة أكبر

252
00:14:13,825 --> 00:14:14,825
‫ما الخطب؟

253
00:14:14,950 --> 00:14:18,618
‫للتذكير، اختفى زميلي السابق (مايلز فاياس)
‫قبل 6 أشهر

254
00:14:18,742 --> 00:14:20,700
‫عُثر على غلافَي رصاص
‫حيث شوهد للمرة الأخيرة

255
00:14:20,825 --> 00:14:24,700
‫نعم، وتطابق الغلافان مع المسدس الذي سُرق منك
‫سابقاً تلك الليلة حين انفصلتِ عن (مايلز)

256
00:14:24,825 --> 00:14:27,201
‫ولكن لم يُعثر على المسدس قط
‫أو الدماء أو الجثة

257
00:14:27,326 --> 00:14:30,492
‫وبدون أي دليل آخر، أعلن النقيب (كول)
‫أنّ (مايلز) ميت نتيجة لذلك

258
00:14:31,576 --> 00:14:34,576
‫- لم يكن هناك أي دليل آخر في التقرير؟
‫- لا يمكنني ولوج الملف

259
00:14:34,783 --> 00:14:39,742
‫بسبب تضارب المصالح، وإن قرّبنا الزمن إلى الآن
‫أتت (ريتا) و(فينتون) إلى هنا كعاشقين

260
00:14:41,451 --> 00:14:42,699
‫هل تظنين...

261
00:14:42,783 --> 00:14:45,242
‫- أنّ (ريتا) مشارِكة في الأمر؟
‫- لا

262
00:14:45,451 --> 00:14:49,034
‫أعلم أننا عادةً ما نشتبه بالأزواج
‫ولكنها لا تجيد الكذب إطلاقاً

263
00:14:49,534 --> 00:14:51,117
‫و(ريتا) تحب (مايلز)

264
00:14:51,783 --> 00:14:54,409
‫بأي حال، تحدثتُ مع مُخبرتي السرّية
‫في قسم الاحتيال على التأمين

265
00:14:54,534 --> 00:14:57,242
‫وقالت لا بد من إحضار وثيقتين
‫في حال وفاة أحدهم في العمل

266
00:14:57,699 --> 00:15:00,075
‫وثيقة موت مبكر موثّقة من رب العمل

267
00:15:00,201 --> 00:15:02,825
‫وإعلان بذلك من عميل رسمي في الدولة

268
00:15:03,075 --> 00:15:05,326
‫(فينتون) هو الذي وقّع على الوثيقتين

269
00:15:05,699 --> 00:15:10,492
‫(فينتون) هو رب عمل (مايلز)
‫ونقيب في جوالة (تكساس)

270
00:15:10,618 --> 00:15:14,699
‫نعم، ولكن افتقار المعاملات إلى رقيب أو حسيب...
‫إنه يواعد (ريتا) الآن

271
00:15:14,825 --> 00:15:17,242
‫- أعني لدينا سبب يدفعنا للاشتباه به
‫- طبعاً، نعم

272
00:15:17,367 --> 00:15:21,201
‫لو أنني كنت مجرد شاب عشوائي في الشارع
‫لقلتُ لك، "طبعاً، فلنمضِ قدُماً بهذا"

273
00:15:21,326 --> 00:15:24,700
‫ولكن (فينتون) نقيب في جوالة (تكساس)

274
00:15:25,075 --> 00:15:27,367
‫سنحتاج إلى أكثر من مجرد شك معقول

275
00:15:27,783 --> 00:15:31,659
‫أنت محق، لا أملك أدلة كافية بعد
‫ولكنّ (فينتون) يخفي شيئاً ما

276
00:15:34,409 --> 00:15:39,201
‫(واكر)، وافقتُ على أن أكون شريكتك
‫لأنك وعدتني بأن تدعمني في قضية (مايلز)

277
00:15:39,699 --> 00:15:41,576
‫ما كان مدى جدية ذلك الوعد؟

278
00:15:44,492 --> 00:15:45,534
‫ما الخطة؟

279
00:15:48,659 --> 00:15:50,409
‫نباتات ذاتية الري

280
00:15:50,783 --> 00:15:54,618
‫يا للهول! أي أحمق لا يملك الوقت
‫لريّ نبتة منزلية لعينة؟

281
00:15:55,159 --> 00:15:56,950
‫أغلب الناس يسقونها بشكل مبالغ

282
00:15:57,992 --> 00:15:59,034
‫هذا صحيح

283
00:15:59,326 --> 00:16:00,576
‫إنها جميلة جداً

284
00:16:06,326 --> 00:16:08,492
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

285
00:16:08,699 --> 00:16:09,867
‫حسناً، حظاً طيباً

286
00:16:11,534 --> 00:16:12,700
‫حسناً

287
00:16:14,700 --> 00:16:16,492
‫- فلنذهب إلى هناك
‫- حسناً

288
00:16:17,159 --> 00:16:18,742
‫- (جيري)، مرحباً
‫- مرحباً

289
00:16:19,326 --> 00:16:24,117
‫- هل يجول (كورديل) في الخارج؟
‫- نعم، استدعوه لأمر متعلق بالعمل

290
00:16:24,242 --> 00:16:27,451
‫أظن أنه يصعب تفادي الجوالة
‫في مناسبة خاصة بالجوالة

291
00:16:27,576 --> 00:16:28,576
‫نعم

292
00:16:28,950 --> 00:16:32,159
‫(جيري)، ما رأيك بأن نصفّي الجو بيننا؟

293
00:16:34,783 --> 00:16:35,867
‫طبعاً

294
00:16:37,492 --> 00:16:40,534
‫يزعجني جداً تأثير كل ما حصل عليك

295
00:16:41,367 --> 00:16:45,159
‫وأتمنى لو كان بوسعي تفسير ما جرى
‫حالما أخبرني بذلك ولكن...

296
00:16:45,451 --> 00:16:47,367
‫ولكنني كنت مصدومة فعلاً

297
00:16:48,576 --> 00:16:51,659
‫ولم يكن ذلك من شيمه

298
00:16:52,742 --> 00:16:56,618
‫بعد مضي 12 عاماً، أخبرني بأنّ الطفل...

299
00:16:57,783 --> 00:17:01,492
‫أي أنت، بصحة جيدة
‫وتتلقين الرعاية المناسبة

300
00:17:02,034 --> 00:17:03,909
‫أعلم أنّ هذا قد يبدو فظاً

301
00:17:04,783 --> 00:17:09,867
‫ولكن بدا هذا وكأنه أمر يخص آل (دايفيدسون)
‫ولا يخصني

302
00:17:10,742 --> 00:17:14,201
‫وحين عرفتُ أنك كنتِ الطفلة
‫تغيّرت الأمور بنظري

303
00:17:15,909 --> 00:17:16,909
‫نعم

304
00:17:19,909 --> 00:17:22,117
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- نعم

305
00:17:22,492 --> 00:17:23,825
‫لو لم أكن تلك الطفلة

306
00:17:24,659 --> 00:17:30,825
‫هل تعتقدين أنك كنتِ لفكّرتِ في أنّ طفلة ما
‫لم تعرف قصتها كاملةً؟

307
00:17:31,576 --> 00:17:32,576
‫لا

308
00:17:34,576 --> 00:17:36,201
‫كانت (غايل) شريرة جداً آنذاك

309
00:17:36,326 --> 00:17:39,409
‫لم أعتقد أنها كانت ستتحمّل معلومة كهذه

310
00:17:39,699 --> 00:17:41,159
‫وكان الخيار ملكك؟

311
00:17:41,825 --> 00:17:43,867
‫- لقد هاجمَت ابني...
‫- آسفة، أنا...

312
00:17:44,699 --> 00:17:46,492
‫يا للهول، أنا آسفة يا (آبي)

313
00:17:47,034 --> 00:17:49,367
‫كان يجدر بـ(مارف) أن يخبر (غايل)
‫لستِ المذنبة

314
00:17:49,867 --> 00:17:54,201
‫ولكن مع كل ما تأتّى عن ذلك
‫أشعر بأنني أصبحت دفاعية...

315
00:17:55,326 --> 00:17:57,159
‫بشكل ما، أتعلمين؟

316
00:17:58,117 --> 00:18:02,451
‫ثقي بي، لا تحتاج (غايل دايفيدسون)
‫إلى مَن يحميها

317
00:18:02,576 --> 00:18:04,867
‫تستطيع تلك المرأة الدفاع عن نفسها
‫على خير ما يرام

318
00:18:06,326 --> 00:18:07,618
‫حسناً...

319
00:18:07,700 --> 00:18:12,284
‫ربما كانت لخفّفت من دفاعاتها
‫لو وجدتَ أحداً بجانبها

320
00:18:13,699 --> 00:18:15,159
‫سأنصرف

321
00:18:15,284 --> 00:18:17,201
‫سأراك في الحفل الموسيقي لاحقاً، اتفقنا؟

322
00:18:22,700 --> 00:18:24,034
‫اللعنة!

323
00:18:26,284 --> 00:18:28,242
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- سأقضي عليك

324
00:18:28,825 --> 00:18:30,451
‫أنا تنافسية، وأجيد التصويب

325
00:18:31,075 --> 00:18:32,909
‫أخبريني أي جائزة تريدين حين أفوز

326
00:18:33,783 --> 00:18:35,492
‫(كولتن)، ماذا تفعل؟

327
00:18:37,699 --> 00:18:38,699
‫فليستعد الجميع

328
00:18:39,367 --> 00:18:40,700
‫انطلقوا!

329
00:18:44,409 --> 00:18:45,659
‫سأنال منك يا (كولت)

330
00:18:47,659 --> 00:18:50,326
‫- أنت بطيء جداً يا أخي
‫- سأخبرك بالتالي، لن تلحق بي!

331
00:18:53,909 --> 00:18:57,326
‫- وَلدينا فائز
‫- (ستيلا)!

332
00:18:59,492 --> 00:19:01,950
‫- تفضلي، تهانيّ
‫- دمية ظريفة

333
00:19:06,075 --> 00:19:07,242
‫لمَ أنت هنا؟

334
00:19:08,159 --> 00:19:10,492
‫لأنني أردتُ الاعتذار فحسب، اتفقنا؟

335
00:19:11,034 --> 00:19:15,699
‫لم أعتقد أنّ عائلتي ستمضي قدُماً بذلك
‫اعتقدتُ أنهم يتفاخرون فحسب

336
00:19:16,284 --> 00:19:18,075
‫حسناً، أعتقد أنه عليك الرحيل

337
00:19:18,492 --> 00:19:23,159
‫يتفاخرون فحسب؟
‫ولكن كان لذلك تأثير واقعي جداً يا (كولتن)

338
00:19:23,700 --> 00:19:26,618
‫نحن أناس حقيقيون
‫هل تذكر أحد من عائلتك ذلك؟

339
00:19:29,409 --> 00:19:30,409
‫تعال

340
00:19:38,451 --> 00:19:39,659
‫مهلاً، ها هو

341
00:19:40,201 --> 00:19:41,492
‫الذي يستند إلى الطاولة

342
00:19:42,367 --> 00:19:44,742
‫الحصول على ذلك الملف سيحلّ كل شيء

343
00:19:45,034 --> 00:19:48,783
‫سأحصل على الخيط المطلوب، وستدرك (ريتا)
‫مدى فشل (فينتون) بالتعامل مع كل ما حدث

344
00:19:49,451 --> 00:19:55,159
‫حسناً، إذاً... في أفضل الحالات
‫أدخل إلى هناك وأقنع (فينتون) برفع سرية الملف

345
00:19:55,867 --> 00:19:58,950
‫وفي أسوأها، يدرك ما أسعى لفعله...

346
00:19:59,075 --> 00:20:01,825
‫- ويُلزمك بالقيام بمعاملات مكتبية لبقية مسيرتك
‫- نعم

347
00:20:03,409 --> 00:20:05,242
‫أو لا، اسمع...

348
00:20:05,742 --> 00:20:09,576
‫لم يلتقِ بك قط ولكنه يكرهني
‫لذا استهلّ المحادثة بهذا

349
00:20:10,618 --> 00:20:12,700
‫هيا، نعم، تقدّم!

350
00:20:21,159 --> 00:20:25,825
‫المعذرة، آسف
‫النقيب (كول) من (دالاس)، صحيح؟

351
00:20:26,284 --> 00:20:28,117
‫- صحيح
‫- لم أتشرّف بلقائك يوماً

352
00:20:28,326 --> 00:20:30,659
‫أنا الجوال (كورديل واكر)
‫وأنا متمركِز هنا في (أوستن)

353
00:20:30,742 --> 00:20:35,659
‫- سمعتُ عنك، أحسنتَ بتولي قضية (سيرانو)
‫- شكراً لك يا سيدي، أتشرّف بهذا

354
00:20:35,742 --> 00:20:39,742
‫- يمكنك مناداتي بـ(فينتون)
‫- شكراً... شكراً لك يا (فينتون)

355
00:20:40,742 --> 00:20:45,576
‫دخلتُ لتوي شراكة جديدة مع جوالة سابقة لديكم
‫الجوالة (بيريز)

356
00:20:46,699 --> 00:20:48,201
‫ولقد كانت تسبب لي المتاعب

357
00:20:48,534 --> 00:20:51,992
‫إن كانت (بيريز) تسبب لك المتاعب
‫فالأرجح أنك تستحقها

358
00:20:52,659 --> 00:20:55,783
‫- المعذرة؟
‫- لم تعمل (بيريز) معي مطوّلاً

359
00:20:55,909 --> 00:20:59,867
‫ولكن أغلقَت قضايا بغضون بضعة أشهر
‫أكثر مما يفعل بعض رجالي بغضون عام

360
00:21:01,742 --> 00:21:05,367
‫حسناً، قد يكون هذا صحيحاً
‫ولكن فلنتحدث بصراحة

361
00:21:05,783 --> 00:21:11,742
‫عمل (بيريز) على قضية مقتل شريكها السابق
‫غير مرضٍ بالمرّة، أليس كذلك؟

362
00:21:12,326 --> 00:21:14,783
‫لم تكن تعمل (بيريز) على تلك القضية

363
00:21:14,992 --> 00:21:18,075
‫ولستُ متأكداً من أنني أملك الصبر
‫لسماع بقية كلامك هذا

364
00:21:18,618 --> 00:21:20,159
‫طاب يومك أيها الجوال (واكر)

365
00:21:20,492 --> 00:21:22,117
‫يتعلق الأمر بـ(ريتا فاياس)

366
00:21:31,392 --> 00:21:37,309
‫- يبدو أنك تسعى لافتعال مشكلة أيها الجوال
‫- لا يا سيدي، وإنما أصف الأمور كما أراها

367
00:21:37,809 --> 00:21:41,559
‫المرأة التي أواعدها الآن...
‫بيننا ماضٍ معقّد كذلك الأمر

368
00:21:41,684 --> 00:21:45,851
‫وحاضرنا معقّد أيضاً
‫ولكننا خضنا الكثير معاً

369
00:21:46,434 --> 00:21:48,517
‫ولكننا نفهم بعضنا جيداً، أنا وهي

370
00:21:48,684 --> 00:21:51,142
‫ربما تشاركنا حزناً كبيراً معاً

371
00:21:51,267 --> 00:21:53,392
‫وأنا متأكد من أنك تعرف هذا
‫إن شاركك أحدهم حزنك...

372
00:21:53,517 --> 00:21:56,309
‫فستفعل المستحيل ليبقى معك، نعم

373
00:21:56,684 --> 00:22:00,434
‫- لم أفترض أنّ (مايلز) ميت لمواعدة زوجته
‫- لم أقصد ذلك يا سيدي

374
00:22:00,851 --> 00:22:06,059
‫ولكن أتصوّر أنه كان بينكما شيء مسبقاً
‫أتفهمني؟

375
00:22:06,392 --> 00:22:10,475
‫هذا شيء لا يفهمه أغلب الناس
‫ولكن يبدو أنه لديك خبرة بذلك

376
00:22:11,059 --> 00:22:13,225
‫كانت زوجة أحد أفضل رجال الجوالة لدي

377
00:22:13,475 --> 00:22:18,767
‫وحين فقِد، بدأت أزورها من وقت إلى آخر
‫لكي تبقى (ريتا) على اطلاع بالأمور

378
00:22:19,267 --> 00:22:22,100
‫- وللحرص على سلامتها، حتماً فعلتُ ذلك
‫- حتماً

379
00:22:22,225 --> 00:22:25,142
‫ومن ثم بدأت أختلق الذرائع لكي أراها أكثر

380
00:22:25,934 --> 00:22:29,434
‫- علِمت ذلك وفهمَته
‫- نعم، بالطبع، أتفهّم ذلك

381
00:22:30,267 --> 00:22:37,642
‫ولكن ما لا أفهمه هو سبب استعجالك لاعتباره ميتاً
‫بدون دليل إن كانت...

382
00:22:38,392 --> 00:22:40,059
‫تجري الأمور بينكما جيداً

383
00:22:40,976 --> 00:22:45,434
‫هل كنت تعلم أنّ شركات التأمين قد تستغرق 7 سنوات
‫لتسديد مال البوليصة بدون وجود جثة؟

384
00:22:46,099 --> 00:22:47,350
‫وكانت (ريتا) بحاجة إلى المال

385
00:22:47,726 --> 00:22:49,726
‫كان عليها تسديد الرهن العقاري
‫ونفقات ابنتها

386
00:22:50,100 --> 00:22:51,892
‫وما كنت سأقف بطريق تحقيق ذلك

387
00:23:02,059 --> 00:23:04,350
‫(كولتن)، مرحباً

388
00:23:05,642 --> 00:23:09,018
‫تصيب بعدائية كوننا في كرنفال عائلي
‫هل أنت بخير؟

389
00:23:10,976 --> 00:23:12,142
‫أنا أحمق

390
00:23:13,601 --> 00:23:16,267
‫أتيت إلى هنا للاعتذار لـ(ستيلا) على...

391
00:23:17,851 --> 00:23:20,642
‫لا أعلم ما كان بوسعي قوله
‫لتحسين أي شيء، لذا...

392
00:23:21,018 --> 00:23:22,559
‫بأي حال، كانت...

393
00:23:22,892 --> 00:23:24,183
‫لم يكن ذلك جيداً

394
00:23:25,183 --> 00:23:29,392
‫أظن أنّ علينا جميعاً أن نسامح أنفسنا
‫لعدم كوننا في أحسن حالاتنا الآن

395
00:23:30,601 --> 00:23:31,726
‫هل انتهيت من هذه اللعبة؟

396
00:23:32,642 --> 00:23:33,642
‫نعم

397
00:23:36,475 --> 00:23:39,183
‫هذا جنوني، أليس كذلك؟
‫أنك خالتي

398
00:23:40,934 --> 00:23:42,559
‫هذا جنوني فعلاً

399
00:23:43,059 --> 00:23:45,225
‫أليس غريباً أن تلتقي بوالدتك البيولوجية؟

400
00:23:46,517 --> 00:23:49,767
‫لم أفكر في العثور على أمي البيولوجية
‫إلا لأسباب طبية

401
00:23:50,099 --> 00:23:51,267
‫أتعلم؟ أنا...

402
00:23:51,601 --> 00:23:58,559
‫وجدتُ أنّ أكثر ما سيصعب عليّ استيعابه
‫هو بعض الأمور المتعلقة بأبي (فرانك) ولكن...

403
00:24:00,267 --> 00:24:02,099
‫بعد اليوم...

404
00:24:02,892 --> 00:24:04,392
‫لم أعد متأكدة

405
00:24:05,309 --> 00:24:08,934
‫اسمع، كانت جدتك شديدة الترحيب بي

406
00:24:09,809 --> 00:24:14,851
‫ويؤسفني قول هذا
‫ولكنها لا توحي بذلك عادةً

407
00:24:15,099 --> 00:24:19,059
‫أعرف أنّ عائلتي صعبة المراس
‫لا داعي لصون لسانك معي أو ما شابه، لا بأس

408
00:24:19,309 --> 00:24:20,809
‫شكراً لك على ذلك

409
00:24:22,642 --> 00:24:27,642
‫ماذا عنيتِ حين قلتِ إنّ الأمور المتعلقة بأبيك
‫لم تكن أصعب ما عليك تحمّله؟

410
00:24:29,225 --> 00:24:34,309
‫اسمع، آل (واكر) يستمرون بالقول
‫إنه لا فرق بأنني أصبحت من آل (دايفيدسون)

411
00:24:34,851 --> 00:24:38,809
‫أظن أنني أخشى أنّ بعضهم
‫معتاد على رؤية الأمور بمنظور معين

412
00:24:40,059 --> 00:24:44,142
‫اسمع، ربما هذا أمر بوسعك أن تريه لـ(ستيلا)

413
00:24:44,559 --> 00:24:48,059
‫أخبرها بأنك تفهم جانبها من الأمر

414
00:24:48,517 --> 00:24:53,642
‫وأخبرها بأنك تفهم ما خسرِته
‫حين أخذ آل (دايفيدسون) مزرعة آل (واكر)

415
00:24:55,642 --> 00:24:57,517
‫أظن أنها ستقدّر صراحتك

416
00:24:58,684 --> 00:24:59,976
‫- شكراً
‫- نعم

417
00:25:08,642 --> 00:25:09,767
‫(ريتا)؟

418
00:25:10,684 --> 00:25:11,851
‫دعيني أستوضح الأمر

419
00:25:11,976 --> 00:25:15,183
‫هل تفضّلين المال
‫على العثور على زوجك المفقود؟

420
00:25:15,559 --> 00:25:18,809
‫(مايلز) ميت يا (كاسي)
‫عليك قبول هذا

421
00:25:18,976 --> 00:25:21,559
‫- خرّب (فينتون) ذلك التحقيق
‫- لا

422
00:25:21,684 --> 00:25:26,809
‫كنتِ عالقة في روايتك الخاصة للحدث بحيث أنك
‫لم تتوقفي لتفكري في أنه لربما كان يحاول حمايتك

423
00:25:26,934 --> 00:25:29,934
‫- لا...
‫- أغلِقت القضية لأنهم وجدوا دليلاً جديداً

424
00:25:30,059 --> 00:25:33,976
‫- (ريتا)، (ريتا)، لا تفعلي هذا
‫- لا، لن تتناسى الأمر ما لم تخبرها

425
00:25:34,099 --> 00:25:35,183
‫بمَ عليك إخباري؟

426
00:25:41,100 --> 00:25:42,767
‫عثرنا على مسدسك المسروق

427
00:25:43,475 --> 00:25:46,475
‫اتصل شاب وأبلغ عنه
‫على بُعد 32 كيلومتراً من موقع غلافَي الرصاص

428
00:25:46,601 --> 00:25:48,267
‫كان هناك أثر للدم...

429
00:25:48,642 --> 00:25:50,767
‫وأكّد قسم الأدلة الجنائية أنه لـ(مايلز)

430
00:25:51,809 --> 00:25:54,309
‫لم يكن هناك دم حيث عُثر على غلافَي الرصاص

431
00:25:54,475 --> 00:25:58,183
‫عُدنا إلى المنطقة وتحدث ساكن أخيراً

432
00:25:58,809 --> 00:26:03,183
‫أبلغ عن رؤية (مايلز) وهو يُجبَر على دخول
‫شاحنة سوداء بدون لوحات على يد رجل مقنّع

433
00:26:03,726 --> 00:26:08,684
‫ومتى ما أصبح (مايلز) داخل الشاحنة
‫أطلق عليه رجل النار من الخارج مباشرة

434
00:26:08,809 --> 00:26:11,934
‫سال الدم داخل الشاحنة
‫وحطّ غلافا الرصاص خارجها

435
00:26:12,642 --> 00:26:14,976
‫لا توجد بصمات على المسدس
‫ولا يوجد أي خيوط

436
00:26:16,392 --> 00:26:19,100
‫لمَ افترض أنه ميت
‫بدون إيجاد جثة على الأقل؟

437
00:26:19,517 --> 00:26:20,934
‫أنا طلبتُ منه ذلك

438
00:26:21,601 --> 00:26:23,434
‫حين أخبروني بما عثروا عليه

439
00:26:24,183 --> 00:26:25,684
‫علمتُ أنّ (مايلز) قد مات

440
00:26:26,809 --> 00:26:31,767
‫ولكن لم أستطع الانهيار فحسب
‫إذ لديّ ابنة ورهن عقاري وجنازة لأقيمها

441
00:26:32,183 --> 00:26:36,225
‫لذا طلبتُ من (فينتون) أن يرفع الملف
‫لتقاضي بوليصة التأمين على الحياة

442
00:26:36,851 --> 00:26:39,475
‫وقد ساعدني في حين غادر الجميع

443
00:26:41,559 --> 00:26:45,559
‫اعتقدت أنّ إخفاء الأمور عنكِ
‫قد يسهّل عليك البقاء

444
00:26:46,100 --> 00:26:47,350
‫كان ذلك قراراً سيئاً

445
00:26:48,059 --> 00:26:49,350
‫أنتِ محترفة

446
00:26:49,642 --> 00:26:52,934
‫سأرفع السرّية عن ملف القضية
‫وأرسله إليه لتتحققي منه

447
00:26:53,059 --> 00:26:54,559
‫تستحقين أن تعرفي بكل شيء

448
00:26:56,183 --> 00:26:59,392
‫أيها النقيب، شكراً لك
‫سنتولى الأمور من هنا

449
00:27:00,225 --> 00:27:05,099
‫مهلاً، مهلاً، تستحقين الشعور بالسلام
‫وآمل أن يقودك هذا إليه بشكل ما

450
00:27:08,517 --> 00:27:09,767
‫(ريتا)، أنا...

451
00:27:10,142 --> 00:27:11,559
‫مهلاً، تعالي إلى هنا

452
00:27:20,726 --> 00:27:22,559
‫أنا متشوّق لحفل (كنساس)

453
00:27:23,726 --> 00:27:26,100
‫اسمعي، هل تريدين الجلوس معنا؟
‫ثمة متسع لك

454
00:27:28,099 --> 00:27:29,099
‫مرحباً

455
00:27:29,642 --> 00:27:32,434
‫لا، أنا فاشلة بالتظاهر بأنني بخير

456
00:27:32,684 --> 00:27:35,517
‫لذا سأذهب لأطلب مشروباً من رجل ما

457
00:27:36,099 --> 00:27:37,517
‫نعم، لك ذلك

458
00:27:39,517 --> 00:27:42,100
‫- أين الولدين؟ أين الجميع؟
‫- مرحباً يا رجل، تأخّرت كعادتك

459
00:27:42,767 --> 00:27:44,309
‫- (كوردي)!
‫- أمي

460
00:27:44,642 --> 00:27:46,183
‫جميعنا في الداخل، تفضلوا

461
00:27:47,309 --> 00:27:49,183
‫- حسناً، نعم
‫- اسمع يا رجل

462
00:27:49,392 --> 00:27:50,392
‫هل (بيريز) بخير؟

463
00:27:51,142 --> 00:27:56,309
‫نعم، في الواقع، لا...
‫كان يوماً حافلاً بسبب قضية (مايلز)

464
00:27:56,851 --> 00:27:59,892
‫- ربما عليك الانتظار حتى الغد
‫- سأسيطر على الموقف مع مكتب (دالاس)

465
00:28:00,018 --> 00:28:01,183
‫وأجري بعض الاتصالات

466
00:28:01,726 --> 00:28:03,851
‫- تفضلوا بالدخول بدوني
‫- حسناً يا رجل

467
00:28:05,434 --> 00:28:08,142
‫- حسناً
‫- (كنساس)! (كنساس)!

468
00:28:08,976 --> 00:28:12,559
‫"امض قدُماً يا ابني المتمرد"

469
00:28:12,976 --> 00:28:16,100
‫"ستجد السلام بعد أن تنتهي"

470
00:28:16,851 --> 00:28:20,434
‫"أرِح رأسك المتعب"

471
00:28:20,642 --> 00:28:23,267
‫"ولا تبكِ مجدداً"

472
00:28:27,099 --> 00:28:28,642
‫نعم!

473
00:28:49,851 --> 00:28:53,142
‫"متى ما سموتُ فوق الضجيج والارتباك"

474
00:28:53,434 --> 00:28:56,809
‫"لأفهم ما يجري وراء هذا الوهم"

475
00:28:57,099 --> 00:29:00,350
‫"كنت أرتفع إلى الأعلى"

476
00:29:00,767 --> 00:29:04,142
‫"ولكنني حلّقتُ عالياً جداً"

477
00:29:04,601 --> 00:29:08,225
‫"رغم أنني كنت بصيراً
‫إلا أنني كنت رجلاً أعمى"

478
00:29:08,350 --> 00:29:11,601
‫"رغم أنني كنت عاقلاً
‫إلا أنني كنت رجلاً مجنوناً"

479
00:29:11,767 --> 00:29:14,767
‫"أسمع الأصوات تدخل أحلام اليقظة"

480
00:29:15,267 --> 00:29:18,517
‫"يمكنني سماعها تقول..."

481
00:29:19,183 --> 00:29:22,684
‫"امض قدُماً يا ابني المتمرد"

482
00:29:23,018 --> 00:29:26,059
‫"ستجد السلام بعد أن تنتهي"

483
00:29:26,767 --> 00:29:30,142
‫"أرِح رأسك المتعب"

484
00:29:30,434 --> 00:29:32,642
‫"ولا تبكِ مجدداً"

485
00:29:36,100 --> 00:29:37,100
‫نعم!

486
00:29:37,267 --> 00:29:38,767
‫"أنت مميزة جداً"

487
00:29:40,767 --> 00:29:44,767
‫حسناً، حسناً، مهلاً
‫اطلبي من (غايل) أن تتركك وشأنك، أنت في حفل!

488
00:29:44,934 --> 00:29:47,851
‫- بحقك يا (كوردي)، لا تفعل هذا
‫- لست أفعل ذلك

489
00:29:48,059 --> 00:29:49,559
‫وإنما أشاهد هؤلاء الرفاق فحسب

490
00:29:49,684 --> 00:29:52,809
‫وهي تتصرف بشكل واضح جداً
‫أليس كذلك؟

491
00:30:01,475 --> 00:30:03,225
‫- هل تريد مني الذهاب؟
‫- لا، لا

492
00:30:04,100 --> 00:30:05,100
‫سأتولى الأمر

493
00:30:10,767 --> 00:30:14,183
‫- "امضِ قدُماً..."
‫- "ستتذكر دوماً..."

494
00:30:18,726 --> 00:30:22,183
‫- (جيري)، اسمعي يا (جيري)، تمهّلي
‫- أنا... (دولي)، (دولي)

495
00:30:22,309 --> 00:30:24,392
‫- أنا مضطرة لاستخدام كلمة (دولي)
‫- حسناً، ماذا حدث؟

496
00:30:24,517 --> 00:30:30,225
‫قلتَ إن كان يسلك أحدنا الاتجاه الخاطئ
‫فستكون (دولي) كلمة السر بيننا، صحيح؟

497
00:30:30,517 --> 00:30:31,517
‫صحيح

498
00:30:32,851 --> 00:30:37,642
‫- هل يتعلق هذا بالرسالة النصية من (غايل)؟
‫- (كوردي)، إنها أمي البيولوجية

499
00:30:38,099 --> 00:30:43,225
‫هل منحتَ نفسك الوقت للتفكير في ذلك
‫بأي طريقة حقيقية؟

500
00:30:46,350 --> 00:30:50,684
‫لم يسنح لي الوقت لذلك فعلاً
‫ولكن يا (جيري)، قلتِ بنفسك هذا الصباح

501
00:30:51,225 --> 00:30:53,225
‫أنّ امتلاكك للحمض النووي نفسه
‫لا يجعلك من آل (دايفيدسون)

502
00:30:53,350 --> 00:30:56,684
‫لا، ولكنه يجعلني شخصاً مختلفاً
‫عما لطالما ظننت أنني عليه

503
00:30:57,059 --> 00:30:58,642
‫هل تفهم هذا؟

504
00:30:59,018 --> 00:31:02,517
‫(كوردي)، لا أريد أن أكون مثل ذلك الثنائي
‫في السباق هذا الصباح

505
00:31:03,018 --> 00:31:04,018
‫ماذا؟

506
00:31:04,100 --> 00:31:08,142
‫من السهل كفاية أن يعتبر اثنان
‫نفسيهما فريقاً في البداية، صحيح؟

507
00:31:08,517 --> 00:31:11,517
‫ولكنّ هذين الاثنين قد فقدا التناغم بينهما
‫في مرحلة ما، أليس كذلك؟

508
00:31:11,642 --> 00:31:13,559
‫ليسا نحن

509
00:31:14,642 --> 00:31:18,726
‫يجب أن أخبرك
‫بأنني قد خضتُ محادثة مع والدتك سابقاً

510
00:31:19,726 --> 00:31:21,892
‫وقد غضبتُ كثيراً

511
00:31:22,267 --> 00:31:26,099
‫- وأنا أحب (آبي)، أنت تعرف هذا
‫- أعلم، نعم

512
00:31:26,517 --> 00:31:29,601
‫- ولكن فكّر في ما فعلَته بـ(غايل)
‫- ما فعله (مارف) بـ(غايل)

513
00:31:29,809 --> 00:31:34,267
‫نعم، ولكن اتخذت (آبي) الخيار
‫وهو خيار أثّر عليّ بشكل مباشر

514
00:31:34,475 --> 00:31:37,601
‫ولا أقول إنني لا أفهم الموقف لأنني أتفهّمه

515
00:31:37,726 --> 00:31:42,851
‫ولكن أقصد إن كنت سآتي
‫لتناول العشاء يوم الأحد في منزل عائلتك

516
00:31:43,475 --> 00:31:45,726
‫فستكون الأمور أكثر من فوضوية

517
00:31:47,392 --> 00:31:48,892
‫ستكون مؤلمة

518
00:31:50,018 --> 00:31:52,099
‫أتفهّم هذا، اتفقنا؟ أتفهّمه

519
00:31:53,601 --> 00:32:02,059
‫- (جيري)، ما زلتُ أكنّ لك المشاعر نفسها
‫- وأنا أيضاً أكنّ لك المشاعر نفسها

520
00:32:07,892 --> 00:32:09,767
‫ولكن لا يمكننا خوض هذا معاً الآن

521
00:32:11,392 --> 00:32:13,892
‫عليّ أن أحدد موقفي من الأمور بمفردي

522
00:32:16,018 --> 00:32:21,100
‫نعم، وها نحن ذا مجدداً
‫نصادف كارثة أخرى معاً، أليس كذلك؟

523
00:32:25,183 --> 00:32:26,684
‫عليّ الذهاب

524
00:32:27,183 --> 00:32:28,309
‫آسفة

525
00:32:42,767 --> 00:32:44,392
‫يا رجل، هل فكرت في ذلك؟

526
00:32:44,725 --> 00:32:45,934
‫إن فعلتَ ذلك...

527
00:32:46,600 --> 00:32:51,434
‫- يا جماعة، سيارتي من هنا
‫- برأيي، يمكنني فعل ذلك...

528
00:32:51,559 --> 00:32:53,017
‫- إلى اللقاء
‫- عمت مساءً

529
00:32:53,142 --> 00:32:55,392
‫- قيادة آمنة
‫- أعطني إياها يا أبي، سأرميها بنفسي

530
00:32:55,518 --> 00:32:57,599
‫حقاً؟
‫شكراً يا (ستيلا)

531
00:33:07,226 --> 00:33:08,226
‫يا (ستيلا)؟

532
00:33:10,434 --> 00:33:14,434
‫أردتُ أن أعطيك شيئاً ما
‫لا داعي لكي نتكلم أو ما شابه

533
00:33:20,767 --> 00:33:22,226
‫كانت هذه لأمي

534
00:33:22,600 --> 00:33:25,934
‫- لم أكن أدرك أنني تركتها حتى
‫- نعم

535
00:33:26,101 --> 00:33:28,809
‫وجدتها في المساحة ما بين الجدار والأرض

536
00:33:30,142 --> 00:33:31,683
‫لا بد من أنها ضاعت خلال الانتقال

537
00:33:32,267 --> 00:33:36,267
‫فكرت في أنه عليّ إعطائك إياها
‫ولكن لم أدرك متى أو إن كنتِ تريدين محادثتي

538
00:33:37,975 --> 00:33:40,934
‫ما قلتِه سابقاً أثّر فيّ

539
00:33:42,059 --> 00:33:43,642
‫أثّر فيّ أخيراً

540
00:33:44,683 --> 00:33:46,267
‫أعني كل ما خسرتِه

541
00:33:48,809 --> 00:33:50,599
‫لذا فكرت أنه يجب ألا تخسري أي شيء آخر

542
00:33:56,809 --> 00:33:58,434
‫(ستيل)، أنا آسف جداً

543
00:34:00,184 --> 00:34:02,392
‫أعلم أنّ هذا لا يعني الكثير ولكن...

544
00:34:03,600 --> 00:34:04,934
‫أنا آسف فعلاً

545
00:34:09,683 --> 00:34:12,975
‫أتعلمين؟ حين أتيتُ إلى (أوستن)
‫كنتُ أحاول الصمود فحسب

546
00:34:13,101 --> 00:34:16,142
‫ولكن بدأنا نتسكع معاً وقد...

547
00:34:16,642 --> 00:34:18,725
‫يبدو هذا غبياً الآن ولكن...

548
00:34:19,476 --> 00:34:22,101
‫تلك الأغنية التي أدّتها فرقة (ساكر بانش)
‫في (سايد ستيب)...

549
00:34:22,683 --> 00:34:25,600
‫عن الأيام السعيدة وتلاشي مخاوفي...

550
00:34:28,809 --> 00:34:34,476
‫- هكذا كانت الحال برفقتك
‫- لمَ لم تقل إنك كتبتها لأجلي؟

551
00:34:36,142 --> 00:34:37,767
‫كانت هذه الغاية من الأغنية

552
00:34:38,725 --> 00:34:42,351
‫أعني رأيتِ (تود)، أبهرك بلا عناء
‫لم أملك فرصة للتنافس معه

553
00:34:50,226 --> 00:34:53,226
‫شكراً على هذه

554
00:34:54,892 --> 00:34:56,059
‫نعم

555
00:35:06,725 --> 00:35:09,101
‫- هل استمتعت بوقتك؟
‫- نعم

556
00:35:21,184 --> 00:35:22,600
‫"قراءة الكف"

557
00:36:01,559 --> 00:36:02,850
‫هل أنت بخير؟

558
00:36:04,725 --> 00:36:05,850
‫"هل أنت بخير؟"

559
00:36:06,309 --> 00:36:08,226
‫هذا السؤال المفضل لكل امرأة

560
00:36:10,017 --> 00:36:14,518
‫حسناً، فهمت
‫لا تريدينني أن أتطفّل على شؤونك

561
00:36:15,059 --> 00:36:16,392
‫اسمعي، سأخرج من هنا

562
00:36:17,518 --> 00:36:19,434
‫لا، آسفة

563
00:36:20,850 --> 00:36:22,059
‫أنا آسفة

564
00:36:22,476 --> 00:36:29,850
‫في السابق، خلتُك والنقيب تتحدثان عني
‫بدون علمي لمجرد إغاظتي

565
00:36:30,059 --> 00:36:32,809
‫- هذا افتراض مني وليس مشكلتك
‫- لا بأس

566
00:36:33,767 --> 00:36:35,892
‫بأي حال، انظر إلى هذا المكان

567
00:36:36,184 --> 00:36:40,559
‫إن منحتني رداءً وجدول نجوم
‫وسأصبح مستعدة لأكون مثل (والتر ميركادو)

568
00:36:41,101 --> 00:36:42,226
‫آسف، مَن؟

569
00:36:43,559 --> 00:36:45,599
‫(تراي)، هل يمكنني أن أقرأ لك أوراق التاروت؟

570
00:36:47,142 --> 00:36:48,559
‫لا أعلم ماذا تعني

571
00:36:49,017 --> 00:36:50,351
‫حسناً، فلنفعل هذا

572
00:36:51,975 --> 00:36:52,975
‫حسناً

573
00:36:56,101 --> 00:36:57,892
‫"البرج"

574
00:37:01,809 --> 00:37:03,184
‫ستكون هذه الورقة لماضيك

575
00:37:03,892 --> 00:37:05,934
‫ستكون الورقة التالية لحاضرك

576
00:37:09,767 --> 00:37:10,809
‫"القوة"

577
00:37:11,476 --> 00:37:12,600
‫هذه ورقة جميلة

578
00:37:12,725 --> 00:37:14,975
‫ما برأيك المغزى
‫من وجود السيدة خلف الأسد؟

579
00:37:15,184 --> 00:37:16,476
‫أظن أنها القوية

580
00:37:17,600 --> 00:37:20,309
‫إنها تروّض ملك الغابة
‫هذا يدل على قوّتها

581
00:37:20,642 --> 00:37:23,059
‫أنت بريء جداً كونك رجلاً بالغاً

582
00:37:25,017 --> 00:37:28,476
‫- حسناً، ستكون هذه الورقة الأخيرة لمستقبلك
‫- حسناً

583
00:37:29,559 --> 00:37:30,934
‫"الموت"

584
00:37:34,600 --> 00:37:39,142
‫- لن أطالب بها، إنها ليست لي
‫- لا

585
00:37:39,642 --> 00:37:41,683
‫لا، لا أعتقد أنها كذلك

586
00:37:42,476 --> 00:37:44,309
‫ربما لم يكن شيئاً منها لك

587
00:37:45,267 --> 00:37:47,309
‫هذه... هذه لي بالتأكيد

588
00:37:51,184 --> 00:37:52,267
‫تباً يا (مايلز)!

589
00:37:53,767 --> 00:37:55,599
‫أتعلمين؟ كنتِ محقة حيال هذا الصباح

590
00:37:56,892 --> 00:38:01,518
‫أنا و(جايمس) كنا نحاول خوض محادثة خفية

591
00:38:03,892 --> 00:38:06,518
‫كنتُ وشريكة (واكر) السابقة...

592
00:38:07,767 --> 00:38:12,226
‫كنا مقرّبين
‫ورؤيتك ذكّرتني بأنها قد رحلَت حقاً

593
00:38:15,392 --> 00:38:19,017
‫وكذلك الأمر، كنتِ منفّرة جداً في البداية
‫لذا كان عليّ إعلامه بذلك أيضاً

594
00:38:21,434 --> 00:38:22,600
‫سأشرب نخب ذلك

595
00:38:25,101 --> 00:38:28,683
‫يتبادر إليّ أنه حتى حين يكون هناك خطب ما
‫حتى لو لم نكن نعرف السبب...

596
00:38:29,142 --> 00:38:31,184
‫يصعب على المرء ألا يسعى لمعرفة الإجابات

597
00:38:31,934 --> 00:38:33,600
‫أحياناً، يحتاج المرء إلى معرفة الحقيقة

598
00:38:35,017 --> 00:38:36,017
‫نعم

599
00:38:36,599 --> 00:38:39,476
‫نخب إيجاد الإجابات حتى حين تؤلمنا

600
00:38:46,518 --> 00:38:47,599
‫اسكبي لي

601
00:38:52,059 --> 00:38:53,975
‫نخب قوة من نوع مختلف

602
00:39:00,850 --> 00:39:01,850
‫ماذا تفعلان؟

603
00:39:02,101 --> 00:39:03,101
‫آسفة!

604
00:39:03,392 --> 00:39:05,309
‫كان هذا جيداً

605
00:39:05,434 --> 00:39:06,725
‫- اخرجا من هنا!
‫- يا للهول!

606
00:39:57,351 --> 00:40:00,642
‫حسناً، علينا التحدث

607
00:40:06,680 --> 00:40:10,680
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

