﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
‫هل أنت واثق يا صديقي؟ سيكون ذلك ممتعاً.‬

3
00:00:24,190 --> 00:00:25,233
‫لا يريدون ذلك.‬

4
00:00:26,359 --> 00:00:29,154
‫- هم؟‬
‫- إنها طريقته لتفسير الأمر.‬

5
00:00:29,237 --> 00:00:33,992
‫ليس هو من يتحكم بهذه القوى.‬
‫إنها تتحرك من تلقاء نفسها.‬

6
00:00:35,493 --> 00:00:37,328
‫هل تريد فنجان شوكولاتة ساخنة؟‬

7
00:00:38,371 --> 00:00:43,835
‫هل تقول إن "كايلو رين" لا يريد القضاء‬
‫على مركبة "إكس وينغ" التابعة لـ"لوك"‬

8
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
‫هنا والآن؟‬

9
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
‫أقصد، لو كنت مكان "كايلو رين"،‬

10
00:00:48,131 --> 00:00:54,179
‫لابتعدت عن نظام التعقب في "إكس وينغ"،‬

11
00:00:54,262 --> 00:00:56,848
‫وعندما يقرر "لوك" أن يجوب المجرة،‬

12
00:00:56,931 --> 00:00:59,601
‫أطلق عليه النار ‬
‫وسيكون مجبراً على مواجهتي في الفضاء!‬

13
00:01:02,854 --> 00:01:04,522
‫"لوك" في ورطة ويحتاج إلى المساعدة.‬

14
00:01:05,190 --> 00:01:07,942
‫إنهم يطاردونني وسيطلقون النار عليّ.‬
‫لا أستطيع تفاديهم.‬

15
00:01:08,026 --> 00:01:10,487
‫النجدة! "تحالف الثوار"، أين أنتم؟‬

16
00:01:21,372 --> 00:01:24,709
‫اللعنة! يجب أن تموت أنت أيضاً.‬

17
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
‫لا. معركة جوية! اقض عليهم يا "لوك"!‬

18
00:01:32,217 --> 00:01:33,426
‫هل تمزحين؟‬

19
00:01:33,676 --> 00:01:35,970
‫بدأ يقوم بهذه الأشياء بمفرده ‬
‫منذ بضعة أيام؟‬

20
00:01:38,556 --> 00:01:40,266
‫بحقك. هذا رائع جداً.‬

21
00:01:45,355 --> 00:01:46,940
‫حسناً، لا بأس.‬

22
00:02:05,208 --> 00:02:06,167
‫لقد أفسدت الأمر.‬

23
00:02:07,460 --> 00:02:11,422
‫- كان ذلك رائعاً يا صديقي!‬
‫- جعلتها تتحطم.‬

24
00:02:11,506 --> 00:02:14,968
‫أتعلم؟ البطل الخارق يحطم الأشياء دائماً.‬

25
00:02:15,051 --> 00:02:18,179
‫إنها أمور تحدث، أتعلم؟ ‬
‫لأنها جزء من حياته اليومية.‬

26
00:02:18,263 --> 00:02:20,223
‫أسمي نفسي "العقل المحرّك"‬
‫لأنني أحرك الأشياء...‬

27
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
‫بعقلك.‬

28
00:02:22,016 --> 00:02:25,562
‫إنه لقب ذكي، "العقل المحرّك".‬
‫لا أظن بأن أحداً استخدمه من قبل.‬

29
00:02:25,645 --> 00:02:30,650
‫ربما علينا التعامل ‬
‫مع قصة البطل الخارق بروية، حسناً؟‬

30
00:02:31,276 --> 00:02:33,486
‫كادت تصدمه سيارة بسبب هذه القوى.‬

31
00:02:34,654 --> 00:02:37,073
‫يجب أن نتعلم كيف نسيطر عليها‬

32
00:02:37,157 --> 00:02:39,450
‫قبل أن نفكر بوضع الرداء.‬

33
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
‫لا يضع كل الأبطال الخارقين رداء.‬

34
00:02:43,246 --> 00:02:44,205
‫ليس هذا ما عنيتِه.‬

35
00:02:44,914 --> 00:02:47,083
‫ليس المسؤول عما يحدث له.‬

36
00:02:47,417 --> 00:02:50,044
‫سيكون عليك أن تخضع لسنوات من التدريب‬

37
00:02:50,128 --> 00:02:51,713
‫تحت إشراف معلّم جاد.‬

38
00:02:51,796 --> 00:02:55,133
‫- أريد أن يكون "بات" معلّمي.‬
‫- حقاً؟‬

39
00:02:57,051 --> 00:02:59,345
‫- سأبكي من شدة التأثر.‬
‫- أجل.‬

40
00:02:59,429 --> 00:03:03,850
‫يعرف الكثير عن الأبطال الخارقين،‬
‫والكتب الهزلية والخيال العلمي...‬

41
00:03:03,933 --> 00:03:05,602
‫والعلم الحقيقي.‬

42
00:03:06,936 --> 00:03:09,564
‫ليس هذا ما عنيته عندما طلبت مساعدتك.‬

43
00:03:10,732 --> 00:03:14,068
‫أعلم وسمعت كل كلمة قلتها.‬

44
00:03:15,153 --> 00:03:17,989
‫ولكن كل بطل خارق يحتاج إلى فريق.‬

45
00:03:18,823 --> 00:03:21,492
‫- فريق خارق!‬
‫- فريق خارق.‬

46
00:03:22,660 --> 00:03:24,746
‫اسمحي لي أن أنضم إلى فريقك الخارق.‬

47
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
‫لم أنضم إلى فريق كهذا من قبل.‬

48
00:03:30,793 --> 00:03:31,794
‫حسناً.‬

49
00:03:32,378 --> 00:03:33,796
‫- أجل!‬
‫- اضرب كفك!‬

50
00:03:35,381 --> 00:03:36,591
‫فريق خارق!‬

51
00:03:40,470 --> 00:03:44,349
‫"العدد 103: رجل ساعة اليد"‬

52
00:03:58,112 --> 00:03:58,947
‫هل أنت بخير؟‬

53
00:04:00,823 --> 00:04:01,991
‫هل تشعر بتحسن؟‬

54
00:04:02,909 --> 00:04:05,078
‫- يسرني أن "بات" يعرف.‬
‫- أجل، أنا أيضاً.‬

55
00:04:07,288 --> 00:04:08,248
‫حاول أن تنام‬

56
00:04:08,331 --> 00:04:11,834
‫وغداً سنحاول أن نتحكم بقواك الخارقة.‬

57
00:04:12,794 --> 00:04:13,628
‫حسناً.‬

58
00:04:14,879 --> 00:04:17,090
‫مهلاً! حركة ما قبل النوم.‬

59
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
‫كم أنا سخيفة.‬

60
00:04:31,521 --> 00:04:33,064
‫متى أستطيع العودة إلى المدرسة؟‬

61
00:04:34,565 --> 00:04:36,567
‫عندما نتأكد من أنك لن تؤذي نفسك.‬

62
00:04:37,235 --> 00:04:38,778
‫أو شخصاً آخر.‬

63
00:04:39,404 --> 00:04:41,197
‫- أتعدينني؟‬
‫- أعدك.‬

64
00:04:54,085 --> 00:05:00,216
‫مهلاً، دعي الأمر لي.‬
‫لم لا تجلسي وترتاحي قليلاً.‬

65
00:05:02,385 --> 00:05:03,219
‫هل أنت بخير؟‬

66
00:05:03,845 --> 00:05:05,513
‫مهلاً.‬

67
00:05:08,266 --> 00:05:09,100
‫لا بأس.‬

68
00:05:09,642 --> 00:05:11,686
‫إنه بخير الآن. إنه...‬

69
00:05:12,770 --> 00:05:13,604
‫لا بأس.‬

70
00:05:15,773 --> 00:05:16,649
‫أنت بخير.‬

71
00:05:19,360 --> 00:05:21,988
‫- آسفة.‬
‫- هل تمزحين؟ أقصد...‬

72
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
‫ما زلت أرتعش من رؤيته أمام السيارة.‬

73
00:05:28,369 --> 00:05:30,830
‫وكنت تتعاملين مع الأمر لوحدك؟‬

74
00:05:31,914 --> 00:05:35,376
‫أتعلمين، كنت أفكر. ‬
‫أستطيع أن آخذه إلى "بيونا".‬

75
00:05:36,252 --> 00:05:38,629
‫وأجعله يفقد صوابه ‬
‫داخل جهاز محاكاة العاصفة،‬

76
00:05:38,713 --> 00:05:40,798
‫لأتمكن من تحليل ما يستطيع فعله.‬

77
00:05:40,882 --> 00:05:44,302
‫لا، سيبقى في المنزل إلى أن يهدأ الأمر.‬

78
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
‫- لا أعرف طبيعة الوضع.‬
‫- حسناً.‬

79
00:05:46,888 --> 00:05:48,639
‫وكأنني أربي طفلاً من جديد،‬

80
00:05:48,723 --> 00:05:52,310
‫ولكن عوضاً عن الدبيب،‬
‫يستطيع أن يحطم سيارة بالنظر إليها.‬

81
00:05:52,393 --> 00:05:53,728
‫هل فعل ذلك؟‬

82
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
‫- لا.‬
‫- طبعاً لا. فهمت.‬

83
00:05:57,231 --> 00:05:58,066
‫حسناً...‬

84
00:05:58,775 --> 00:06:02,570
‫لقد حصّنت هذا المنزل جيداً من أثار قواه.‬

85
00:06:02,987 --> 00:06:06,949
‫حسناً، لا أريد أن يؤذي نفسه،‬
‫أو أن ينتهي به الأمر على "يوتيوب".‬

86
00:06:07,033 --> 00:06:11,954
‫أجل، لا تريدين أيّ تدخل من الحكومة.‬

87
00:06:13,706 --> 00:06:16,167
‫- كنت أمزح، هذا...‬
‫- لا، معك حق.‬

88
00:06:17,043 --> 00:06:21,839
‫حسناً، إلى متى يمكنك المضي بالأمر‬
‫وإخفائه في المنزل؟‬

89
00:06:23,674 --> 00:06:26,844
‫سبق أن تغيب يومين عن المدرسة،‬
‫ويجب أن أعود إلى العمل.‬

90
00:06:26,928 --> 00:06:31,015
‫وكل ما يريده هو أن يعيش حياة طبيعية‬
‫مع بقية الأولاد.‬

91
00:06:31,474 --> 00:06:33,101
‫أجل. حسناً، إنه...‬

92
00:06:34,602 --> 00:06:36,187
‫عليه أن يتحكم بالأمر.‬

93
00:06:36,938 --> 00:06:38,731
‫ربما... حسناً.‬

94
00:06:39,065 --> 00:06:44,487
‫ربما لو ملك أداة تساعده على توجيه قواه.‬

95
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
‫مثل الخاتم الذي كان يضعه "غرين لانترن"؟‬

96
00:06:47,615 --> 00:06:51,077
‫أو مطرقة "ثور" أو نظارات "سايكلوبس".‬

97
00:06:51,160 --> 00:06:52,412
‫هذه الأشياء ليست حقيقية.‬

98
00:06:53,454 --> 00:06:54,497
‫لا داعي لأن تكون حقيقية.‬

99
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
‫أنت بحاجة إلى أداة تساعده على التركيز،‬

100
00:06:58,084 --> 00:07:00,837
‫كي يقوم عقله الباطني ‬
‫بالأشياء التي تريدينها منه.‬

101
00:07:00,920 --> 00:07:03,339
‫إذاً عليه أن يتجول وهو يحمل مطرقة ضخمة؟‬

102
00:07:03,423 --> 00:07:07,093
‫لا، مثل، تعلمين... ريشة سحرية. أي شيء.‬

103
00:07:07,176 --> 00:07:12,473
‫لا يهم ما هي الأداة ‬
‫ما دام "ديون" يؤمن بها.‬

104
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
‫هل لديك شيئاً كهذا؟‬

105
00:07:17,270 --> 00:07:19,021
‫"(مارك)، مكتب"‬

106
00:07:20,106 --> 00:07:22,692
‫"مبادرة (بيونا)"‬

107
00:08:06,569 --> 00:08:07,487
‫"ديون".‬

108
00:08:10,156 --> 00:08:11,991
‫لا بأس يا عزيزي. التقط العلبة فقط.‬

109
00:08:13,868 --> 00:08:15,203
‫تعال. أريد أن أريك شيئاً.‬

110
00:08:17,371 --> 00:08:19,499
‫- هل أنا في ورطة؟‬
‫- لا.‬

111
00:08:21,083 --> 00:08:23,044
‫في الواقع، لديّ شيء ستحبه كثيراً.‬

112
00:08:27,757 --> 00:08:30,051
‫- هذه ساعة يد أبي.‬
‫- أجل.‬

113
00:08:31,552 --> 00:08:32,720
‫هل تريد أن تحملها؟‬

114
00:08:37,892 --> 00:08:38,726
‫إنها ثقيلة.‬

115
00:08:38,809 --> 00:08:41,103
‫أجل، إنها أداة مهمة جداً.‬

116
00:08:41,187 --> 00:08:44,565
‫هل تساءلت لماذا كان والدك‬
‫يأخذها معه في كل رحلاته؟‬

117
00:08:44,857 --> 00:08:46,400
‫هذه الساعة مميزة جداً.‬

118
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
‫كيف مميزة؟‬

119
00:08:48,402 --> 00:08:52,240
‫صُممت بطريقة تجعل الشخص الذي يضعها‬

120
00:08:53,241 --> 00:08:54,283
‫يحافظ على هدوئه.‬

121
00:08:54,367 --> 00:08:58,204
‫عندما كان والدك يواجه عاصفة هوجاء...‬

122
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
‫كانت تبقيه هادئاً وتساعده على التركيز.‬

123
00:09:02,708 --> 00:09:04,335
‫لماذا لم تنقذه؟‬

124
00:09:05,211 --> 00:09:08,506
‫حسناً، لم يكن يضعها آنذاك.‬

125
00:09:09,966 --> 00:09:12,802
‫انكسر أحد أزرار القياس وأرسلها للتصليح.‬

126
00:09:14,554 --> 00:09:16,097
‫كانت لتحميه.‬

127
00:09:18,099 --> 00:09:19,267
‫والآن ستحميك أنت.‬

128
00:09:22,144 --> 00:09:23,354
‫هل تريد أن تضعها؟‬

129
00:09:24,230 --> 00:09:25,398
‫ها هي.‬

130
00:09:26,357 --> 00:09:27,358
‫أجل.‬

131
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
‫أصبحت قواي تحت السيطرة الآن.‬

132
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

133
00:09:57,888 --> 00:10:00,516
‫- هذا مذهل يا عزيزي.‬
‫- هل يمكنني العودة إلى المدرسة؟‬

134
00:10:00,600 --> 00:10:04,061
‫ليس قبل أن تواجه التحدي الأخير.‬

135
00:10:08,941 --> 00:10:10,318
‫"(تريت لاف)"‬

136
00:10:13,946 --> 00:10:15,031
‫ستنجح يا عزيزي.‬

137
00:10:16,198 --> 00:10:20,202
‫كن أقوى من لوح "تويكس".‬
‫حافظ على تركيزك، حسناً؟‬

138
00:10:27,585 --> 00:10:31,339
‫ما هو الأهم بالنسبة إليك؟‬
‫لوح "تويكس" أم العودة إلى المدرسة؟‬

139
00:10:34,383 --> 00:10:35,217
‫لقد نجحت.‬

140
00:10:36,302 --> 00:10:38,054
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أظن ذلك.‬

141
00:10:38,137 --> 00:10:40,139
‫هل تريد شيئاً آخر؟‬

142
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
‫أريد "تويكس" فقط.‬

143
00:10:42,433 --> 00:10:45,811
‫حسناً، لنحاول الخروج الآن.‬

144
00:11:03,204 --> 00:11:05,623
‫- أنت واثق من أنك مسيطر على الأمر؟‬
‫- أجل.‬

145
00:11:07,083 --> 00:11:09,585
‫إن واجهت المشاكل أو إن حدث شيء ما،‬

146
00:11:09,669 --> 00:11:11,587
‫تذهب إلى مكتب المدير وتتصل بي.‬

147
00:11:11,671 --> 00:11:13,464
‫أنا بخير، أعدك.‬

148
00:11:13,547 --> 00:11:14,382
‫مهلاً.‬

149
00:11:15,257 --> 00:11:18,219
‫فكر ملياً بما تريد فعله قبل أن تفعله، حسناً؟‬

150
00:11:18,302 --> 00:11:20,596
‫- يجب أن تتحكم بأفعالك.‬
‫- أمي.‬

151
00:11:21,347 --> 00:11:23,557
‫أنا بخير. لا أحد يستطيع‬
‫أن يهزم الساعة السحرية.‬

152
00:12:00,094 --> 00:12:01,178
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

153
00:12:02,346 --> 00:12:03,222
‫"هيرمان بيفرز".‬

154
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
‫"نيكول وارين"، ابني "ديون" في هذا الصف.‬

155
00:12:07,017 --> 00:12:08,144
‫أنت جديدة.‬

156
00:12:08,811 --> 00:12:10,563
‫أجل، انتقلنا إلى هنا للتو و...‬

157
00:12:10,646 --> 00:12:14,108
‫وما زلت مترددة بشأن المدرسة الجديدة.‬

158
00:12:15,818 --> 00:12:18,446
‫فهمت. لست أول والدة متوترة ألتقي بها.‬

159
00:12:18,529 --> 00:12:20,656
‫أجل، انتقلنا إلى هنا منذ أسابيع،‬

160
00:12:20,740 --> 00:12:23,993
‫وأريد أن يعيش "ديون" عملية انتقال هادئة.‬

161
00:12:24,827 --> 00:12:26,412
‫يسرني المساعدة قدر ما أمكن.‬

162
00:12:27,163 --> 00:12:30,708
‫كنت أقوم بعمل تطوعي في مدرسته القديمة‬
‫كي تتسنى لي رؤيته أكثر.‬

163
00:12:30,791 --> 00:12:33,210
‫إن أردت التطوع هنا ما عليك سوى أن تسألي.‬

164
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
‫ماذا عن اليوم؟‬

165
00:12:36,881 --> 00:12:39,300
‫علينا أن نملأ بعض الاستمارات للبلدية أولاً.‬

166
00:12:39,383 --> 00:12:40,217
‫هيا بنا.‬

167
00:12:40,801 --> 00:12:42,678
‫الآن؟ أجل، حسناً.‬

168
00:12:44,555 --> 00:12:48,058
‫ماذا يحدث في رأيكم عندما أفعل هذا؟‬

169
00:12:48,893 --> 00:12:50,352
‫يتساقط شعرك.‬

170
00:12:50,978 --> 00:12:54,190
‫مضحك ولكن لا. بذلك نحصل على كهرباء ساكنة.‬

171
00:12:54,648 --> 00:12:57,193
‫وأستخدم الكهرباء الساكنة لأفعل هذا.‬

172
00:13:02,740 --> 00:13:03,991
‫رائع.‬

173
00:13:05,493 --> 00:13:06,327
‫أليس كذلك؟‬

174
00:13:06,869 --> 00:13:09,288
‫الآن، للأشهر القليلة المقبلة،‬

175
00:13:09,371 --> 00:13:11,582
‫سيعمل كل واحد منكم على مشروع علمي.‬

176
00:13:11,665 --> 00:13:14,502
‫عندما تنتهون منه ستقدمونه‬
‫في مسابقة المدرسة العلمية.‬

177
00:13:14,585 --> 00:13:18,464
‫وهذه هي فرصتكم ‬
‫لدخول برنامج الموهوبين، حسناً؟‬

178
00:13:19,215 --> 00:13:21,592
‫- أيّ سنعمل أكثر، لا؟‬
‫- بل ستمرح أكثر.‬

179
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
‫أولاد البرنامج يسافرون لحضور مؤتمرات،‬

180
00:13:23,928 --> 00:13:26,263
‫ويشاركون في مسابقة الروبوتيات.‬

181
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
‫فاز أبي بهذه المسابقة ‬
‫عندما كان في الصف الثامن.‬

182
00:13:29,183 --> 00:13:31,185
‫هل أنت مهتم بالروبوتيات يا "ديون"؟‬

183
00:13:32,144 --> 00:13:33,771
‫جيد. هل من أحد آخر؟‬

184
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
‫- أنا.‬
‫- حسناً.‬

185
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
‫- أنا.‬
‫- أنا.‬

186
00:13:36,482 --> 00:13:39,276
‫"جوناثان"؟ لا؟ سنحتاج إليك، حسناً؟‬

187
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
‫أتعلمون؟ انظروا إلى هذا.‬

188
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
‫منذ آلاف السنوات، اعتقد الناس ‬
‫بأن هذه الكرة الحمراء في السماء‬

189
00:13:49,036 --> 00:13:51,872
‫هي إله الحرب واسمه المريخ.‬

190
00:13:53,040 --> 00:13:55,668
‫ولكن كشف لنا العلماء بأنه كوكب.‬

191
00:13:56,836 --> 00:13:59,505
‫أرسلوا روبوتاً إلى الفضاء‬
‫يعمل بجهاز تحكم عن بعد.‬

192
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
‫- رائع.‬
‫- ومن ثم أرسلنا روبوتاً آخر.‬

193
00:14:02,508 --> 00:14:06,512
‫في هذه اللحظة تحديداً‬
‫تنتشر الروبوتات على سطح المريخ.‬

194
00:14:06,595 --> 00:14:09,390
‫لا أعرف بشأنكم يا أولاد،‬
‫ولكن أظن أنه يجب أن نصعد إليه‬

195
00:14:09,473 --> 00:14:11,892
‫قبل أن تفقد الروبوتات ‬
‫السيطرة على نفسها، لا؟‬

196
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
‫أجل.‬

197
00:14:12,893 --> 00:14:16,105
‫أريد أن يجد كل واحد منكم‬
‫شيئاً يرغب في تعلمه،‬

198
00:14:16,188 --> 00:14:19,149
‫مثل هزم أسياد الروبوتات في الفضاء الخارجي،‬

199
00:14:19,233 --> 00:14:20,734
‫وتحويله إلى مشروع.‬

200
00:14:20,818 --> 00:14:24,154
‫- اختاروا مشكلة واعملوا على حلها...‬
‫- بالعلم!‬

201
00:14:24,238 --> 00:14:25,197
‫العلم.‬

202
00:14:25,614 --> 00:14:26,949
‫لينضم كل واحد إلى مجموعته.‬

203
00:14:30,995 --> 00:14:32,329
‫- سيد "فراي"؟‬
‫- نعم.‬

204
00:14:32,788 --> 00:14:34,039
‫لم أكن هنا البارحة.‬

205
00:14:37,167 --> 00:14:40,462
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- اخترتك عندما كنت غائباً.‬

206
00:14:43,841 --> 00:14:46,385
‫- ما هذه؟‬
‫- ساعة يد أبي.‬

207
00:14:47,344 --> 00:14:51,140
‫يستخدم أبي آلة حاسبة ولكن هذه أجمل بكثير.‬

208
00:14:51,557 --> 00:14:53,183
‫ماذا تفعل كل الأزرار؟‬

209
00:14:53,726 --> 00:14:54,685
‫أشياء علمية.‬

210
00:14:55,978 --> 00:14:57,271
‫هل نستخدمها في مشروعنا؟‬

211
00:14:58,606 --> 00:14:59,565
‫إنها لي فقط.‬

212
00:15:09,867 --> 00:15:13,495
‫- يا "ديون"، أنت تحب السحر، لا؟‬
‫- أجل.‬

213
00:15:14,121 --> 00:15:16,540
‫- سأريك خدعة سحرية.‬
‫- لا تعرف شيئاً عن السحر.‬

214
00:15:17,124 --> 00:15:20,336
‫تعلمت خدعة ذلك اليوم. ‬
‫أعطني ساعة يدك وسأريك.‬

215
00:15:23,213 --> 00:15:26,050
‫- لا.‬
‫- هيا يا جبان، أعطني ساعة يدك.‬

216
00:15:39,021 --> 00:15:41,106
‫انتبه لها جيداً، حسناً؟‬

217
00:15:47,112 --> 00:15:49,323
‫"أبراكادبرا" و"ألكزام"،‬

218
00:15:49,406 --> 00:15:52,618
‫فلتختف ساعة اليد من يديّ.‬

219
00:15:54,078 --> 00:15:56,497
‫- حسناً، أعدها إليّ.‬
‫- لا.‬

220
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
‫لقد جعلتها تختفي.‬

221
00:16:00,125 --> 00:16:01,752
‫هذا ليس مضحكاً. أعدها إليّ.‬

222
00:16:02,628 --> 00:16:04,838
‫إنها ساعة يد أبي وهي مميزة.‬
‫أنا بحاجة إليها.‬

223
00:16:05,798 --> 00:16:06,632
‫أعدها إليّ.‬

224
00:16:12,972 --> 00:16:14,264
‫أعدها إليّ!‬

225
00:16:16,475 --> 00:16:18,394
‫قتال!‬

226
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
‫ماذا يجري هنا؟‬

227
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
‫- ماذا فعلت به؟‬
‫- لقد سرق ساعة يدي.‬

228
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
‫كتفي.‬

229
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
‫- هذه ساعة يدك؟‬
‫- كانت لأبي.‬

230
00:16:32,157 --> 00:16:34,326
‫- هل ألمك؟‬
‫- أجل.‬

231
00:16:35,285 --> 00:16:36,245
‫أشعر بألم.‬

232
00:16:37,997 --> 00:16:40,124
‫لا أعرف من أين أتيت أيها الشاب،‬

233
00:16:40,207 --> 00:16:44,420
‫ولكن لا نتساهل أبداً مع العنف هنا.‬

234
00:16:45,045 --> 00:16:45,879
‫لنذهب.‬

235
00:16:46,422 --> 00:16:48,716
‫- لم ألمسه.‬
‫- هيا، لننظفك أيها الفتى.‬

236
00:16:48,799 --> 00:16:51,010
‫- لم ألمسه.‬
‫- لنذهب الآن.‬

237
00:16:54,388 --> 00:16:55,681
‫ولكن هذا ليس منصفاً.‬

238
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
‫قلت لك، أخذ ساعة يدي ورفض أن يعيدها إليّ.‬

239
00:17:00,060 --> 00:17:01,145
‫ماذا يجري؟‬

240
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
‫- هل أعرفك؟‬
‫- هذا ابني.‬

241
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
‫حسناً، افتعل ابنك عراكاً.‬

242
00:17:07,276 --> 00:17:08,569
‫- "ديون"؟‬
‫- لم أفعل.‬

243
00:17:09,069 --> 00:17:10,029
‫لقد أخذ ساعة يدي.‬

244
00:17:13,365 --> 00:17:14,950
‫إنه يضع ساعة يد ابني.‬

245
00:17:16,785 --> 00:17:18,412
‫ضرب تلميذاً.‬

246
00:17:19,621 --> 00:17:20,831
‫"ديون"، أضربت هذا الفتى؟‬

247
00:17:20,914 --> 00:17:22,708
‫وإياك أن تفكر في الكذب عليّ.‬

248
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
‫لم أضربه.‬

249
00:17:25,544 --> 00:17:28,672
‫قال إنه لم يضربه‬
‫ومن الواضح أن الفتى أخذ ساعة يده،‬

250
00:17:28,756 --> 00:17:30,424
‫لماذا ابني هو الذي يواجه مشكلة؟‬

251
00:17:30,507 --> 00:17:31,842
‫لأنني لا أصدقه.‬

252
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
‫أظن بأن فصله ليومين سيمنحه الوقت‬
‫ليفكر في ما فعله.‬

253
00:17:35,304 --> 00:17:38,348
‫- لا، لا يمكنك أن تفصله.‬
‫- بل أستطيع.‬

254
00:17:38,432 --> 00:17:41,685
‫آسفة، اسمع، إنه فتى صالح وهو جديد هنا.‬

255
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
‫هل يمكننا أن نجد حلاً للمشكلة؟‬

256
00:17:43,771 --> 00:17:46,023
‫- هل يمكنك مساعدتي هنا؟‬
‫- أجل، ماذا يجري؟‬

257
00:17:46,106 --> 00:17:49,777
‫يقول "ديون" إنه لم يفعل شيئاً‬
‫وهذا الفتى سرق ساعة يده،‬

258
00:17:49,860 --> 00:17:52,154
‫وزميلك هنا لا يود تصديق ذلك لسبب ما.‬

259
00:17:52,237 --> 00:17:53,489
‫أنا مسيطر على الوضع.‬

260
00:17:56,283 --> 00:17:59,703
‫- "جوناثان"، هل أخذت ساعة اليد؟‬
‫- لخدعة سحرية.‬

261
00:17:59,787 --> 00:18:02,122
‫- ولم تعدها!‬
‫- كانت مزحة.‬

262
00:18:02,706 --> 00:18:05,584
‫مهلاً، هل ضربك "ديون"؟‬

263
00:18:06,376 --> 00:18:10,130
‫شيء ما ضربني. أنا... لم...‬

264
00:18:10,214 --> 00:18:13,092
‫لا، هل ضربك "ديون"؟‬

265
00:18:15,260 --> 00:18:16,095
‫لا أدري.‬

266
00:18:20,474 --> 00:18:23,268
‫أظن بأن الولدين قد يستفيدان ‬
‫من الوساطة هذه المرة.‬

267
00:18:23,352 --> 00:18:24,478
‫طبعاً تظن ذلك.‬

268
00:18:25,479 --> 00:18:27,356
‫اسمع، يمكنك قول ما تشاء،‬

269
00:18:27,439 --> 00:18:30,275
‫ولكن هذا الفتى سيُحتجز ‬
‫لمدة ساعة بعد المدرسة.‬

270
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
‫- ابني فقط، لا الفتى الآخر؟‬
‫- سأفصله في المرة القادمة.‬

271
00:18:32,945 --> 00:18:35,489
‫هيا يا رجل. مهلاً، اسمعي.‬

272
00:18:35,572 --> 00:18:36,865
‫- لم يضربه.‬
‫- أعلم.‬

273
00:18:37,950 --> 00:18:39,076
‫أنت لا تساعد.‬

274
00:18:39,910 --> 00:18:41,161
‫"مكتب الناظر"‬

275
00:18:41,245 --> 00:18:42,121
‫مهلاً، ماذا...‬

276
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
‫شكراً لك.‬

277
00:18:57,553 --> 00:18:58,470
‫طبعاً.‬

278
00:18:58,929 --> 00:19:00,931
‫- هل يمكنني التحدث إلى "ديون"؟‬
‫- أجل.‬

279
00:19:08,647 --> 00:19:10,941
‫- هل فعلت به شيئاً؟‬
‫- لا أدري.‬

280
00:19:11,400 --> 00:19:16,029
‫أخذ ساعتي وغضبت وفجأة حدث ما حدث.‬

281
00:19:16,113 --> 00:19:20,450
‫حسناً، انظر إليّ. ‬
‫لا يمكنك أن تؤذي أيّ شخص أبداً.‬

282
00:19:21,326 --> 00:19:22,161
‫حسناً؟‬

283
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
‫خاصة بالقدرات التي تملكها.‬

284
00:19:29,126 --> 00:19:31,461
‫لماذا لم يصدقني السيد "كامبيل"؟‬

285
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
‫افترض بأنك فتى سيئ.‬

286
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
‫لماذا؟‬

287
00:19:41,054 --> 00:19:42,514
‫- إنه...‬
‫- "ديون".‬

288
00:19:43,891 --> 00:19:45,851
‫لنسو المسألة مع "جوناثان".‬

289
00:19:48,228 --> 00:19:49,062
‫هل أنت بخير؟‬

290
00:20:17,591 --> 00:20:19,927
‫أعمل منذ 26 ساعات من دون توقف.‬

291
00:20:20,969 --> 00:20:21,803
‫"كات".‬

292
00:20:22,554 --> 00:20:24,056
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا.‬

293
00:20:25,641 --> 00:20:27,226
‫ليس فعلاً. لا أدري.‬

294
00:20:28,518 --> 00:20:29,937
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟‬

295
00:20:30,646 --> 00:20:33,565
‫منعت أستاذاً للتو من إقدامه على فصل "ديون".‬

296
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
‫ماذا؟ لماذا؟‬

297
00:20:35,525 --> 00:20:39,238
‫قال إن "ديون" حاول افتعال عراك‬
‫مع فتى يحب التزلج.‬

298
00:20:39,321 --> 00:20:40,989
‫وافترض بأن "ديون" هو البادئ.‬

299
00:20:41,073 --> 00:20:44,493
‫يا إلهي، لا أعرف لماذا أدخلته تلك المدرسة.‬

300
00:20:44,576 --> 00:20:48,163
‫- هلا توقفت عن... لا تفعلي.‬
‫- آسفة.‬

301
00:20:48,956 --> 00:20:50,832
‫هل تحدثت مع "ديون" عن الأمر؟‬

302
00:20:51,708 --> 00:20:52,542
‫ليس بعد.‬

303
00:20:53,418 --> 00:20:56,505
‫ولكن ستكلمينه، أليس كذلك؟ يجب أن يعرف.‬

304
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
‫لا أدري. لا يزال صغير السن وأنا فقط...‬

305
00:21:05,097 --> 00:21:05,931
‫لا أدري.‬

306
00:21:06,431 --> 00:21:08,684
‫أصبحت تتكلمين مثل أمي.‬

307
00:21:09,142 --> 00:21:10,602
‫لا أصدق بأنك قلت لي ذلك.‬

308
00:21:11,520 --> 00:21:13,188
‫حادثة "ديلارد" تتكرر من جديد.‬

309
00:21:14,773 --> 00:21:16,984
‫ولكن كنا في الثانوية عندما حدث ذلك.‬

310
00:21:17,067 --> 00:21:19,278
‫يجب أن يعرف ما الذي ينتظره.‬

311
00:21:19,361 --> 00:21:22,739
‫تظنين بأنك تحمينه؟ أنت ترمينه للذئاب.‬

312
00:21:22,823 --> 00:21:24,032
‫إنه في الـ7 من العمر.‬

313
00:21:25,742 --> 00:21:27,286
‫وهو في مدرسة جديدة،‬

314
00:21:27,369 --> 00:21:30,414
‫ليس لديه أصدقاء وخسر والده مؤخراً.‬

315
00:21:31,081 --> 00:21:33,667
‫ومن المفترض أن أخبره بأن العالم سيرتد عليه‬

316
00:21:33,750 --> 00:21:34,793
‫كلما سنحت له الفرصة؟‬

317
00:21:39,381 --> 00:21:40,257
‫أجل.‬

318
00:21:52,978 --> 00:21:54,813
‫هل من شيء آخر تودان قوله لبعضكما؟‬

319
00:21:55,856 --> 00:21:56,940
‫"جوناثان"؟‬

320
00:21:59,234 --> 00:22:00,861
‫آسف لأنني أخذت ساعة يدك.‬

321
00:22:01,320 --> 00:22:02,154
‫"ديون"؟‬

322
00:22:03,447 --> 00:22:06,575
‫آسف لأنك تعرضت للأذى‬
‫ولا أتذكر بأنني السبب في ذلك.‬

323
00:22:07,659 --> 00:22:10,037
‫سيكون لديك الوقت لتفكر بالأمر بعد المدرسة.‬

324
00:22:11,788 --> 00:22:12,622
‫في الحجز.‬

325
00:22:13,832 --> 00:22:16,251
‫أنتما ولدان صالحان،‬

326
00:22:17,461 --> 00:22:19,546
‫ولكن يجب أن تفكرا قبل التصرف.‬

327
00:22:20,922 --> 00:22:23,133
‫يجب أن تعبرا عن غضبكما بالكلام.‬

328
00:22:23,216 --> 00:22:26,178
‫عندما تفهمان ما يمر به الشخص الأخر،‬

329
00:22:26,261 --> 00:22:28,096
‫لن تفتعلا أي عراك.‬

330
00:22:31,558 --> 00:22:32,392
‫حسناً؟‬

331
00:22:33,518 --> 00:22:34,603
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

332
00:22:38,106 --> 00:22:39,316
‫اذهبا إلى الحصة التالية.‬

333
00:22:45,530 --> 00:22:46,990
‫لماذا أنت غاضب مني دائماً؟‬

334
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
‫- لماذا تتبجح دائماً؟‬
‫- ماذا؟‬

335
00:22:49,826 --> 00:22:52,329
‫والدك يصنع الروبوتات ويفوز بالمسابقات.‬

336
00:22:52,704 --> 00:22:53,538
‫هذا صحيح.‬

337
00:22:53,997 --> 00:22:55,665
‫حسناً، ما رأيك بعدم التحدث عنه؟‬

338
00:22:56,583 --> 00:22:58,126
‫لن أمانع إن تحدثت عن والدك.‬

339
00:22:59,086 --> 00:23:00,587
‫دعني وشأني.‬

340
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
‫"(أتلانتا)"‬

341
00:23:07,135 --> 00:23:09,971
‫مهلاً. "ديون"؟ مفصول؟‬

342
00:23:10,472 --> 00:23:12,474
‫لا أفهم كيف يصرفون تلميذاً بهذا السن.‬

343
00:23:12,557 --> 00:23:15,560
‫من الجيد أن معلّم العلوم تدخّل، ولكن...‬

344
00:23:16,144 --> 00:23:18,313
‫بأي حال، في حال اتصل.‬

345
00:23:19,940 --> 00:23:21,358
‫هل يحمل ذلك المعلّم اسماً؟‬

346
00:23:22,401 --> 00:23:23,485
‫"أنطوني فراي".‬

347
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
‫ولست معجبة به، حسناً؟‬

348
00:23:25,987 --> 00:23:27,322
‫ليس لديّ وقت لذلك.‬

349
00:23:27,406 --> 00:23:29,324
‫وربما وجهك متجهم لهذا السبب.‬

350
00:23:29,408 --> 00:23:31,576
‫كل ما أقوله هو إنني مشتاقة لصديقتي.‬

351
00:23:32,577 --> 00:23:35,122
‫أنا و"ليز" لا نراك كثيراً مؤخراً.‬

352
00:23:35,580 --> 00:23:37,124
‫ولست على علاقة بأحد.‬

353
00:23:37,707 --> 00:23:38,667
‫ولا ترقصين.‬

354
00:23:39,543 --> 00:23:43,797
‫تعالي معي إلى صف الرقص.‬
‫حاولي أن تنعشي قلبك بتحريك وركيك.‬

355
00:23:43,880 --> 00:23:46,508
‫- أجل، بتحريك الوركين.‬
‫- ستشعرين بتحسن.‬

356
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
‫ربما هذا اتصال من المدرسة، آسفة.‬

357
00:23:52,222 --> 00:23:53,056
‫مرحباً؟‬

358
00:23:53,140 --> 00:23:55,767
‫"نيكول وارين"، أنا "شارلوت تاك".‬
‫لقد اتصلت بي.‬

359
00:23:56,768 --> 00:24:00,021
‫"شارلوت"، شكراً لمعاودة الاتصال بي.‬

360
00:24:00,814 --> 00:24:01,690
‫ماذا تريدين؟‬

361
00:24:03,400 --> 00:24:04,609
‫إنها مسألة معقدة.‬

362
00:24:05,110 --> 00:24:08,864
‫أريد أن أطرح أسئلة كثيرة‬
‫ولكن لا يمكنني التحدث هنا.‬

363
00:24:08,947 --> 00:24:11,575
‫لاقيني قرب الأراجيح في متنزه "بيركرسون"‬
‫بعد 20 دقيقة.‬

364
00:24:11,908 --> 00:24:13,869
‫- أنت في "أتلانتا"؟‬
‫- ليس لفترة طويلة.‬

365
00:24:15,036 --> 00:24:15,871
‫حسناً.‬

366
00:24:16,663 --> 00:24:19,624
‫سأوافيك في الحال. متنزه "بيركرسون" و...‬

367
00:24:20,542 --> 00:24:22,252
‫- كيف سأجدك؟‬
‫- أنا سأجدك.‬

368
00:24:23,420 --> 00:24:24,254
‫مرحباً؟‬

369
00:24:27,424 --> 00:24:30,177
‫"(الرجل العنكبوت)، تعرّف على بزتك‬

370
00:24:33,889 --> 00:24:36,558
‫(الرجل العنكبوت)، لا تدع البزة تتحكم بك"‬

371
00:24:43,356 --> 00:24:44,191
‫"سوزان".‬

372
00:24:44,941 --> 00:24:48,361
‫هل فكرت في اقتراحي؟‬

373
00:24:49,154 --> 00:24:51,031
‫ليس منذ أن سألت لآخر مرة.‬

374
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
‫حسناً، دعيني أراجع ملفات "مارك".‬

375
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
‫أفهم ما كان يفعله أكثر من أيّ شخص آخر.‬

376
00:25:01,500 --> 00:25:05,504
‫هل هذا جزء من مشروع "مارك"؟‬
‫هل أضيف شيئاً إلى الاقتراح؟‬

377
00:25:05,587 --> 00:25:08,507
‫"بات"، لم أقل إن اقتراحك لم يكن جيداً.‬

378
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
‫حسناً.‬

379
00:25:10,467 --> 00:25:15,597
‫ولكنك مهندس ولست عالماً،‬
‫وهذا المختبر مخصص للبحوث العلمية.‬

380
00:25:16,181 --> 00:25:17,307
‫حسناً، ربما يمكنك...‬

381
00:25:18,391 --> 00:25:19,226
‫كسر القوانين.‬

382
00:25:19,976 --> 00:25:22,354
‫مرة واحدة، من أجل...‬

383
00:25:23,772 --> 00:25:24,898
‫المتعة. حسناً.‬

384
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
‫حسناً. شكراً لك.‬

385
00:25:27,567 --> 00:25:29,736
‫شكراً لك لأنك قرأت اقتراحي.‬

386
00:25:38,537 --> 00:25:40,455
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

387
00:25:41,206 --> 00:25:44,668
‫اسمع، هل عنيت ما قلته سابقاً‬
‫عن رغبتك في مساعدتي مع "ديون"؟‬

388
00:25:44,751 --> 00:25:48,880
‫- طبعاً، اطلبي ما تشائين.‬
‫- هل يمكنك أن تقله من المدرسة اليوم؟‬

389
00:25:50,632 --> 00:25:52,759
‫عليه أن يبقى ساعة إضافية.‬

390
00:25:53,677 --> 00:25:54,678
‫حدث أمر ما.‬

391
00:25:55,720 --> 00:25:58,348
‫- ماذا حدث؟‬
‫- سأخبرك عنه، ولكن...‬

392
00:25:59,933 --> 00:26:00,767
‫أيمكنك أن تقله؟‬

393
00:26:01,184 --> 00:26:05,230
‫يمكنني أن أطلب ذلك من "كات"‬
‫ولكنها محجوزة في المستشفى الليلة.‬

394
00:26:05,981 --> 00:26:07,399
‫أجل، لا بأس. أستطيع...‬

395
00:26:07,482 --> 00:26:08,984
‫مذهل. حسناً، رائع.‬

396
00:26:09,067 --> 00:26:11,361
‫سأرسل لك الإذن باستلامه.‬

397
00:26:14,197 --> 00:26:16,950
‫هل لديك مقابلة عمل أخرى؟‬

398
00:26:18,243 --> 00:26:19,578
‫شيء من هذا القبيل، أجل.‬

399
00:26:20,537 --> 00:26:22,247
‫شكراً لك، حسناً؟‬

400
00:26:22,998 --> 00:26:24,374
‫لن أتأخر.‬

401
00:26:24,457 --> 00:26:26,209
‫حسناً، خذي وقتك. سوف...‬

402
00:26:26,960 --> 00:26:30,046
‫سأهتم بـ"ديون" مثل أيّ معلّم خارق.‬

403
00:26:30,130 --> 00:26:32,924
‫في الواقع أنا أستمتع بفكرة الفريق الخارق.‬

404
00:26:35,051 --> 00:26:36,469
‫- شكراً.‬
‫- أجل، أنا أيضاً.‬

405
00:26:37,178 --> 00:26:38,013
‫أجل.‬

406
00:27:07,125 --> 00:27:07,959
‫مرحباً.‬

407
00:27:08,043 --> 00:27:10,378
‫لا يمكننا التحدث هنا، المكان يعج بالناس.‬

408
00:27:11,921 --> 00:27:13,798
‫اذهبي إلى خلف المبنى الحجري.‬

409
00:27:14,424 --> 00:27:15,508
‫سأتصل بك لاحقاً.‬

410
00:27:16,301 --> 00:27:18,178
‫حسناً، كيف أتأكد من أنك هنا فعلاً؟‬

411
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
‫أنا قريبة ويمكنني رؤيتك.‬

412
00:27:20,722 --> 00:27:23,475
‫بصراحة أظن أن سروالك ضيق بعض الشيء.‬

413
00:27:24,684 --> 00:27:27,646
‫ماذا تنتظرين؟ ‬
‫لا يمكنني التسكع هنا طوال اليوم.‬

414
00:27:28,772 --> 00:27:29,606
‫حسناً.‬

415
00:27:32,442 --> 00:27:34,277
‫حسناً، لم يعد هناك أحد.‬

416
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
‫أخبريني لماذا اتصلت بي.‬

417
00:27:35,862 --> 00:27:38,573
‫أريد أن أعرف لماذا ذهب "مارك"‬
‫لرؤيتك في "نيو أورليانز".‬

418
00:27:38,657 --> 00:27:40,909
‫كان يدرس واقعة حدثت في "آيسلندا".‬

419
00:27:40,992 --> 00:27:42,494
‫أراد أن يعرف ما أعرفه.‬

420
00:27:43,620 --> 00:27:45,580
‫- كنت في "آيسلندا" أيضاً؟‬
‫- أجل.‬

421
00:27:47,165 --> 00:27:48,917
‫- إذاً، أنت عالمة.‬
‫- لا.‬

422
00:27:49,876 --> 00:27:52,962
‫إذاً ما الذي قد يعرفه "مارك" منك‬
‫ولم يستطع اكتشافه بنفسه؟‬

423
00:27:53,046 --> 00:27:55,965
‫إن كنت تظنين بأنني كنت على علاقة بزوجك،‬
‫لم يحدث ذلك.‬

424
00:27:56,049 --> 00:27:58,301
‫حسناً، شكراً على ذلك.‬

425
00:27:58,385 --> 00:28:00,303
‫ولكن كنت آخر شخص يراه على قيد الحياة.‬

426
00:28:00,387 --> 00:28:02,764
‫ولهذا السبب أنت واقفة وسط الغابة لوحدك‬

427
00:28:02,847 --> 00:28:03,973
‫تتحدثين مع شخص غريب؟‬

428
00:28:07,519 --> 00:28:09,354
‫قولي لي ما الذي تريدينه فعلاً.‬

429
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
‫- أين أنت؟‬
‫- سأمنحك 3 ثوان وسأرحل.‬

430
00:28:13,066 --> 00:28:13,900
‫1.‬

431
00:28:14,943 --> 00:28:15,860
‫- 2.‬
‫- حسناً.‬

432
00:28:17,195 --> 00:28:18,863
‫إنه بشأن ابني "ديون".‬

433
00:28:19,239 --> 00:28:21,700
‫إنه يمر بتجربة ما.‬

434
00:28:23,076 --> 00:28:24,828
‫- جسدية؟‬
‫- أجل.‬

435
00:28:26,204 --> 00:28:27,038
‫أجل، أنا...‬

436
00:28:27,455 --> 00:28:31,835
‫لا أعرف كيف أفسر الأمر.‬
‫يستطيع فعل أشياء ليست ممكنة.‬

437
00:28:32,961 --> 00:28:36,923
‫أعلم بأنني أبدو مجنونة ‬
‫ولكن أعدك بأنني لست مجنونة.‬

438
00:28:38,216 --> 00:28:40,510
‫إلا إن كنت فقدت صوابي بسبب ما يحدث.‬

439
00:28:41,052 --> 00:28:42,137
‫لست مجنونة.‬

440
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
‫ما زلت هنا.‬

441
00:28:56,526 --> 00:28:59,612
‫بحكم وظيفة أبي أشعر بأنني محتجزة كل عصر.‬

442
00:29:01,614 --> 00:29:04,325
‫ليس عدلاً أن تُعاقب أنت فقط.‬

443
00:29:04,409 --> 00:29:05,535
‫لم تلمسه حتى.‬

444
00:29:05,618 --> 00:29:10,123
‫- مهلاً، رأيت ما حدث؟‬
‫- سقوط "جوناثان" على وجهه؟ كان ذلك رائعاً.‬

445
00:29:12,375 --> 00:29:13,334
‫لا تنظر الآن.‬

446
00:29:19,591 --> 00:29:22,594
‫- مرحباً.‬
‫- ضربة مفاجئة جيدة أيها المغفل.‬

447
00:29:22,677 --> 00:29:24,596
‫لنذهب قبل أن تصل والدته.‬

448
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
‫تعجبني والدتك.‬

449
00:29:33,396 --> 00:29:34,230
‫مرحباً يا صديقي.‬

450
00:29:35,690 --> 00:29:36,524
‫"بات"!‬

451
00:29:39,235 --> 00:29:42,280
‫- كيف قضيت فترة الحجز؟‬
‫- لا أريد التحدث بالأمر.‬

452
00:29:42,363 --> 00:29:45,408
‫- تنادي والدك باسم "بات"؟‬
‫- ليس أبي، إنه...‬

453
00:29:46,826 --> 00:29:47,660
‫معلّمي.‬

454
00:29:48,661 --> 00:29:49,496
‫أنا معلّمه.‬

455
00:29:50,830 --> 00:29:51,998
‫جاهز للانطلاق؟ حسناً.‬

456
00:29:52,916 --> 00:29:53,750
‫إلى اللقاء.‬

457
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
‫إلى اللقاء.‬

458
00:29:55,543 --> 00:29:56,419
‫إلى اللقاء.‬

459
00:29:57,754 --> 00:30:00,006
‫ما قصة الحجز بعد المدرسة؟‬

460
00:30:00,340 --> 00:30:01,841
‫لا أريد التحدث بالأمر.‬

461
00:30:03,468 --> 00:30:04,302
‫مهلاً.‬

462
00:30:05,386 --> 00:30:06,846
‫هل هذه ساعة يد والدك القديمة؟‬

463
00:30:07,597 --> 00:30:09,432
‫إنها تساعدني على التحكم بقواي.‬

464
00:30:11,810 --> 00:30:13,520
‫هل تعجبك؟ إنها ساعة يد جميلة.‬

465
00:30:14,562 --> 00:30:15,396
‫أجل.‬

466
00:30:16,189 --> 00:30:17,273
‫ولكنها أوقعتني في مشكلة.‬

467
00:30:18,191 --> 00:30:19,067
‫كيف؟‬

468
00:30:21,444 --> 00:30:22,737
‫مهلاً يا "ديون".‬

469
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
‫لن أضغط عليك،‬

470
00:30:26,741 --> 00:30:30,286
‫ولكن إن شعرت برغبة في التحدث،‬
‫أنا إلى جانبك، حسناً؟‬

471
00:30:31,746 --> 00:30:33,373
‫علاقة "العقل المحرّك" بالمعلّم.‬

472
00:30:35,124 --> 00:30:37,335
‫سنضع الأحرف الأولى على قميصك.‬

473
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
‫حسناً، يمكننا تعديل اللقب.‬

474
00:30:43,675 --> 00:30:44,801
‫ماذا؟‬

475
00:30:46,010 --> 00:30:47,387
‫يكرهني الأولاد في المدرسة.‬

476
00:30:49,305 --> 00:30:50,139
‫حسناً...‬

477
00:30:51,015 --> 00:30:53,893
‫علينا أن نبحث عن أولاد أفضل إذاً.‬

478
00:30:56,062 --> 00:30:56,896
‫لنذهب.‬

479
00:30:57,939 --> 00:30:58,898
‫أنا أيضاً.‬

480
00:30:59,524 --> 00:31:01,359
‫هذه عادة إشارة جيدة. صحيح.‬

481
00:31:02,110 --> 00:31:02,944
‫أظن ذلك.‬

482
00:31:05,655 --> 00:31:08,324
‫- كيف حالك يا فتى؟‬
‫- مرحباً يا "تيسا".‬

483
00:31:10,243 --> 00:31:13,538
‫- هل أنت الذي أخبرتني عنه "نيكول"؟‬
‫- أخبرتك عني؟‬

484
00:31:15,123 --> 00:31:18,376
‫- "بات"، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أنا "بات".‬

485
00:31:20,378 --> 00:31:23,715
‫"مليك"، لا يمكنك المرور قرب الناس‬
‫من دون أن تلقي التحية.‬

486
00:31:24,632 --> 00:31:25,758
‫لا بأس، أنا...‬

487
00:31:26,676 --> 00:31:28,177
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحباً، أنا "بات".‬

488
00:31:30,722 --> 00:31:32,765
‫- آسف، أنا...‬
‫- أحسن التصرف يا فتى.‬

489
00:31:35,977 --> 00:31:37,604
‫- سرني لقاؤك.‬
‫- سرني لقاؤك أيضاً.‬

490
00:31:37,687 --> 00:31:39,856
‫- كيف حالك أيها الصغير؟‬
‫- إلى أين تذهبون؟‬

491
00:31:40,273 --> 00:31:42,692
‫سأعلم هؤلاء الأغبياء درساً في كرة السلة.‬

492
00:31:42,775 --> 00:31:44,903
‫- يجب أن تذهب معهم.‬
‫- لا.‬

493
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
‫لا، الرجل محق. يجب أن تأتي معنا.‬

494
00:31:47,405 --> 00:31:49,490
‫وتُرينا مهاراتك. هيا، لنذهب.‬

495
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
‫أجل. هيا.‬

496
00:31:51,492 --> 00:31:53,369
‫- ليس لدينا ما نفعله.‬
‫- هيا.‬

497
00:31:54,078 --> 00:31:55,914
‫هيا، الرجل محق.‬

498
00:31:57,874 --> 00:32:01,461
‫- لست بارعاً في كرة السلة.‬
‫- أجل وأنا لاعب سيئ جداً.‬

499
00:32:01,544 --> 00:32:02,587
‫إذاً، لنذهب.‬

500
00:32:03,463 --> 00:32:04,297
‫هيا.‬

501
00:32:08,801 --> 00:32:10,511
‫كنت متزوجة لـ15 عاماً،‬

502
00:32:10,595 --> 00:32:13,598
‫وعندما رحل، ‬
‫اشتريت بطاقة ذهاب إلى "أوروبا" و...‬

503
00:32:14,223 --> 00:32:17,185
‫قررت أن أختفي. عندئذ اكتشفت ذلك...‬

504
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
‫الشيء السماوي ‬
‫الذي يحدث مرة في العمر في "آيسلندا".‬

505
00:32:20,521 --> 00:32:21,481
‫أضواء الشفق القطبي.‬

506
00:32:22,607 --> 00:32:23,942
‫هناك بدأ كل شيء.‬

507
00:32:26,194 --> 00:32:29,072
‫كنت ذاهبة لمشاهدة الأضواء القطبية،‬

508
00:32:29,155 --> 00:32:31,991
‫وربما يمر مذنب ما ومن ثم...‬

509
00:32:34,619 --> 00:32:35,578
‫السماء...‬

510
00:32:37,205 --> 00:32:38,039
‫انفجرت.‬

511
00:32:39,332 --> 00:32:40,500
‫رأيت كل تلك...‬

512
00:32:41,834 --> 00:32:42,919
‫الألوان. كان ذلك...‬

513
00:32:44,087 --> 00:32:46,047
‫أجمل شيء رأيته في حياتي.‬

514
00:32:46,756 --> 00:32:49,509
‫كان شعوراً رائعاً لم أختبره من قبل، ‬
‫كان أشبه...‬

515
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
‫بمخدر أو شيء ما.‬

516
00:32:52,845 --> 00:32:56,474
‫بأي حال، بعد ذلك عدت إلى المنزل.‬

517
00:32:57,183 --> 00:32:58,977
‫وعدت إلى حياتي اليومية،‬

518
00:32:59,060 --> 00:33:01,771
‫ولكن بقيت على اتصال ببعض الأشخاص‬
‫الذين التقيت بهم هناك.‬

519
00:33:02,480 --> 00:33:06,192
‫انقضت سنوات قبل أن يحدث ذلك الأمر الغريب.‬

520
00:33:07,568 --> 00:33:08,403
‫أمر غريب؟‬

521
00:33:09,487 --> 00:33:10,571
‫مثل ماذا؟‬

522
00:33:11,531 --> 00:33:12,490
‫أمر كهذا.‬

523
00:33:14,909 --> 00:33:17,078
‫في البدء لم أستطع التحكم به.‬

524
00:33:17,996 --> 00:33:19,330
‫حتى بعد أن سيطرت عليه،‬

525
00:33:19,414 --> 00:33:21,666
‫استغرق ربطه بواقعة "آيسلندا" نحو العام.‬

526
00:33:22,959 --> 00:33:24,210
‫وكيف فعلت ذلك؟‬

527
00:33:24,293 --> 00:33:26,713
‫الأشخاص الذين التقيت بهم هناك تغيروا أيضاً.‬

528
00:33:26,796 --> 00:33:29,340
‫حالما اكتشفت الأمر، اتصل "مارك".‬

529
00:33:29,424 --> 00:33:30,341
‫كان يعرف شيئاً.‬

530
00:33:31,342 --> 00:33:33,761
‫- وأراد التحدث.‬
‫- ولكن...‬

531
00:33:34,887 --> 00:33:36,973
‫كيف عرف "مارك" بالأمر؟‬

532
00:33:37,306 --> 00:33:39,559
‫لأنه حدث معه أيضاً.‬

533
00:33:43,479 --> 00:33:44,313
‫"مارك"...‬

534
00:33:45,732 --> 00:33:47,191
‫ملك قوى خارقة؟‬

535
00:33:47,275 --> 00:33:49,027
‫كيف حصل عليها ابنك برأيك؟‬

536
00:33:55,700 --> 00:33:57,201
‫- لنذهب إلى المنزل.‬
‫- ما بك؟‬

537
00:33:57,285 --> 00:34:00,371
‫- لقد بدأنا للتو.‬
‫- لا أستطيع إيصال الكرة حتى.‬

538
00:34:01,205 --> 00:34:03,624
‫حسناً... ولا أنا.‬

539
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
‫حاول ألا ترمي الكرة بيديك؟‬

540
00:34:09,297 --> 00:34:11,007
‫- ماذا تقول؟‬
‫- تعلم.‬

541
00:34:23,186 --> 00:34:24,479
‫حاول أن تحركها بعقلك.‬

542
00:34:26,731 --> 00:34:29,275
‫اجلس قليلاً واقترب مني.‬

543
00:34:31,319 --> 00:34:33,571
‫اركع على ركبة واحدة. حسناً، إذاً...‬

544
00:34:34,864 --> 00:34:36,741
‫الدرس الأول في حياة البطل الخارق‬

545
00:34:36,824 --> 00:34:41,120
‫هو أن تتعلم استخدام قواك‬
‫من دون أن تفضح نفسك أمام الناس.‬

546
00:34:43,289 --> 00:34:45,666
‫طلبت مني ألا أستخدم قواي أمام الناس.‬

547
00:34:45,750 --> 00:34:48,086
‫لهذا السبب لا تجد الأم في الكتب الهزلية.‬

548
00:34:49,670 --> 00:34:51,631
‫ولكن لن أخبرها،‬

549
00:34:52,173 --> 00:34:55,426
‫وأظن بأنها ستغضب إن رآك الناس تستخدم قواك،‬

550
00:34:55,510 --> 00:34:57,136
‫ولكن إن لم يعرف أحد...‬

551
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
‫أو يمكننا أن ندعهم يفوزون.‬

552
00:35:01,766 --> 00:35:02,600
‫قد يكون الأمر...‬

553
00:35:03,810 --> 00:35:04,644
‫صادقاً.‬

554
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
‫لم لا نفعل هذا؟‬

555
00:35:08,064 --> 00:35:09,148
‫هل تحب الخسارة؟‬

556
00:35:12,443 --> 00:35:13,319
‫لنقم بالأمر.‬

557
00:35:13,778 --> 00:35:15,696
‫أجل، هذا ما أتحدث عنه.‬

558
00:35:16,322 --> 00:35:18,366
‫انزع الساعة واضرب كفك.‬

559
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
‫- ماذا فعلت يا رجل؟‬
‫- آسف.‬

560
00:35:29,919 --> 00:35:31,879
‫- ماذا فعلت يا رجل؟‬
‫- مررها من بين رجليّ.‬

561
00:35:31,963 --> 00:35:33,589
‫كان يجب أن تمررها لي.‬

562
00:35:55,653 --> 00:35:58,322
‫أجل!‬

563
00:35:59,907 --> 00:36:01,450
‫- أدخلت الكرة!‬
‫- أحسنت.‬

564
00:36:01,534 --> 00:36:02,827
‫- أدخلت الكرة!‬
‫- أحسنت.‬

565
00:36:11,043 --> 00:36:13,254
‫أجل!‬

566
00:36:23,848 --> 00:36:25,308
‫أجل!‬

567
00:36:26,851 --> 00:36:29,061
‫مهلاً يا "ديون".‬

568
00:36:29,520 --> 00:36:32,190
‫كانت تلك أفضل رمية يقوم بها فتى في سنك.‬

569
00:36:32,273 --> 00:36:33,816
‫لربما كان والدك لاعباً بارعاً.‬

570
00:36:33,900 --> 00:36:35,651
‫كان يصطحبني إلى السباحة.‬

571
00:36:36,485 --> 00:36:38,487
‫- ولأمور أخرى في الكوخ.‬
‫- الكوخ؟‬

572
00:36:39,363 --> 00:36:42,283
‫بناه جده بنفسه وما إلى ذلك.‬

573
00:36:42,366 --> 00:36:43,326
‫هذا رائع.‬

574
00:36:44,118 --> 00:36:45,369
‫هذا الفتى لاعب كرة سلة.‬

575
00:36:45,745 --> 00:36:48,414
‫- لنذهب يا "مليك".‬
‫- أجل، أراك لاحقاً يا صديقي.‬

576
00:36:48,873 --> 00:36:50,208
‫حسناً، لنبدأ بالأمر.‬

577
00:36:51,626 --> 00:36:53,961
‫- حسنا، هيا، لنفعل ذلك.‬
‫- هيا بنا.‬

578
00:36:56,839 --> 00:36:59,217
‫- لم يلاحظوا ما فعلته.‬
‫- لا، أعلم.‬

579
00:36:59,300 --> 00:37:01,510
‫نجحت في اختبارك الأول.‬

580
00:37:01,844 --> 00:37:04,305
‫يُفضل أن نعود إلى المنزل‬
‫قبل أن ينفد الحظ منا.‬

581
00:37:04,388 --> 00:37:05,514
‫- ساعة يدي.‬
‫- أجل.‬

582
00:37:05,932 --> 00:37:06,766
‫شكراً.‬

583
00:37:09,810 --> 00:37:12,730
‫لماذا قرر التحدث إليك؟‬

584
00:37:13,022 --> 00:37:15,441
‫أنت شخص غريب ولا يعرفك حتى.‬

585
00:37:16,484 --> 00:37:19,570
‫أنت من المؤمنين بأن المتزوجين ‬
‫لا يخفون الأسرار عن بعضهم؟‬

586
00:37:19,654 --> 00:37:21,447
‫هذا أمر غريب.‬

587
00:37:25,743 --> 00:37:28,704
‫تحدث إليّ لأنه كان يحدث معي.‬

588
00:37:31,999 --> 00:37:33,626
‫ولم يشأ أن يخيفك.‬

589
00:37:34,877 --> 00:37:36,629
‫كان لديك ما يكفي من الهموم مع ابنك.‬

590
00:37:37,463 --> 00:37:38,881
‫كلمك عن "ديون"؟‬

591
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
‫وعنك، دائماً.‬

592
00:37:40,925 --> 00:37:42,885
‫كان يردد عبارة "أحب عائلتي".‬

593
00:37:44,720 --> 00:37:45,846
‫امنحيه فرصة، حسناً؟‬

594
00:37:47,098 --> 00:37:50,643
‫أراد أن يعرف حقيقة ما يجري معه‬
‫قبل أن يكلمك بالأمر.‬

595
00:37:51,143 --> 00:37:52,603
‫وكان قريباً من الحقيقة.‬

596
00:37:53,187 --> 00:37:55,147
‫ولكنه توفي وهو ينقذك.‬

597
00:37:59,110 --> 00:38:02,238
‫آسفة. بدا كلامي قاسياً ولم أعن ذلك.‬

598
00:38:02,321 --> 00:38:04,490
‫لا، هذا...‬

599
00:38:04,907 --> 00:38:05,741
‫معك حق.‬

600
00:38:06,826 --> 00:38:08,411
‫ما كنت لأقف هنا‬

601
00:38:08,494 --> 00:38:11,080
‫لو لم يضع نفسه بيني وبين تلك العاصفة.‬

602
00:38:14,000 --> 00:38:15,167
‫كان "مارك" وسط عاصفة.‬

603
00:38:16,252 --> 00:38:18,713
‫في الليلة التي اكتشفت فيها قدرات "ديون"،‬

604
00:38:18,796 --> 00:38:22,883
‫كان هناك أشخاص تحت المطر،‬

605
00:38:22,967 --> 00:38:24,677
‫وكان "مارك" واحداً منهم.‬

606
00:38:26,762 --> 00:38:27,680
‫يا إلهي.‬

607
00:38:28,806 --> 00:38:30,474
‫- كان هناك؟‬
‫- "مارك"؟‬

608
00:38:33,477 --> 00:38:34,645
‫ذلك الشيء في العاصفة.‬

609
00:38:35,688 --> 00:38:37,773
‫أي شيء في العاصفة؟ ماذا تقصدين؟‬

610
00:38:37,857 --> 00:38:39,066
‫ذلك الشيء قتل "مارك".‬

611
00:38:40,276 --> 00:38:41,736
‫ويريد أن يقتلني أيضاً.‬

612
00:38:47,366 --> 00:38:48,242
‫يجب أن أذهب.‬

613
00:38:49,702 --> 00:38:52,455
‫ماذا تقولين؟ تريد عاصفة أن تقتلك؟‬

614
00:38:52,538 --> 00:38:53,956
‫ليس هذا ما تفعله العاصفة.‬

615
00:38:55,082 --> 00:38:57,209
‫لا، مهلاً، متى أراك من جديد؟‬

616
00:38:58,753 --> 00:39:01,130
‫ما كنت لأحتاج‬
‫إلى مساعدتك لو أن "مارك" موجود.‬

617
00:39:02,465 --> 00:39:03,382
‫أنت مدينة لي!‬

618
00:39:13,100 --> 00:39:14,602
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

619
00:39:16,354 --> 00:39:17,438
‫أين ابني؟‬

620
00:39:18,064 --> 00:39:20,232
‫يقرأ في سريره.‬

621
00:39:21,108 --> 00:39:23,569
‫قضينا يوماً رائعاً. لعبنا كرة السلة.‬

622
00:39:24,528 --> 00:39:26,113
‫- كان ذلك رائعاً.‬
‫- حسناً.‬

623
00:39:28,657 --> 00:39:29,700
‫كيف...‬

624
00:39:31,786 --> 00:39:34,914
‫كيف... كيف جرت المقابلة؟‬

625
00:39:40,461 --> 00:39:43,547
‫- قابلت "شارلوت تاك".‬
‫- ماذا؟ أين؟‬

626
00:39:43,631 --> 00:39:46,675
‫تتمتع بقوى خارقة أيضاً.‬
‫حصلت عليها من "آيسلندا".‬

627
00:39:47,635 --> 00:39:49,011
‫من أضواء الشفق القطبي.‬

628
00:39:49,595 --> 00:39:50,554
‫هذا ليس ممكناً.‬

629
00:39:50,638 --> 00:39:53,265
‫أنا و"مارك" وثقنا وبوّبنا‬

630
00:39:53,349 --> 00:39:56,268
‫كل شذوذ أرضي وسماوي...‬

631
00:39:56,352 --> 00:39:58,521
‫تمتع "مارك" بقوى خارقة أيضاً.‬

632
00:39:58,896 --> 00:39:59,897
‫ماذا؟‬

633
00:39:59,980 --> 00:40:04,276
‫قالت إن كل من كان موجوداً‬
‫حصل على هذه القوى ولكن...‬

634
00:40:05,319 --> 00:40:06,195
‫أنت كنت موجوداً.‬

635
00:40:08,823 --> 00:40:10,783
‫بقيت في الخيمة.‬

636
00:40:13,661 --> 00:40:15,037
‫كنت أجمع البيانات.‬

637
00:40:16,288 --> 00:40:19,792
‫بقيت في الخيمة. هذه كانت مهمتي.‬
‫كنت أقوم بعملي لذا...‬

638
00:40:22,962 --> 00:40:28,300
‫كل من شهد الواقعة حصل على قوى خارقة،‬

639
00:40:28,884 --> 00:40:30,094
‫وأنا لم أحصل على شيء.‬

640
00:40:34,348 --> 00:40:38,477
‫أعلم بأن الأمر يبدو جنونياً ‬
‫ولكنه يفسر كل شيء.‬

641
00:40:39,270 --> 00:40:41,272
‫حصل "ديون" على قواه من والده.‬

642
00:40:41,355 --> 00:40:44,650
‫قوى خارقة بالوراثة؟‬

643
00:40:44,733 --> 00:40:47,027
‫حسناً، أريد التحدث مع "شارلوت".‬

644
00:40:47,903 --> 00:40:49,113
‫لقد اختفت.‬

645
00:40:50,239 --> 00:40:52,450
‫حرفياً. من المستحيل أن أجدها.‬

646
00:40:54,326 --> 00:40:57,538
‫هل يمكنك إعطائي رقمها؟ ربما أستطيع...‬

647
00:40:57,830 --> 00:40:59,039
‫يجب أن أتحدث إليها.‬

648
00:40:59,999 --> 00:41:03,085
‫من المستحيل أن تعود إن فقدت ثقتها بي.‬

649
00:41:03,961 --> 00:41:04,795
‫حسناً.‬

650
00:41:07,465 --> 00:41:08,757
‫لم يخبرني "مارك".‬

651
00:41:11,927 --> 00:41:15,681
‫ربما ما أقوله ليس مهماً ‬
‫ولكن في الكتب الهزلية‬

652
00:41:16,265 --> 00:41:20,102
‫يخفي البطل الخارق قدراته ‬
‫عن أقرب المقربين إليه.‬

653
00:41:21,604 --> 00:41:23,856
‫من أجل حمايتهم من...‬

654
00:41:24,940 --> 00:41:28,819
‫الأشرار والمخلوقات الفضائية ‬
‫والمراسلين المتطفلين.‬

655
00:41:29,320 --> 00:41:30,613
‫ولكنه لم يحمني.‬

656
00:41:32,239 --> 00:41:33,699
‫تركني غير مستعدة.‬

657
00:41:35,701 --> 00:41:36,702
‫لكل ما يجري.‬

658
00:41:45,836 --> 00:41:49,006
‫"العمليات الإشعاعية في الفيزياء الفلكية؟"‬

659
00:41:50,174 --> 00:41:53,302
‫إنه لأبي. أحتاج إلى مشروع علمي جيد.‬

660
00:41:54,845 --> 00:41:57,848
‫حسناً ولكن هلاّ كلمتني‬
‫قبل أن تجعل كل شيء إشعاعياً؟‬

661
00:42:06,106 --> 00:42:07,733
‫أريد التحدث إليك يا عزيزي.‬

662
00:42:13,113 --> 00:42:16,200
‫أريد أن أحدثك بشأن ما حدث‬
‫مع السيد "كامبيل" في المدرسة اليوم.‬

663
00:42:17,409 --> 00:42:19,411
‫- هل أنا في ورطة؟‬
‫- لا.‬

664
00:42:20,704 --> 00:42:23,082
‫لا، أردت أن أعرف حقيقة شعورك.‬

665
00:42:25,125 --> 00:42:29,046
‫لا أدري. إنه لا يحبني ويظن بأنني فتى سيئ.‬

666
00:42:29,129 --> 00:42:30,589
‫- ولكنك لست سيئاً، لا؟‬
‫- لا.‬

667
00:42:32,174 --> 00:42:34,718
‫لماذا يظن هذا في رأيك؟‬

668
00:42:36,512 --> 00:42:37,346
‫لا أعرف.‬

669
00:42:40,724 --> 00:42:41,559
‫أنا أعرف.‬

670
00:42:45,688 --> 00:42:46,522
‫كما ترى...‬

671
00:42:49,233 --> 00:42:52,236
‫أنت فتى مميز. أتعلم؟ أنت...‬

672
00:42:53,612 --> 00:42:54,613
‫ظريف،‬

673
00:42:55,614 --> 00:42:56,448
‫وذكي،‬

674
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
‫ووسيم جداً...‬

675
00:42:59,493 --> 00:43:00,327
‫أمي.‬

676
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
‫آسفة.‬

677
00:43:03,372 --> 00:43:04,623
‫ولكنك مذهل.‬

678
00:43:07,084 --> 00:43:08,335
‫ولكن أحياناً...‬

679
00:43:09,837 --> 00:43:10,796
‫بعض الأشخاص،‬

680
00:43:11,922 --> 00:43:13,966
‫سيخافون منك.‬

681
00:43:15,092 --> 00:43:16,260
‫لأنني أملك قوى خارقة؟‬

682
00:43:17,428 --> 00:43:18,846
‫لا، لا يتعلق الأمر بالقوى.‬

683
00:43:20,681 --> 00:43:24,226
‫بل أن يعاملك الناس بأسلوب مختلف بسبب...‬

684
00:43:24,852 --> 00:43:26,312
‫لون بشرتك.‬

685
00:43:27,104 --> 00:43:28,772
‫اعتقدت بأن د."كينغ" أصلح الأمر.‬

686
00:43:30,149 --> 00:43:31,191
‫أصلح بعض الأمور.‬

687
00:43:35,154 --> 00:43:38,115
‫يملك السيد "كامبيل" بعض الأفكار السيئة،‬

688
00:43:40,451 --> 00:43:43,579
‫وهي تحثه على أن يعاملك بأسلوب مختلف،‬

689
00:43:44,496 --> 00:43:45,748
‫وهذا خطأ كبير.‬

690
00:43:48,083 --> 00:43:51,295
‫- لماذا يحق له التصرف بهذه الطريقة؟‬
‫- هذا سؤال رائع.‬

691
00:43:52,421 --> 00:43:53,297
‫العالم ليس منصفاً.‬

692
00:43:53,631 --> 00:43:55,674
‫لو كان أبي موجوداً، لضربه...‬

693
00:43:59,136 --> 00:43:59,970
‫حسناً.‬

694
00:44:01,013 --> 00:44:02,222
‫ربما، أتعلم؟‬

695
00:44:04,099 --> 00:44:06,185
‫في الواقع، أتمنى لو كان موجوداً.‬

696
00:44:06,268 --> 00:44:08,896
‫لأنه سيتمكن من إعطائك نصيحة جيدة،‬

697
00:44:10,147 --> 00:44:11,982
‫ولكن سأخبرك عن نصيحتي، حسناً؟‬

698
00:44:17,196 --> 00:44:23,243
‫يجب أن تكون أكثر حذراً ‬
‫من بقية الأولاد، حسناً؟‬

699
00:44:24,953 --> 00:44:27,748
‫لا يمكنك إعطاء سبب‬

700
00:44:27,831 --> 00:44:31,418
‫لأشخاص مثل السيد "كامبيل" ليحاولوا أذيتك.‬

701
00:44:34,546 --> 00:44:35,589
‫مهلاً.‬

702
00:44:37,257 --> 00:44:38,592
‫هذا ليس خطأك، حسناً؟‬

703
00:44:40,761 --> 00:44:42,096
‫بل خطأ السيد "كامبيل".‬

704
00:44:43,305 --> 00:44:44,723
‫كما أنه خطأ والديه،‬

705
00:44:46,016 --> 00:44:47,393
‫لأنهما لم يحسنا تربيته.‬

706
00:44:51,230 --> 00:44:53,315
‫هل عليّ ارتياد المدرسة التي يعمل فيها؟‬

707
00:44:59,279 --> 00:45:00,114
‫اسمع.‬

708
00:45:02,741 --> 00:45:06,829
‫ماذا يفعل البطل الخارق ‬
‫عندما يحاول الشرير إحباطه؟‬

709
00:45:07,871 --> 00:45:09,540
‫هل يستسلم؟‬

710
00:45:11,291 --> 00:45:13,544
‫- هل يتخلى عن حقيقته؟‬
‫- لا.‬

711
00:45:15,003 --> 00:45:15,838
‫أحسنت.‬

712
00:45:18,048 --> 00:45:19,216
‫تعال هنا.‬

713
00:45:29,435 --> 00:45:30,310
‫حان وقت النوم.‬

714
00:45:43,365 --> 00:45:44,283
‫حركة ما قبل النوم؟‬

715
00:45:45,075 --> 00:45:46,535
‫أستطيع أن أنام لوحدي.‬

716
00:45:53,375 --> 00:45:54,877
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

717
00:46:12,895 --> 00:46:16,607
‫"(شارلوت تاك): الشيء داخل العاصفة"‬

718
00:48:04,798 --> 00:48:07,551
‫ترجمة: "نضال منذر"‬
