﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,758
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:28,403 --> 00:00:32,157
‫"أجل، ألم أمنحك كل ما تستطيع‬

3
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
‫أن تمنحه أي امرأة؟‬

4
00:00:34,325 --> 00:00:36,161
‫تعلم بأنني فعلت يا عزيزي‬

5
00:00:36,244 --> 00:00:39,039
‫وكل مرة أقول لنفسي"‬

6
00:00:40,290 --> 00:00:41,750
‫"أظن بأنني اكتفيت...‬

7
00:00:44,377 --> 00:00:46,880
‫بأن المرأة تستطيع أن تكون قوية‬

8
00:00:47,672 --> 00:00:53,136
‫تعال...‬

9
00:00:53,219 --> 00:00:54,387
‫وخذه!"‬

10
00:01:44,354 --> 00:01:45,188
‫لا.‬

11
00:01:47,190 --> 00:01:48,108
‫لا!‬

12
00:02:06,251 --> 00:02:07,335
‫مرحبًا.‬

13
00:02:09,796 --> 00:02:11,923
‫أنت من الذين يشبهون أبي، لا؟‬

14
00:02:16,553 --> 00:02:17,804
‫رائع، تعالي.‬

15
00:02:33,486 --> 00:02:37,198
‫"العدد 107: لم كل هذا التعب؟"‬

16
00:02:42,120 --> 00:02:43,705
‫"هل (بيونا) هي المسؤولة؟"‬

17
00:02:43,788 --> 00:02:45,790
‫لا أجد جواربي برسمة قلم رصاص.‬

18
00:02:46,166 --> 00:02:47,584
‫انظر فوق خزانة الأدراج.‬

19
00:02:49,460 --> 00:02:50,420
‫هل يمكنك مساعدتي؟‬

20
00:02:53,047 --> 00:02:54,883
‫أمي، هل يمكنك مساعدتي؟‬

21
00:02:56,259 --> 00:02:57,093
‫أمي.‬

22
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

23
00:03:07,812 --> 00:03:09,647
‫كيف حالك؟ تعجبني هذه...‬

24
00:03:10,398 --> 00:03:12,442
‫تعجبني السترة. لونها جميل.‬

25
00:03:13,735 --> 00:03:17,238
‫بل ألوانها، تعجبني الألوان.‬
‫هناك ألوان الياقة ومن ثم تتوزع...‬

26
00:03:17,322 --> 00:03:19,449
‫- شكرًا.‬
‫- أجل. لا، فقط... آسف. أجل.‬

27
00:03:19,532 --> 00:03:20,950
‫"ديون"، جاء "بات".‬

28
00:03:21,034 --> 00:03:23,036
‫أحاول العثور على جواربي برسمة قلم رصاص.‬

29
00:03:25,038 --> 00:03:26,122
‫إنه يحب هذه الجوارب.‬

30
00:03:29,709 --> 00:03:32,754
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

31
00:03:32,837 --> 00:03:33,963
‫- أنا بخير.‬
‫- حسنًا.‬

32
00:03:34,047 --> 00:03:36,382
‫- نحن... بخير.‬
‫- حسنًا.‬

33
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
‫- نحن بخير.‬
‫- أجل، أنا...‬

34
00:03:39,135 --> 00:03:40,011
‫هذا جيد.‬

35
00:03:41,012 --> 00:03:42,972
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

36
00:03:49,354 --> 00:03:50,688
‫- أيمكنني؟‬
‫- أجل.‬

37
00:03:56,444 --> 00:03:59,614
‫- هذه بيانات عن الشفق القطبي.‬
‫- أجل.‬

38
00:04:00,657 --> 00:04:02,909
‫وجدت رقاقة داخل ساعة يد "مارك".‬

39
00:04:06,037 --> 00:04:09,040
‫- يا "ديون"، هيا، أسرع.‬
‫- ما زلت أبحث عن جواربي.‬

40
00:04:09,123 --> 00:04:11,501
‫ولا أستطيع فتح الكثير من هذه الملفات.‬

41
00:04:12,335 --> 00:04:14,462
‫لا بد من أنه استخدم تشفير "بيونا".‬

42
00:04:15,004 --> 00:04:19,509
‫الطريقة الوحيدة لفتحها ‬
‫هو استخدام الخوارزمية الخاصة بهم.‬

43
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
‫يمكنني أخذ الحاسوب‬
‫إلى العمل وفتح الملفات هناك.‬

44
00:04:23,763 --> 00:04:25,265
‫قد أوافق، ولكن...‬

45
00:04:25,974 --> 00:04:28,810
‫كنت محقًا. لا أظن بأن "مارك" كان يثق بهم.‬

46
00:04:28,893 --> 00:04:32,355
‫ورأيت كيف كانت "سوزان" تراقب "ديون"‬
‫في أثناء الحفلة.‬

47
00:04:32,438 --> 00:04:33,564
‫أجل.‬

48
00:04:35,900 --> 00:04:37,235
‫أجل، أفهم ذلك ولكن...‬

49
00:04:38,236 --> 00:04:40,280
‫ألا تريدين أن تعرفي محتويات الرقاقة؟‬

50
00:04:40,363 --> 00:04:42,532
‫أجل، ولكن ليس على حساب سلامة ابني.‬

51
00:04:42,991 --> 00:04:44,325
‫- لا تركض.‬
‫- آسف.‬

52
00:04:45,535 --> 00:04:46,452
‫وجدته.‬

53
00:04:48,746 --> 00:04:50,915
‫أجل! سأجهز بسرعة.‬

54
00:04:55,586 --> 00:04:57,005
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

55
00:04:59,340 --> 00:05:00,341
‫عاد الصداع النصفي.‬

56
00:05:00,842 --> 00:05:01,884
‫ما هو الصداع النصفي؟‬

57
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
‫إنه صداع شديد.‬

58
00:05:04,929 --> 00:05:07,348
‫كان جدك يعاني منه دائمًا. دعني أمر.‬

59
00:05:07,598 --> 00:05:08,433
‫آسف.‬

60
00:05:09,475 --> 00:05:12,437
‫كان يشعر بألم شديد...‬

61
00:05:15,440 --> 00:05:17,358
‫بحيث كان علينا إطفاء كل الأنوار.‬

62
00:05:23,990 --> 00:05:24,866
‫شكرًا يا "دي".‬

63
00:05:26,159 --> 00:05:27,035
‫أنا بخير.‬

64
00:05:27,702 --> 00:05:28,870
‫أخفض رأسك.‬

65
00:05:33,666 --> 00:05:35,877
‫أجل، هذا ما كانت تفعله أمي لأبي.‬

66
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
‫هذا يخفف من حدة التوتر.‬

67
00:05:51,517 --> 00:05:53,311
‫سوف أتأخر، هيا.‬

68
00:05:54,395 --> 00:05:55,355
‫حسنًا.‬

69
00:05:56,564 --> 00:05:58,399
‫- شكرًا جزيلًا. هذا...‬
‫- أجل.‬

70
00:05:59,817 --> 00:06:00,735
‫حسنًا، لنذهب.‬

71
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
‫هل يمكننا التحدث لاحقًا؟ فقط...‬

72
00:06:03,029 --> 00:06:04,739
‫- أجل، طبعًا.‬
‫- ... دقيقتان. حسنًا.‬

73
00:06:06,032 --> 00:06:07,909
‫- لا تركض.‬
‫- حسنًا.‬

74
00:06:08,284 --> 00:06:10,578
‫- شكرًا لك.‬
‫- دعني أربط شريط حذائك. هيا.‬

75
00:06:14,749 --> 00:06:17,293
‫لا أعرف ما الذي أفعله.‬

76
00:06:18,753 --> 00:06:21,464
‫- إنه شاب صالح.‬
‫- ولكن؟ أعطيني ربطة الشعر.‬

77
00:06:24,550 --> 00:06:28,638
‫إنه "بات"، لم أفكر به بطريقة مختلفة.‬

78
00:06:29,097 --> 00:06:30,848
‫حسنًا، هو يفكر بك بطريقة مختلفة.‬

79
00:06:31,599 --> 00:06:34,560
‫ولكنه شعور غريب. كان صديق زوجي المفضل.‬

80
00:06:34,644 --> 00:06:37,188
‫هل تعلمين كم من صديق لزوجي تحرش بي؟‬

81
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
‫توقفت عن العد.‬

82
00:06:39,774 --> 00:06:43,444
‫أين الخطأ في أن يكون لديك‬
‫رجل يحسن معاملتك؟‬

83
00:06:44,570 --> 00:06:45,405
‫لا بأس بذلك.‬

84
00:06:45,488 --> 00:06:48,408
‫حسنًا يا فتاة، استمتعي بوقتك فقط.‬

85
00:06:48,950 --> 00:06:50,868
‫وما أدراك. قد يفاجئك.‬

86
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
‫لا يمكنك أن تعرفي يا فتاة.‬

87
00:06:58,626 --> 00:07:02,213
‫ولكنه رائع مع "ديون"،‬
‫ولا أريد أن أفسد هذه العلاقة.‬

88
00:07:02,296 --> 00:07:03,131
‫تُفسد الأمور‬

89
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
‫سواء رغبت بذلك أم لا، حسنًا؟‬

90
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
‫يريد دعوتك للخروج معه وقضاء وقت ممتع،‬

91
00:07:07,176 --> 00:07:08,136
‫دعيه يفعل ذلك.‬

92
00:07:08,386 --> 00:07:09,637
‫اقبلي يا فتاة.‬

93
00:07:10,096 --> 00:07:13,975
‫يدعوك إلى مطعم أنيق‬
‫مع بعض المقبلات وعشاء فاخر.‬

94
00:07:14,058 --> 00:07:16,894
‫والحلوى، وبعد الحلوى والمقبلات.‬

95
00:07:17,478 --> 00:07:18,521
‫صدقيني.‬

96
00:07:18,938 --> 00:07:22,567
‫تبًا. يمكننا الذهاب كلنا لتناول العشاء.‬
‫هل لديه أصدقاء؟‬

97
00:07:22,984 --> 00:07:25,153
‫هل هذه مبالغة؟ إنها حتمًا مبالغة.‬

98
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
‫لا تحركي رأسك من فضلك.‬

99
00:07:28,281 --> 00:07:31,576
‫هل تعرف بأن السحب الركامية‬
‫تكبر لتبلغ مساحة 6 ألاف متر؟‬

100
00:07:31,951 --> 00:07:34,495
‫ما يعادل مساحة 67 ملعب كرة قدم.‬

101
00:07:34,579 --> 00:07:38,791
‫أعرف، ولكن ليس الجزء ‬
‫المتعلق بملعب كرة القدم، ولكن...‬

102
00:07:40,001 --> 00:07:41,085
‫العواصف القوية رائعة.‬

103
00:07:42,920 --> 00:07:47,550
‫أتعلم ما هو رائع أيضًا؟ أتذكر الثعلب القطبي‬
‫الذي رأيناه في "بيونا"؟‬

104
00:07:47,967 --> 00:07:50,011
‫الذي كان مصابًا بتقرحات غريبة؟‬

105
00:07:50,470 --> 00:07:52,513
‫لقد التأمت واختفت.‬

106
00:07:53,431 --> 00:07:58,060
‫- لا يزال حيًا؟‬
‫- أجل وبأفضل حالاته.‬

107
00:07:58,728 --> 00:08:01,814
‫- هل فعلت به شيئًا؟‬
‫- طلبت منه أن يتعافى.‬

108
00:08:03,357 --> 00:08:05,109
‫ولكن هل لمسته أو...؟‬

109
00:08:06,486 --> 00:08:10,072
‫لمست الزجاج. كنت قلقًا عليه.‬

110
00:08:13,451 --> 00:08:14,952
‫أظن بأنك داويته يا صديقي.‬

111
00:08:15,661 --> 00:08:16,871
‫أستطيع مداواة الأشياء؟‬

112
00:08:16,954 --> 00:08:20,249
‫لا أظن بأننا نعرف ما أنت قادر عليه.‬

113
00:08:24,795 --> 00:08:25,630
‫حسنًا...‬

114
00:08:27,423 --> 00:08:30,092
‫- هل يؤلمك رأسك؟‬
‫- سأكون بخير.‬

115
00:08:30,927 --> 00:08:32,803
‫أتمنى لك يومًا طيبًا في المدرسة، حسنًا؟‬

116
00:08:33,638 --> 00:08:35,848
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأعالج صداعك.‬

117
00:08:36,432 --> 00:08:37,350
‫لا، مهلًا. لا...‬

118
00:08:40,144 --> 00:08:42,188
‫"ديون"، توقف. اتركني.‬

119
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
‫توقف!‬

120
00:08:46,651 --> 00:08:48,236
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

121
00:08:48,903 --> 00:08:51,280
‫أنا بخير. أنت أكبر حجمًا من الثعلب.‬

122
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
‫أواثق من أنك بخير؟ ‬
‫ربما علينا الاتصال بأمك.‬

123
00:08:53,699 --> 00:08:55,284
‫لا، ستواجه المشاكل في العمل.‬

124
00:08:55,368 --> 00:08:57,828
‫- يجب أن تعرف إن كنت مريضًا.‬
‫- أنا بخير، انظر.‬

125
00:09:00,957 --> 00:09:02,375
‫- حسنًا...‬
‫- يجب أن أذهب.‬

126
00:09:02,458 --> 00:09:03,334
‫حسنًا ولكن...‬

127
00:09:26,107 --> 00:09:28,526
‫"علماء السيد (فراي) الخارقون"‬

128
00:09:28,609 --> 00:09:30,319
‫"العناصر مهمة وأنت أيضًا"‬

129
00:09:30,403 --> 00:09:31,612
‫ما زلت لا أفهم.‬

130
00:09:32,196 --> 00:09:34,657
‫عندما يصطدم الهواء الساخن بالهواء البارد،‬
‫تتشكل العاصفة.‬

131
00:09:35,449 --> 00:09:37,702
‫حسنًا، من أين يأتي الهواء الساخن؟‬

132
00:09:37,785 --> 00:09:42,081
‫إنه يشرح كيف تتشكل العاصفة ‬
‫ليتعلم كيفية إيقافها.‬

133
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
‫أكمل.‬

134
00:09:43,833 --> 00:09:48,421
‫حسنًا، إن نجحنا في تبريد الهواء الساخن،‬
‫تفقد العاصفة قوتها، حسنًا؟‬

135
00:09:48,754 --> 00:09:51,090
‫وبذلك لن نحصل على هذا الكم من الأعاصير.‬

136
00:09:51,173 --> 00:09:55,094
‫فهمت. يمكننا صنع مسدس‬
‫يطلق الهواء البارد إلى السماء.‬

137
00:09:56,220 --> 00:09:58,889
‫سنصنع مسدسًا؟ في المدرسة؟‬

138
00:10:01,267 --> 00:10:07,356
‫حسنًا، ربما ليس مسدسًا بل مطفأة حريق ضخمة.‬

139
00:10:07,440 --> 00:10:10,026
‫- إنها فكرة مذهلة.‬
‫- حقًا؟‬

140
00:10:10,526 --> 00:10:13,154
‫حبيب أمي ميكانيكي وربما يمكنه المساعدة.‬

141
00:10:13,529 --> 00:10:16,073
‫يمكن وضعها في حقيبة ظهر بهذه الطريقة.‬

142
00:10:18,951 --> 00:10:20,286
‫أنت رسامة بارعة.‬

143
00:10:23,039 --> 00:10:26,042
‫- القاتل العاصف!‬
‫- أعجبتني الفكرة.‬

144
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
‫أنت بخير يا "ديون"؟‬

145
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
‫لا أشعر أنني بخير.‬

146
00:10:37,720 --> 00:10:38,721
‫تابعوا عملكم.‬

147
00:10:38,804 --> 00:10:42,016
‫سآخذ "ديون" إلى عيادة المدرسة،‬
‫ولكن سأعود في الحال، حسنًا؟‬

148
00:10:42,141 --> 00:10:43,392
‫هيا، تعال معي.‬

149
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
‫- أتمنى أن تشعر بتحسن.‬
‫- أجل، تعاف بسرعة.‬

150
00:10:49,190 --> 00:10:50,024
‫هل أنت بخير؟‬

151
00:10:53,027 --> 00:10:54,737
‫مدرسة "لويس" للرقص، كيف أخدمك؟‬

152
00:10:58,574 --> 00:10:59,408
‫مرحبًا.‬

153
00:11:00,993 --> 00:11:03,746
‫أيمكنك الرقص اليوم؟ ‬
‫لديّ فكرة لبعض الخطوات الجديدة.‬

154
00:11:03,829 --> 00:11:07,291
‫لا أستطيع اليوم.‬
‫عليّ التفكير في أمور كثيرة.‬

155
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
‫مثل ماذا؟‬

156
00:11:10,211 --> 00:11:14,048
‫أمور تتعلق بالعمل وبـ"ديون"،‬
‫أمور شخصية يجب أن أعالجها.‬

157
00:11:14,131 --> 00:11:16,592
‫أتعلمين متى يجدر بك فعل ذلك؟‬
‫خارج وقت الغداء.‬

158
00:11:16,676 --> 00:11:19,053
‫- إنه وقتك الخاص، لا؟‬
‫- أعلم ولكن...‬

159
00:11:19,136 --> 00:11:20,638
‫هناك دائمًا أمور عليك التفكير بها.‬

160
00:11:21,347 --> 00:11:24,141
‫انسيها لنصف ساعة فقط. تستحقين ذلك.‬

161
00:11:27,395 --> 00:11:28,521
‫أراك وقت الغداء.‬

162
00:11:36,278 --> 00:11:37,113
‫مرحبًا؟‬

163
00:11:41,617 --> 00:11:44,537
‫- "كوامي"؟‬
‫- يا له من توقيت مثالي.‬

164
00:11:45,121 --> 00:11:47,873
‫عرضت أفكارك على الفريق وأُعجبوا بها كثيرًا.‬

165
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
‫هذا مذهل، ولكن...‬

166
00:11:49,250 --> 00:11:51,669
‫خذي هذا إلى مصمم الغرافيك ‬
‫واشرحي له تعديلاتك.‬

167
00:11:51,752 --> 00:11:54,046
‫تريد المدرسة أن آخذ "ديون"‬
‫لأن حرارته مرتفعة .‬

168
00:11:54,130 --> 00:11:56,006
‫لذا يمكنني مناقشة الملصق غدًا.‬

169
00:11:56,090 --> 00:11:56,924
‫لا.‬

170
00:11:57,133 --> 00:11:59,969
‫يجب البدء بالطباعة اليوم،‬
‫وإلا دفعنا كلفة الخدمة السريعة.‬

171
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
‫- حسنًا، "ديون" مريض و...‬
‫- اطلبي من أحد أن يقله.‬

172
00:12:05,307 --> 00:12:07,435
‫أتدركين أهمية هذه الفرصة؟‬

173
00:12:08,436 --> 00:12:10,771
‫ستكون الفوائد الصحية مهمة على المدى البعيد‬

174
00:12:10,855 --> 00:12:12,273
‫وأهم من اختيار من سيأخذه.‬

175
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
‫أنت متوترة.‬

176
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
‫لديك هاجس الموقع الطبي؟‬

177
00:12:55,816 --> 00:12:58,277
‫تخطاني "فيلبس" بالتوجه إلى مرضاي مباشرةً.‬

178
00:12:58,652 --> 00:13:01,572
‫ثانية؟ ما مشكلته معك؟‬

179
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
‫حسنًا، أستطيع التفكير بمشكلتين الآن.‬

180
00:13:05,910 --> 00:13:07,578
‫- سأتحدث إليه.‬
‫- لا!‬

181
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
‫لن أرضى بأن تضرب حبيبتي المتنمر.‬

182
00:13:10,164 --> 00:13:13,876
‫حسنًا، هذا مستشفى تعليمي ‬
‫ومن المفترض أنه يتعلم.‬

183
00:13:14,335 --> 00:13:17,004
‫تعالي يا عزيزتي، لنأخذ قيلولة. أنا متعبة.‬

184
00:13:25,763 --> 00:13:28,766
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- "ديون" مريض وأنا عالقة في العمل.‬

185
00:13:28,849 --> 00:13:30,684
‫هل يمكنك اصطحابه إلى المنزل؟‬

186
00:13:30,768 --> 00:13:32,937
‫ماذا حدث لصديقك المفضل الجديد؟‬

187
00:13:33,020 --> 00:13:34,563
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- "بات".‬

188
00:13:35,356 --> 00:13:38,275
‫أجل، لا يمكنني الاتصال به. الأمر معقد.‬

189
00:13:39,276 --> 00:13:41,070
‫يا إلهي، مارست الجنس معه.‬

190
00:13:41,153 --> 00:13:43,656
‫لا، توقفي. هل يمكنك اصطحابه أم لا؟‬

191
00:13:45,115 --> 00:13:46,033
‫لك ذلك.‬

192
00:13:46,116 --> 00:13:49,328
‫شكرًا لك.‬
‫خذيه من المدرسة وإلى المنزل مباشرة،‬

193
00:13:49,411 --> 00:13:51,372
‫وسأكون هناك بأسرع ما يمكن.‬

194
00:13:55,960 --> 00:13:57,086
‫ابن أختي بحاجة إلي.‬

195
00:14:02,091 --> 00:14:04,718
‫- مع من مارست الجنس؟‬
‫- لا أحد.‬

196
00:14:05,427 --> 00:14:06,762
‫ربما هذه هي المشكلة.‬

197
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
‫كيف حالك يا عزيزي؟‬

198
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
‫لا أحب هذا الشعور يا خالتي "كات".‬

199
00:14:21,569 --> 00:14:24,321
‫لا بأس، ستعود إلى طبيعتك قريبًا، حسنًا؟‬

200
00:14:24,989 --> 00:14:25,823
‫شكرًا لك.‬

201
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
‫تعال هنا.‬

202
00:14:32,329 --> 00:14:34,248
‫حسنًا، سنغيّر الخطة.‬

203
00:14:35,332 --> 00:14:36,250
‫حرارتك مرتفعة.‬

204
00:14:42,756 --> 00:14:43,591
‫ما الأمر؟‬

205
00:14:45,259 --> 00:14:48,971
‫إنه تصميمك الأصلي مع بعض التعديلات.‬

206
00:14:49,054 --> 00:14:49,889
‫ماذا؟‬

207
00:14:50,806 --> 00:14:51,765
‫هل تمازحينني؟‬

208
00:14:53,434 --> 00:14:54,602
‫لحظة فقط.‬

209
00:14:55,895 --> 00:14:57,897
‫سآخذ "ديون" إلى المستشفى لفحص سريع.‬
‫لاقينا هناك.‬

210
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
‫هذه "كات"، الرجاء ترك رسالة.‬

211
00:15:10,951 --> 00:15:11,911
‫- فقط...‬
‫- مهلًا.‬

212
00:15:11,994 --> 00:15:13,245
‫آسفة. اتصل بي إن احتجت إلي.‬

213
00:15:14,496 --> 00:15:17,166
‫"(نيكول)، تربطنا صداقة متينة منذ فترة‬
‫وأنا أقدرك"‬

214
00:15:17,249 --> 00:15:18,083
‫هذا كثير.‬

215
00:15:18,167 --> 00:15:19,543
‫"آمل أن نتحدث بشأن ما جرى‬

216
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
‫لأنني بحاجة إليك في حياتي."‬

217
00:15:21,128 --> 00:15:24,340
‫"آمل أن نتحدث بشأن ما جرى."‬

218
00:15:25,466 --> 00:15:26,967
‫قلب كبير أو قلوب صغيرة؟‬

219
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
‫قلب كبير. القلوب الصغيرة ظريفة.‬

220
00:15:31,305 --> 00:15:32,139
‫ولكنها ليست مثيرة.‬

221
00:15:33,682 --> 00:15:34,558
‫لن أستخدم الرموز.‬

222
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
‫"نسخ"‬

223
00:15:36,769 --> 00:15:38,354
‫"نيكول"‬

224
00:15:39,688 --> 00:15:40,689
‫"كنت مثيـ"‬

225
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
‫لا! مغفل.‬

226
00:15:48,405 --> 00:15:49,949
‫"(نيكول وارين)"‬

227
00:15:53,035 --> 00:15:53,869
‫مرحبًا.‬

228
00:15:53,953 --> 00:15:56,205
‫لا أعرف ماذا تعني رسالتك ‬
‫ولكن "ديون" في المستشفى.‬

229
00:15:56,288 --> 00:15:57,206
‫ماذا؟ لماذا؟‬

230
00:15:57,289 --> 00:15:59,458
‫ارتفعت حرارته فطلبت‬
‫من "كات" أن تأخذه إلى المنزل،‬

231
00:15:59,541 --> 00:16:00,918
‫ولكنها لم تفعل ذلك.‬

232
00:16:01,961 --> 00:16:04,046
‫متى مرض؟ كان بخير هذا الصباح.‬

233
00:16:04,129 --> 00:16:05,130
‫حسنًا، ليس بخير الآن،‬

234
00:16:05,214 --> 00:16:07,508
‫وأريد أن أصل إليه قبل إخضاعه للفحوصات.‬

235
00:16:07,591 --> 00:16:09,176
‫إن علموا بما يستطيع فعله...‬

236
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
‫- ماذا تريدين مني؟‬
‫- حسنًا.‬

237
00:16:13,347 --> 00:16:15,391
‫يقول تطبيق تحديد المواقع إنني‬
‫على مسافة 40 دقيقة،‬

238
00:16:15,474 --> 00:16:18,060
‫وغادرت العمل للتو، أقصد أنت أقرب إليه.‬
‫هل يمكنك...‬

239
00:16:18,143 --> 00:16:20,187
‫حسنًا، سأذهب في الحال.‬

240
00:16:20,270 --> 00:16:22,272
‫- أراك بعد 40 دقيقة.‬
‫- حسنًا.‬

241
00:16:23,482 --> 00:16:26,026
‫- مرحبًا أيتها الطبيبة.‬
‫- مرحبًا، حرارته مرتفعة.‬

242
00:16:26,527 --> 00:16:27,653
‫أريد أن أفحصه.‬

243
00:16:28,028 --> 00:16:30,948
‫- الغرفة 430 متوفرة.‬
‫- شكرًا. تعال يا عزيزي.‬

244
00:16:34,034 --> 00:16:34,868
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

245
00:16:34,952 --> 00:16:35,786
‫ماذا يجري؟‬

246
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
‫حرارته مرتفعة جدًا،‬

247
00:16:37,204 --> 00:16:39,164
‫وأظن إن إصابته بالربو تزيد حالته سوءًا،‬

248
00:16:39,248 --> 00:16:41,333
‫لذا أريد التأكد من أنه بخير.‬

249
00:16:41,917 --> 00:16:45,170
‫مرحبًا يا "ديون"، أتذكرني؟ أنا "دانيال".‬

250
00:16:47,214 --> 00:16:49,842
‫عليك تصوير رئتيه عندما تستقر حالته.‬

251
00:16:49,925 --> 00:16:50,759
‫شكرًا. سأتولى الأمر.‬

252
00:16:51,593 --> 00:16:53,887
‫- أحاول مساعدتك فقط.‬
‫- أعلم، الأمر فقط...‬

253
00:16:53,971 --> 00:16:54,847
‫أتفهم الأمر.‬

254
00:16:57,057 --> 00:16:58,058
‫لنضعه في سرير.‬

255
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
‫هيا، شكرًا لك.‬

256
00:17:08,318 --> 00:17:11,447
‫درجة حرارته 40. ارتفعت درجتين منذ وصوله.‬

257
00:17:14,366 --> 00:17:17,703
‫- ألم يجددوا هذه الغرف؟‬
‫- هذا جزاء العروض الرخيصة.‬

258
00:17:21,582 --> 00:17:22,666
‫أمي.‬

259
00:17:23,959 --> 00:17:25,377
‫أين أمي؟‬

260
00:17:25,461 --> 00:17:26,795
‫ستصل قريبًا، حسنًا؟‬

261
00:17:27,963 --> 00:17:28,797
‫أمي.‬

262
00:17:28,881 --> 00:17:31,008
‫يجب خفض الحرارة قبل البدء بالفحوصات.‬

263
00:17:31,091 --> 00:17:32,217
‫أحضري أكياس الثلج.‬

264
00:17:32,301 --> 00:17:34,803
‫- "أودرا"، احقنيه بالمصل.‬
‫- لك ذلك.‬

265
00:17:35,262 --> 00:17:38,307
‫- أشعر بنوع من الغرابة.‬
‫- أعلم يا عزيزي. أنا هنا.‬

266
00:17:38,390 --> 00:17:40,142
‫سرعان ما ستشعر بتحسن، حسنًا؟‬

267
00:17:40,726 --> 00:17:43,520
‫لا تنظر إلى هذا، انظر إلي فقط، حسنًا؟‬

268
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
‫حسنًا يا "دي"، انتهى الأسوأ.‬

269
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
‫"ديون"!‬

270
00:18:01,121 --> 00:18:01,997
‫هل فقد وعيه؟‬

271
00:18:02,081 --> 00:18:04,583
‫يعاني الجفاف. سيعمل المصل بسرعة.‬

272
00:18:21,850 --> 00:18:22,935
‫ما هذا؟‬

273
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
‫أحضري مزيدًا من الثلج.‬

274
00:18:31,777 --> 00:18:32,611
‫المعذرة.‬

275
00:18:32,945 --> 00:18:36,532
‫مرحبًا، أنا هنا لرؤية "ديون وارين".‬
‫في أي غرفة هو؟‬

276
00:18:36,615 --> 00:18:40,410
‫- اسمك؟‬
‫- "بات رولينز".‬

277
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
‫- أنت فرد من العائلة؟‬
‫- أجل.‬

278
00:18:43,372 --> 00:18:45,749
‫أجل. أنا صديق العائلة.‬

279
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
‫صديق الأم.‬

280
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
‫العراب. أنا عرابه.‬

281
00:18:53,298 --> 00:18:56,343
‫الغرفة 430 ولكنها متاحة للأقارب فقط.‬

282
00:18:56,760 --> 00:18:57,594
‫حسنًا، ولكن...‬

283
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
‫يمكنك الانتظار في قاعة الزوار.‬

284
00:19:08,313 --> 00:19:09,148
‫"ديون".‬

285
00:19:10,649 --> 00:19:11,483
‫"ديون".‬

286
00:19:12,025 --> 00:19:13,068
‫هل أنت بخير؟‬

287
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
‫- أيمكنني أخذ ساعة يدي؟‬
‫- أجل يا عزيزي.‬

288
00:19:16,321 --> 00:19:17,364
‫تفضل.‬

289
00:19:18,282 --> 00:19:20,492
‫حسنًا، أريد أن أسحب عينة دم.‬

290
00:19:21,702 --> 00:19:23,162
‫لن يطول الأمر.‬

291
00:19:23,871 --> 00:19:25,622
‫لا تقلق، لن تشعر بالألم.‬

292
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
‫حسنًا.‬

293
00:19:28,667 --> 00:19:29,543
‫هل أنت بخير؟‬

294
00:19:31,003 --> 00:19:34,464
‫- كدت أنتهي.‬
‫- البطل الخارق لا يبكي.‬

295
00:19:34,548 --> 00:19:38,385
‫أنت في الـ8 من العمر ولا بأس بأن تبكي.‬

296
00:19:38,802 --> 00:19:39,720
‫"كات".‬

297
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
‫انظر إلى ذلك. لقد انتهيت.‬

298
00:19:43,932 --> 00:19:44,766
‫لقد نجحت.‬

299
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
‫- "كات".‬
‫- أجل.‬

300
00:19:46,101 --> 00:19:48,604
‫- هلا ألقيت نظرة على هذه؟‬
‫- سأعود في الحال، حسنًا؟‬

301
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
‫لا فائدة من هذه الصور. كيف حدث ذلك؟‬

302
00:19:56,195 --> 00:19:57,529
‫لا أعرف.‬

303
00:19:57,613 --> 00:20:00,199
‫جربوا 3 مرات وجاءت الصور على هذا الشكل.‬

304
00:20:00,282 --> 00:20:01,992
‫ألا يعمل شيء في هذه المستشفى؟‬

305
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
‫- سآخذ العينة إلى المختبر.‬
‫- خالتي "كات".‬

306
00:20:07,748 --> 00:20:10,000
‫سأعود بسرعة يا عزيزي. حاول أن ترتاح، حسنًا؟‬

307
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
‫- ابقي هنا وأنا سآخذها إلى المختبر.‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

308
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
‫- أجل.‬
‫- شكرًا.‬

309
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
‫- يجب أن يكون مع عائلته.‬
‫- شكرًا لك يا عزيزتي.‬

310
00:20:21,386 --> 00:20:24,181
‫كان أخي مزارعًا موهوبًا.‬

311
00:20:25,891 --> 00:20:27,434
‫بعد وفاة زوجته،‬

312
00:20:27,517 --> 00:20:31,480
‫اعتنى بهذه المزرعة لوحده طوال سنوات.‬

313
00:20:33,941 --> 00:20:36,318
‫رؤية المزرعة بهذه الحالة قد تقضي عليه.‬

314
00:20:36,401 --> 00:20:37,569
‫لو أنه لم...‬

315
00:20:39,988 --> 00:20:42,032
‫آسفة على خسارتك.‬

316
00:20:43,742 --> 00:20:45,577
‫كيف تعرفين "والتر"؟‬

317
00:20:46,119 --> 00:20:48,538
‫التقينا في "آيسلندا" منذ بضع سنوات.‬

318
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
‫تساقط النيازك.‬

319
00:20:52,209 --> 00:20:53,502
‫اعتقدت بأنه مجنون.‬

320
00:20:54,086 --> 00:20:57,047
‫أن يقطع هذه المسافة لمشاهدة السماء فقط.‬

321
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
‫بعد عودته من هناك،‬

322
00:21:01,635 --> 00:21:03,679
‫بدأ حظه يتغير.‬

323
00:21:05,013 --> 00:21:07,724
‫بدأت مزرعته تزدهر وتنمو.‬

324
00:21:08,350 --> 00:21:10,644
‫وكأن الله قرر أخيرًا أن يرعاه.‬

325
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
‫هلا أخبرتني ما حدث له؟‬

326
00:21:14,690 --> 00:21:17,609
‫يبدو أن عاصفة محلية ضربت الحقل.‬

327
00:21:17,693 --> 00:21:19,903
‫أعرف كيف تعمل الأعاصير، حسنًا؟‬

328
00:21:20,279 --> 00:21:23,240
‫تتخطى منزل وتضرب التالي،‬

329
00:21:23,323 --> 00:21:25,409
‫مثل لعبة البطة والإوزة للأولاد.‬

330
00:21:25,742 --> 00:21:29,246
‫ولكنها ضربت هذا المنزل فقط ‬
‫من بين سائر منازل المقاطعة.‬

331
00:21:30,622 --> 00:21:31,790
‫وأخذت أخي.‬

332
00:21:33,333 --> 00:21:34,167
‫اختفى.‬

333
00:21:35,252 --> 00:21:36,086
‫كان رجلًا.‬

334
00:21:37,879 --> 00:21:38,880
‫مصنوعًا من البرق.‬

335
00:21:39,589 --> 00:21:40,716
‫"برايدن"، كفى.‬

336
00:21:40,799 --> 00:21:42,634
‫"برايدن"، هل رأيت الرجل في العاصفة؟‬

337
00:21:42,718 --> 00:21:43,760
‫قلت كفى.‬

338
00:21:44,636 --> 00:21:45,470
‫اصعد إلى غرفتك.‬

339
00:21:46,972 --> 00:21:47,806
‫الآن.‬

340
00:21:49,349 --> 00:21:51,101
‫إلى الأعلى، هيا.‬

341
00:21:54,146 --> 00:21:56,106
‫اسمعي، لقد أحببت أخي،‬

342
00:21:56,189 --> 00:21:59,109
‫ولكن كانت تسكنه روح الشيطان،‬

343
00:21:59,901 --> 00:22:02,612
‫وأقحم "برايدن" في عالم الشر.‬

344
00:22:03,155 --> 00:22:06,241
‫وقد سُلبت منه روحه لهذا السبب. هذا ما أظنه.‬

345
00:22:07,743 --> 00:22:10,746
‫إنها مخطئة. ليس هذا ما حدث.‬

346
00:22:11,204 --> 00:22:15,250
‫- "برايدن"، أهذا أنت؟‬
‫- وافيني في الحديقة.‬

347
00:22:19,212 --> 00:22:20,047
‫هل أنت بخير؟‬

348
00:22:28,472 --> 00:22:31,808
‫الطبيب "والاس" مطلوب‬
‫في وحدة العناية بالقلب.‬

349
00:22:35,854 --> 00:22:37,064
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

350
00:22:37,147 --> 00:22:38,690
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أظن ذلك.‬

351
00:22:38,774 --> 00:22:40,525
‫وصلت إلى هنا منذ نصف ساعة.‬

352
00:22:40,609 --> 00:22:43,528
‫حاولت رؤيته ولكنهم منعوني‬
‫لأنني لست فردًا من العائلة، لذا...‬

353
00:22:43,612 --> 00:22:44,613
‫حسنًا. هل "كات" هنا؟‬

354
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
‫أجل، بقيت معه طوال الوقت.‬

355
00:22:46,448 --> 00:22:49,117
‫لا أظن بأنه ارتكب عملًا خارقًا.‬

356
00:22:50,494 --> 00:22:51,953
‫- حسنًا.‬
‫- حتى الآن. أجل.‬

357
00:22:52,037 --> 00:22:54,373
‫- شكرًا على حضورك.‬
‫- طبعًا، أجل.‬

358
00:22:54,456 --> 00:22:56,166
‫إنهم في آخر الرواق، لذا علينا...‬

359
00:22:57,334 --> 00:22:58,710
‫- آخر الرواق؟‬
‫- أجل.‬

360
00:22:58,794 --> 00:23:00,212
‫حسنًا، سأتحدث إلى "كات".‬

361
00:23:00,796 --> 00:23:03,215
‫- حسنًا، طبعًا.‬
‫- أجل... شكرًا.‬

362
00:23:08,261 --> 00:23:11,723
‫أنا هنا يا عزيزي.‬

363
00:23:12,099 --> 00:23:15,394
‫- هل أنا تحت الماء؟‬
‫- لا يا عزيزي.‬

364
00:23:16,269 --> 00:23:19,147
‫تبدو متعبًا. أتريد أن تنام قليلًا؟‬

365
00:23:20,524 --> 00:23:22,401
‫أيقظيني للذهاب إلى المدرسة غدًا.‬

366
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
‫سنرى.‬

367
00:23:28,448 --> 00:23:32,244
‫حرارته غريبة بعض الشيء،‬
‫ولكن بدأت حالته تستقر.‬

368
00:23:35,747 --> 00:23:37,290
‫طلبت منك أخذه إلى المنزل.‬

369
00:23:38,041 --> 00:23:40,669
‫ماذا حدث لـ"شكرًا لك ‬
‫لأنك أنقذت ابني يا (كات)"؟‬

370
00:23:40,752 --> 00:23:45,674
‫- وجوده ليس آمنًا لهؤلاء الناس.‬
‫- ليس آمنًا؟ ماذا قد يحدث يا "نيك"؟‬

371
00:23:46,299 --> 00:23:48,510
‫أخبريني ما الذي قد يحدث لو أنك لم تأت‬

372
00:23:48,593 --> 00:23:50,720
‫لحمايتنا كلنا من ابنك النائم.‬

373
00:23:50,804 --> 00:23:52,806
‫قد يؤذي أحدًا بـ...‬

374
00:23:54,099 --> 00:23:56,435
‫أما زلت مقتنعة بهراء القوى الخارقة؟‬

375
00:23:57,561 --> 00:23:58,603
‫تعالي هنا.‬

376
00:24:01,440 --> 00:24:03,024
‫حاولت غض النظر عن الأمر‬

377
00:24:03,108 --> 00:24:04,776
‫على أمل ألا يكون دليلًا على مشكلة أكبر،‬

378
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
‫ولكن ترفضين التخلي عن الأمر.‬

379
00:24:06,778 --> 00:24:08,113
‫لأنه حقيقي.‬

380
00:24:09,197 --> 00:24:12,325
‫- حاولت أن أخبرك.‬
‫- لم لا تريني الأمر.‬

381
00:24:22,961 --> 00:24:25,046
‫- عزيزي.‬
‫- أمي؟‬

382
00:24:25,547 --> 00:24:29,259
‫هيا، هل يمكنك أن تجلس؟ آسفة، اجلس.‬

383
00:24:31,052 --> 00:24:32,387
‫حان وقت المدرسة؟‬

384
00:24:35,515 --> 00:24:39,019
‫أريد منك أن تري الخالة "كات" ‬
‫ما تستطيع فعله.‬

385
00:24:39,936 --> 00:24:41,396
‫هل يمكنك أن تريها قواك؟‬

386
00:24:41,938 --> 00:24:44,274
‫قلت إن الشاحنة السوداء قد تأخذني بعيدًا.‬

387
00:24:45,275 --> 00:24:48,153
‫- قلت له ذلك؟‬
‫- هذه حالة خاصة.‬

388
00:24:49,154 --> 00:24:49,988
‫حسنًا؟‬

389
00:24:50,614 --> 00:24:54,326
‫يجب أن ترى ما تستطيع فعله‬
‫كي تساعدك على الشفاء، حسنًا؟‬

390
00:24:55,577 --> 00:24:57,287
‫حاول أن ترفع شيئًا.‬

391
00:25:08,423 --> 00:25:12,385
‫- رأسي ليس بخير.‬
‫- ولكن أريد أن تحاول.‬

392
00:25:13,261 --> 00:25:14,304
‫حسنًا؟‬

393
00:25:19,184 --> 00:25:21,645
‫هل انتهينا من حالتك المرضية‬
‫التي تسقطينها عليه؟‬

394
00:25:21,728 --> 00:25:22,979
‫هذه ليست صورة جميلة.‬

395
00:25:23,063 --> 00:25:25,148
‫لا، يفعل الأمر عادةً من دون أن يفكر به.‬

396
00:25:25,232 --> 00:25:26,483
‫لا بد من وجود خطب ما.‬

397
00:25:26,566 --> 00:25:28,902
‫أنتما الاثنان تعانيان خطبًا ما.‬

398
00:25:28,985 --> 00:25:30,737
‫ولكنني أستطيع مداواته على الأقل.‬

399
00:25:51,091 --> 00:25:51,925
‫كيف حاله؟‬

400
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
‫تقول "كات" إن حالته بدأت تستقر،‬

401
00:25:58,473 --> 00:26:01,977
‫ولكنه يهذي ولا تزال حرارته مرتفعة.‬

402
00:26:03,853 --> 00:26:06,982
‫حسنًا، لن تسمح بأن يصيبه أي مكروه، لذا...‬

403
00:26:07,065 --> 00:26:09,234
‫إنها لا تعرف ما الذي تتعامل معه.‬

404
00:26:09,693 --> 00:26:13,572
‫ماذا لو أنه مريض بسبب قواه؟ ‬
‫ماذا لو كان مرضًا يصيب البطل الخارق؟‬

405
00:26:13,655 --> 00:26:16,700
‫لا يتعلمون علم مناعة البطل الخارق‬
‫في كلية الطب.‬

406
00:26:19,494 --> 00:26:21,121
‫ربما لي علاقة بالأمر.‬

407
00:26:22,455 --> 00:26:23,373
‫أنت؟ كيف؟‬

408
00:26:23,456 --> 00:26:26,626
‫حسنًا، هذا الصباح قلت له إنه تمكن‬
‫من مداواة الثعلب في "بيونا"،‬

409
00:26:26,710 --> 00:26:30,338
‫وظن أنه يستطيع مداواة صداعي النصفي أيضًا.‬

410
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
‫ماذا؟‬

411
00:26:31,381 --> 00:26:33,508
‫أوقفته قبل أن يتمادى بالأمر، ولكن...‬

412
00:26:34,509 --> 00:26:36,636
‫أظن أن هذا ما أعياه.‬

413
00:26:37,053 --> 00:26:41,349
‫- أشعر بالسوء. آسف.‬
‫- ولكن...‬

414
00:26:42,559 --> 00:26:45,145
‫الثعلب. لم يمرض عندما داوى الثعلب.‬

415
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
‫أنا أكبر حجمًا من الثعلب.‬

416
00:26:48,398 --> 00:26:51,234
‫إن كان هذا مرضًا يصيب البطل الخارق،‬

417
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
‫ربما هناك طريقة لعكسه، لا؟‬

418
00:26:53,194 --> 00:26:55,989
‫أقصد، ماذا يقولون في الكتب الهزلية و...‬

419
00:26:56,072 --> 00:26:57,741
‫ربما؟ أنا...‬

420
00:26:57,824 --> 00:26:59,200
‫من المفترض أن تعرف هذه الأشياء.‬

421
00:26:59,284 --> 00:27:02,287
‫تعلمين بأن الكتب الهزلية ليست حقيقية، لا؟‬

422
00:27:03,413 --> 00:27:04,247
‫أقصد...‬

423
00:27:14,883 --> 00:27:17,010
‫قلت إن "مارك" كان يدرس حالته، لا؟‬

424
00:27:17,093 --> 00:27:19,596
‫أستطيع أخذ رقاقة البيانات‬
‫إلى "بيونا" وتفكيك رموزها‬

425
00:27:19,679 --> 00:27:21,014
‫ربما أجد شيئًا ما.‬

426
00:27:21,097 --> 00:27:24,059
‫ماذا عن "سوزان"؟ ‬
‫ألا تتعقب الخوادم في "بيونا"؟‬

427
00:27:24,142 --> 00:27:28,021
‫يمكننا الانتظار، ‬
‫ولكن قد يجد أحد الأطباء شائبة ما‬

428
00:27:28,104 --> 00:27:31,066
‫وبذلك نكون متقدمين عليهم.‬

429
00:27:33,693 --> 00:27:37,864
‫إن كنت مسؤولًا عما أصابه...‬

430
00:27:38,990 --> 00:27:40,075
‫دعيني أصلح الأمر.‬

431
00:27:42,243 --> 00:27:43,078
‫أرجوك.‬

432
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
‫حسنًا.‬

433
00:27:57,509 --> 00:28:02,097
‫يا للهول، حسنًا. سأحرسها بحياتي.‬

434
00:28:55,108 --> 00:28:56,317
‫ماذا تفعلين سوى ذلك؟‬

435
00:29:12,208 --> 00:29:14,419
‫عزيزي، أنا هنا. هيا.‬

436
00:29:16,588 --> 00:29:19,174
‫أنا هنا، حسنًا؟ أحسنت. عد إلى السرير.‬

437
00:29:22,343 --> 00:29:23,344
‫جيد.‬

438
00:29:24,888 --> 00:29:27,432
‫تريد أن تطفو عندما لم أطلب منك ذلك.‬

439
00:29:30,852 --> 00:29:35,148
‫- لا تزال حرارته مرتفعه.‬
‫- ما زلنا نحاول تشخيص حالته.‬

440
00:29:35,231 --> 00:29:38,276
‫"دانيال" تتابع فحوصات الدم‬
‫وستصل النتائج قريبًا.‬

441
00:29:38,818 --> 00:29:41,404
‫- أخذت منه عينة دم؟‬
‫- أجل، إنه إجراء اعتيادي.‬

442
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
‫لا، أنت...‬

443
00:29:45,116 --> 00:29:47,994
‫لا يمكنك أخذ عينة دم. ‬
‫عليك استعادتها من "دانيال".‬

444
00:29:48,077 --> 00:29:50,622
‫- سبق أن سلمت العينات.‬
‫- حسنًا، استعيديها.‬

445
00:29:50,705 --> 00:29:53,208
‫لم أعطك الأذن بسحب عينة من دمه.‬

446
00:29:53,291 --> 00:29:54,209
‫هل تمزحين؟‬

447
00:29:54,292 --> 00:29:56,503
‫يجب أن نفعل ما أمكن ليتعافى.‬

448
00:29:56,586 --> 00:29:59,255
‫هذا لن يساعده على الشفاء بل سيعرضه للخطر.‬

449
00:29:59,339 --> 00:30:00,423
‫أي خطر؟‬

450
00:30:02,133 --> 00:30:04,844
‫الشاحنة التي أقنعته بأنها ستخطفه؟‬

451
00:30:05,261 --> 00:30:06,888
‫هل فقدت...‬

452
00:30:09,724 --> 00:30:10,558
‫"ديون".‬

453
00:30:10,934 --> 00:30:11,893
‫ما هذا؟‬

454
00:30:22,821 --> 00:30:24,572
‫يا إلهي، لا.‬

455
00:30:27,784 --> 00:30:30,161
‫ما هذا؟‬

456
00:30:37,794 --> 00:30:39,712
‫- لا بأس.‬
‫- إنه يطفو يا "نيك".‬

457
00:30:41,214 --> 00:30:42,090
‫ما هذا؟‬

458
00:30:48,054 --> 00:30:51,474
‫لا يوجد وصف لهذه الحالة ولا تشخيص.‬

459
00:30:52,475 --> 00:30:55,478
‫ألف عام من العلوم الطبية والفتى يطفو؟‬

460
00:30:59,148 --> 00:30:59,983
‫هذا مخيف.‬

461
00:31:00,567 --> 00:31:03,653
‫أجل، أعلم. فقط... خذي نفسًا.‬

462
00:31:04,654 --> 00:31:07,115
‫يا إلهي، وأنا لم أصدقك.‬

463
00:31:11,035 --> 00:31:13,830
‫أود أن أخبرك بأشياء كثيرة.‬

464
00:31:14,122 --> 00:31:14,956
‫أنا...‬

465
00:31:16,249 --> 00:31:18,877
‫- آسفة يا "نيكي".‬
‫- لا بأس.‬

466
00:31:19,419 --> 00:31:22,672
‫لا، هذا ليس مقبولًا، ‬
‫خاصةً أنك كنت تواجهين الأمر بمفردك.‬

467
00:31:25,675 --> 00:31:29,262
‫وكنت أفكر بوضعك تحت المراقبة ‬
‫في جناح نفسي لـ72 ساعة.‬

468
00:31:30,847 --> 00:31:32,974
‫- ماذا كنت ستفعلين؟‬
‫- أقصد، لم أفعل ذلك.‬

469
00:31:38,479 --> 00:31:42,442
‫هل تفهمين الآن لماذا أنا خائفة ‬
‫من إبقائه في المستشفى؟‬

470
00:31:45,445 --> 00:31:47,697
‫حسنًا، لنفكر بالأمر.‬

471
00:31:50,742 --> 00:31:51,618
‫من يعرف أيضًا؟‬

472
00:31:53,119 --> 00:31:53,953
‫"بات".‬

473
00:31:54,829 --> 00:31:56,956
‫وتلك المدعوة "شارلوت". تملك قدرات أيضًا.‬

474
00:31:57,415 --> 00:31:59,042
‫هناك المزيد من أمثاله؟‬

475
00:31:59,959 --> 00:32:02,879
‫لا أعرف كم عددهم ولكنهم يعيشون في الخفاء.‬

476
00:32:04,714 --> 00:32:08,343
‫يا إلهي، يجب أن أمحو سجل "ديون" الطبي.‬

477
00:32:09,969 --> 00:32:11,930
‫مهلًا، فكري قليلًا. لنتحدث بالأمر‬

478
00:32:12,013 --> 00:32:14,682
‫- إن اكتشفوا أمرك قد يطردونك.‬
‫- وإن لم أحذف الملفات؟‬

479
00:32:16,476 --> 00:32:18,311
‫لا أريد أن أفكر حتى في ما قد يحدث.‬

480
00:32:19,979 --> 00:32:22,482
‫ابقي مع "دي". سأعلمك متى قمت بحذفها.‬

481
00:32:50,051 --> 00:32:50,885
‫مرحبًا.‬

482
00:32:51,302 --> 00:32:52,345
‫هل أنت بخير؟‬

483
00:32:52,428 --> 00:32:55,139
‫ذهبت إلى عيادة المدرسة ولم تعد.‬

484
00:32:56,849 --> 00:33:01,020
‫لست بخير وحرارتي مرتفعة جدًا،‬

485
00:33:01,104 --> 00:33:04,816
‫أشعر بأنني أريد التقيؤ ولكنني لا أتقيأ.‬

486
00:33:05,400 --> 00:33:08,194
‫- أين أنت؟‬
‫- في المستشفى.‬

487
00:33:08,611 --> 00:33:12,365
‫- لماذا تبدو غريبًا؟‬
‫- "جوناثان"؟‬

488
00:33:12,448 --> 00:33:14,450
‫أجل، نحن نعمل على القاتل العاصف.‬

489
00:33:15,535 --> 00:33:18,162
‫كنت أتحدث مع "إسبرانزا".‬

490
00:33:19,163 --> 00:33:19,998
‫أنا و...‬

491
00:33:21,165 --> 00:33:22,166
‫أنا...‬

492
00:33:25,044 --> 00:33:27,046
‫يجب أن تنام.‬

493
00:33:27,255 --> 00:33:28,673
‫أجل، اخلد للنوم‬

494
00:33:28,756 --> 00:33:31,467
‫بينما نفوز نحن بجائزة العلوم‬
‫بفضل مسدسنا المذهل.‬

495
00:33:31,551 --> 00:33:33,011
‫ليس مسدسًا.‬

496
00:33:33,428 --> 00:33:36,889
‫إنها صديقتي المفضلة أنا...‬

497
00:33:38,391 --> 00:33:39,225
‫"ديون"؟‬

498
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
‫- مهلًا، يجب أن أسجل هذا.‬
‫- لا.‬

499
00:33:42,145 --> 00:33:43,813
‫لا تطفئيه.‬

500
00:33:51,320 --> 00:33:53,573
‫حرارته مرتفعة جدًا وقد تلفت الأنظار.‬

501
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
‫يجب أن نخرجه الآن.‬

502
00:33:55,700 --> 00:33:56,743
‫نحتاج إلى عذر للدخول.‬

503
00:34:00,621 --> 00:34:02,540
‫ليس لدينا الوقت لانتظار العذر.‬

504
00:34:04,042 --> 00:34:05,001
‫كن صبورًا.‬

505
00:34:38,159 --> 00:34:39,494
‫يا للهول يا "مارك".‬

506
00:34:47,043 --> 00:34:50,296
‫"نسخ كل الملفات إلى المجلد الشخصي"‬

507
00:34:53,257 --> 00:34:55,802
‫- منذ متى وأنت تقرأ الأفكار؟‬
‫- دائمًا.‬

508
00:34:56,594 --> 00:34:58,846
‫ولكن أردت أن أفعل ما كان يفعله أبي.‬

509
00:34:59,806 --> 00:35:01,724
‫كان يجعل الأشياء تنمو بسرعة.‬

510
00:35:02,975 --> 00:35:06,479
‫جعل هذا الغابة تنمو لتحيط بالمنزل.‬
‫استغرقه الأمر 10 دقائق.‬

511
00:35:07,772 --> 00:35:10,066
‫أهذا ما حدث للمنزل؟ ‬
‫أهو من وضع النبات المتسلق؟‬

512
00:35:10,149 --> 00:35:12,276
‫حاول أن يبعدني عن درب العاصفة.‬

513
00:35:13,111 --> 00:35:14,278
‫حاول أن يواجهها؟‬

514
00:35:14,654 --> 00:35:17,281
‫حاول ولكن لم ينجح في إيقافها.‬

515
00:35:17,824 --> 00:35:19,242
‫ربما لا شيء يوقفها.‬

516
00:35:19,325 --> 00:35:21,202
‫هل أنت واثق مما رأيته؟‬

517
00:35:21,577 --> 00:35:23,704
‫رأيت أشخاصًا مصنوعين من المطر. رجل البرق.‬

518
00:35:24,622 --> 00:35:26,124
‫جاءت العاصفة لتأخذ أبي.‬

519
00:35:27,083 --> 00:35:27,917
‫أو لتأخذني.‬

520
00:35:29,418 --> 00:35:32,004
‫أنا سعيدة لأنها لم تأخذك.‬

521
00:35:34,465 --> 00:35:37,426
‫أفضل أن أكون معه.‬
‫أكره هذا المكان من دون أبي.‬

522
00:35:41,681 --> 00:35:43,683
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- أنا أيضًا.‬

523
00:35:44,308 --> 00:35:45,852
‫- ماذا؟‬
‫- خذيني معك.‬

524
00:35:45,935 --> 00:35:46,978
‫لا أستطيع.‬

525
00:35:47,603 --> 00:35:50,690
‫- يجب أن تأخذيني.‬
‫- لا أستطيع، كما ترى، أنا...‬

526
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
‫لا أستطيع.‬

527
00:35:53,693 --> 00:35:54,527
‫من هو "ديون"؟‬

528
00:35:55,486 --> 00:35:57,613
‫تفكرين دائمًا بأحد اسمه "ديون".‬

529
00:35:58,614 --> 00:36:00,867
‫ألهذا السبب لا تريدين أن تأخذيني معك؟‬

530
00:36:01,450 --> 00:36:03,286
‫هل طلب منك "ديون" أن تتركيني هنا؟‬

531
00:36:04,370 --> 00:36:06,664
‫"برايدن"، العشاء جاهز.‬

532
00:36:07,123 --> 00:36:08,833
‫سأتفقدك لاحقًا، أعدك.‬

533
00:36:09,167 --> 00:36:12,044
‫أنت تكذبين. لن تعودي أبدًا.‬

534
00:36:12,128 --> 00:36:14,964
‫- لا، توقف يا "برايدن".‬
‫- ستذهبين إلى "ديون".‬

535
00:36:15,047 --> 00:36:16,132
‫لا أستطيع.‬

536
00:36:16,215 --> 00:36:18,593
‫لماذا تساعدين "ديون" وترفضين مساعدتي؟‬

537
00:36:19,802 --> 00:36:24,223
‫لا تتركيني هنا. عودي!‬

538
00:36:40,907 --> 00:36:42,825
‫"(وارين، ديون)‬
‫نتائج المختبر، قسم الأشعة"‬

539
00:36:49,832 --> 00:36:53,294
‫كنت أبحث عنك.‬
‫ستنتهي فحوصات دم "ديون" بأي لحظة.‬

540
00:36:55,254 --> 00:36:56,881
‫- "كات"؟‬
‫- نعم.‬

541
00:36:57,632 --> 00:36:58,507
‫ماذا يجري؟‬

542
00:37:06,515 --> 00:37:07,475
‫ماذا تفعلين؟‬

543
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
‫من أذن لك بحذف هذه الملفات؟‬

544
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
‫- امهليني ثانية.‬
‫- ما الذي تفعلينه؟‬

545
00:37:15,107 --> 00:37:16,234
‫أعلم كيف يبدو الأمر،‬

546
00:37:16,317 --> 00:37:18,903
‫ولكن أريد منك أن تثقي بأنني أفعل الصواب.‬

547
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
‫أثق بك؟‬

548
00:37:20,529 --> 00:37:22,406
‫أنت تحذفين ملفات ابن أختك‬

549
00:37:22,490 --> 00:37:24,825
‫ويبدو أنك تريدين مني أن أغض النظر.‬

550
00:37:24,909 --> 00:37:27,536
‫هل كنت لأفعل ذلك لو لم أظن بأنه مهم؟‬

551
00:37:27,870 --> 00:37:29,163
‫هذا من أجل "نيكول" و"ديون".‬

552
00:37:29,247 --> 00:37:31,499
‫لماذا تريد أختك أن تخترقي القوانين؟‬

553
00:37:31,582 --> 00:37:33,709
‫إنني أحمي عائلتي.‬

554
00:37:35,253 --> 00:37:37,004
‫اعتقدت بأننا سنؤسس عائلتنا.‬

555
00:37:37,088 --> 00:37:39,173
‫أريد منك أن تحتفظي بالسر،‬

556
00:37:39,757 --> 00:37:42,218
‫تمامًا كما طلبت مني إبقاء علاقتنا سرًا.‬

557
00:37:42,301 --> 00:37:44,971
‫لا أريد أن ينسب أحد نجاحك إليّ.‬

558
00:37:45,054 --> 00:37:46,472
‫أنت طبيبة موهوبة.‬

559
00:37:46,555 --> 00:37:48,933
‫لماذا تخاطرين بمهنتك بسبب هذا؟‬

560
00:37:49,850 --> 00:37:53,354
‫للمرة الأخيرة، أرجوك قولي لي ما يجري.‬

561
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
‫سأبعدك عن هذه الحالة.‬

562
00:38:06,033 --> 00:38:08,744
‫سأعلم المجلس بأمر علاقتنا وسأتحمل العواقب.‬

563
00:38:08,828 --> 00:38:10,913
‫يجب أن تكوني مستعدة أيضًا.‬

564
00:38:28,973 --> 00:38:31,142
‫"نتائج فحوصات الدم، (وارين، ديون)"‬

565
00:38:36,689 --> 00:38:39,567
‫درجة حرارته 41.5. يجب أن تفعلي شيئًا.‬

566
00:38:39,650 --> 00:38:42,570
‫معدل اليود يفوق معدله الطبيعي‬
‫بضعف ونصف الضعف.‬

567
00:38:42,653 --> 00:38:44,905
‫- حسنًا، ما معنى ذلك؟‬
‫- يعني أنني أعرف الحل.‬

568
00:38:44,989 --> 00:38:46,282
‫ولكن يجب أن نتصرف بسرعة.‬

569
00:38:46,365 --> 00:38:48,868
‫رأتني "دانيال" أحذف ملفات "ديون" الطبية.‬

570
00:38:50,911 --> 00:38:53,372
‫- مهلًا، ماذا يجري له؟ "دي"؟‬
‫- اسمعي، اهدئي.‬

571
00:38:53,456 --> 00:38:54,790
‫ضعي المزيد من أكياس الثلج.‬

572
00:38:54,957 --> 00:38:56,292
‫إنها لا تحدث تغييرًا.‬

573
00:38:56,375 --> 00:38:57,543
‫- إنها تساعده.‬
‫- حرارته مرتفعة.‬

574
00:38:57,626 --> 00:38:58,878
‫ستساعد على خفض حرارته.‬

575
00:38:58,961 --> 00:39:01,380
‫- قلت إن حالته بدأت تستقر يا "كات".‬
‫- اهدئي.‬

576
00:39:02,965 --> 00:39:05,384
‫- سيصل رجال الأمن بأي لحظة.‬
‫- شكرًا.‬

577
00:39:06,844 --> 00:39:10,306
‫هلا تحققت من المؤشرات الحيوية لأحد المرضى؟‬
‫الغرفة 430؟‬

578
00:39:10,389 --> 00:39:11,307
‫طبعًا.‬

579
00:39:12,808 --> 00:39:17,688
‫هذا لا يعقل. درجة حرارة المريض 46.‬

580
00:39:18,189 --> 00:39:19,690
‫أهي حمى نزفية؟‬

581
00:39:23,402 --> 00:39:24,904
‫لا أعرف ما هي.‬

582
00:39:29,033 --> 00:39:29,867
‫وجدتها. أنا...‬

583
00:39:30,743 --> 00:39:32,578
‫- لا، إنها تعلم.‬
‫- مرحبًا يا "بات".‬

584
00:39:32,912 --> 00:39:36,165
‫إذاً، أجرى "مارك" بعض الفحوصات على نفسه.‬

585
00:39:36,248 --> 00:39:39,043
‫كل الفحوصات الطبية مثل الدم والجينوم‬
‫والتصوير بالرنين المغنطيسي.‬

586
00:39:39,126 --> 00:39:41,170
‫- ما هو ذلك الشيء؟‬
‫- لتخفيض معدل اليود.‬

587
00:39:41,253 --> 00:39:42,671
‫تخفيضه؟ لا، هذا سيقتله.‬

588
00:39:43,756 --> 00:39:46,509
‫الشفق القطبي عدل كيمياء جسم "مارك".‬

589
00:39:46,592 --> 00:39:48,928
‫ومعدل اليود لديه هو ضعفي المعدل العادي.‬

590
00:39:49,011 --> 00:39:50,930
‫لذا يحتاج "ديون" إلى يود إضافي.‬

591
00:39:51,263 --> 00:39:52,973
‫- أستطيع فعل ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

592
00:39:59,313 --> 00:40:00,231
‫سأدخل اليود.‬

593
00:40:15,871 --> 00:40:16,747
‫ماذا نفعل؟‬

594
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
‫أمي؟‬

595
00:40:40,271 --> 00:40:41,480
‫"ديون"؟‬

596
00:40:42,273 --> 00:40:44,608
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا.‬

597
00:40:51,323 --> 00:40:52,158
‫"ديون".‬

598
00:40:52,908 --> 00:40:54,326
‫لا أستطيع أن أتنفس.‬

599
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
‫لا تقتليه. لقد تحسن للتو.‬

600
00:41:00,958 --> 00:41:02,960
‫- خالة "كات"، "بات"؟‬
‫- مرحبًا يا صديقي.‬

601
00:41:04,378 --> 00:41:06,046
‫- أمي؟‬
‫- عزيزي.‬

602
00:41:09,175 --> 00:41:11,719
‫انخفضت الحرارة. إنه بخير.‬
‫- جيد.‬

603
00:41:13,387 --> 00:41:15,181
‫أريد منك أن ترافقيني.‬

604
00:41:15,264 --> 00:41:18,142
‫لا، أنا السبب. سأتحمل أي إجراء يُتخذ بحقها.‬

605
00:41:18,225 --> 00:41:20,519
‫- لا تجري الأمور بهذه الطريقة.‬
‫- "نيك".‬

606
00:41:21,604 --> 00:41:22,438
‫لا بأس.‬

607
00:41:42,541 --> 00:41:46,045
‫"لارس"، أرسلت المستشفى إنذاراً‬
‫إلى مراكز مكافحة الأمراض.‬

608
00:41:46,754 --> 00:41:49,256
‫يريدون مرفقًا للحجر الصحي ‬
‫من المستوى الثالث.‬

609
00:41:58,057 --> 00:42:00,643
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- أريد أن أتبول.‬

610
00:42:01,852 --> 00:42:04,647
‫- حسنًا، سآخذك. تعال هنا.‬
‫- أستطيع الذهاب بمفردي.‬

611
00:42:04,730 --> 00:42:06,982
‫أفعل ذلك منذ 6 سنوات.‬

612
00:42:07,608 --> 00:42:09,443
‫مع درجات متفاوتة من النجاح.‬

613
00:42:09,527 --> 00:42:11,445
‫أجل ولكنه يضع ساعة يده وسيكون بخير.‬

614
00:42:11,529 --> 00:42:12,738
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

615
00:42:13,614 --> 00:42:15,032
‫- اغسل يديك.‬
‫- 6 سنوات!‬

616
00:42:18,077 --> 00:42:20,454
‫- هل يمكننا...‬
‫- ما هو شعورك بأنك البطل؟‬

617
00:42:21,163 --> 00:42:22,414
‫ذلك...‬

618
00:42:22,498 --> 00:42:24,833
‫- إنه شعور جميل.‬
‫- حسنًا، هذا طبيعي.‬

619
00:42:28,546 --> 00:42:30,506
‫آسف بشأن ليلة البارحة.‬

620
00:42:30,798 --> 00:42:32,007
‫- أنا فقط...‬
‫- لا بأس.‬

621
00:42:32,091 --> 00:42:33,759
‫- قضينا يومًا جميلًا.‬
‫- أعلم ذلك.‬

622
00:42:33,842 --> 00:42:35,803
‫كنا نتسكع معًا وقمت فقط...‬

623
00:42:35,886 --> 00:42:38,180
‫- آسف، حسنًا.‬
‫- اسمع، لا بأس. لا داعي لأن...‬

624
00:42:38,264 --> 00:42:42,309
‫لست أحاول أخذ مكان "مارك".‬

625
00:42:43,185 --> 00:42:44,603
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

626
00:42:46,313 --> 00:42:50,526
‫ولكنني أهتم لأمرك.‬

627
00:42:52,861 --> 00:42:56,824
‫- كثيرًا. وأظن بأننا نشكل ثنائيًا جيدًا.‬
‫- أنا...‬

628
00:42:56,907 --> 00:42:59,827
‫قبل أن تقولي أي شيء، افهمي بأن...‬

629
00:43:00,536 --> 00:43:02,121
‫لا داعي لأن يتغير شيء. أنا...‬

630
00:43:03,831 --> 00:43:07,793
‫نحن أشبه بعائلة‬
‫ويمكننا الاستمرار بهذا الوضع و...‬

631
00:43:08,961 --> 00:43:10,004
‫يمكن أن نكون...‬

632
00:43:11,463 --> 00:43:13,340
‫أي شيء ترغبين فيه.‬

633
00:43:15,259 --> 00:43:16,093
‫حسنًا.‬

634
00:43:19,847 --> 00:43:21,348
‫أريد أن نكون صديقين.‬

635
00:43:29,982 --> 00:43:33,068
‫هل "ديون" هو السبب؟ هل قال شيئًا؟‬

636
00:43:33,152 --> 00:43:36,113
‫- أعلم أنه يأتي في المقام الأول، لذا...‬
‫- لا، ليس "ديون".‬

637
00:43:36,196 --> 00:43:38,699
‫المشكلة ليست في "ديون" ولا في التوقيت، ‬
‫إنها فقط...‬

638
00:43:41,744 --> 00:43:42,828
‫لا أريد.‬

639
00:43:47,041 --> 00:43:50,169
‫وهذا لا يعني بأنني لا أحبك. لأنني أحبك.‬

640
00:43:50,252 --> 00:43:52,880
‫- لا، فهمت، لست مجبرة على...‬
‫- "ديون" يحبك.‬

641
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
‫سأكون بخير.‬

642
00:43:55,341 --> 00:43:56,717
‫أجل، أنا و...‬

643
00:43:58,177 --> 00:44:00,054
‫أنا معتاد على الرفض.‬

644
00:44:03,432 --> 00:44:05,809
‫سأذهب قبل أن... أجل.‬

645
00:44:12,149 --> 00:44:12,983
‫أين "بات"؟‬

646
00:44:21,450 --> 00:44:22,826
‫ماذا حدث؟‬

647
00:44:29,249 --> 00:44:33,837
‫لا، ستفكر في الأمر وستبدل رأيها.‬

648
00:44:35,130 --> 00:44:37,174
‫ليس إن لم أخبرها بما حدث.‬

649
00:44:39,885 --> 00:44:40,886
‫ولا يمكنني فعل ذلك.‬

650
00:44:47,434 --> 00:44:48,644
‫أنا آسفة.‬

651
00:44:50,854 --> 00:44:51,772
‫كان عليّ فعل ذلك.‬

652
00:44:57,444 --> 00:44:58,404
‫ستأخذين "دي" إلى المنزل؟‬

653
00:44:59,988 --> 00:45:00,823
‫أجل.‬

654
00:45:05,202 --> 00:45:06,370
‫أتريدين المجيء إلى المنزل؟‬

655
00:45:07,496 --> 00:45:09,832
‫يريد مدير المستشفى التحدث إلي.‬

656
00:45:14,336 --> 00:45:15,170
‫سأكون بخير.‬

657
00:45:39,778 --> 00:45:40,779
‫هل معك ساعة اليد؟‬

658
00:45:42,072 --> 00:45:43,824
‫- أشعر بجوع شديد. هل أنت جائع؟‬
‫- أجل.‬

659
00:45:43,907 --> 00:45:45,284
‫ماذا تريد أن تأكل؟‬

660
00:45:46,493 --> 00:45:48,245
‫قطع الدجاج مع صلصة الباربكيو؟‬

661
00:45:48,328 --> 00:45:50,706
‫قطع الدجاج مع صلصة الباربكيو؟ حسنًا.‬

662
00:45:50,789 --> 00:45:52,708
‫- والبطاطس المقلية.‬
‫- معذرةً يا آنسة "وارين"؟‬

663
00:45:53,333 --> 00:45:54,168
‫أجل.‬

664
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
‫- تفقد جهة اليمين.‬
‫- معذرةً، توقفي مكانك.‬

665
00:46:00,549 --> 00:46:01,717
‫-"سي دي سي".‬
‫- ابقي مكانك.‬

666
00:46:02,217 --> 00:46:04,344
‫- فليهدأ الجميع.‬
‫- هذا هو.‬

667
00:46:04,428 --> 00:46:06,305
‫- ليتراجع الجميع.‬
‫- تراجعي يا سيدتي.‬

668
00:46:06,388 --> 00:46:09,016
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ابتعدي عن الفتى يا سيدتي.‬

669
00:46:09,099 --> 00:46:11,310
‫- ابني؟ لا، لماذا؟‬
‫- أمي؟‬

670
00:46:11,393 --> 00:46:13,896
‫لا بأس، اهدأ. لا تفعل شيئًا.‬

671
00:46:13,979 --> 00:46:17,232
‫على الفتى أن يرافقنا.‬
‫تم إخطار "سي دي سي" بحالته.‬

672
00:46:17,316 --> 00:46:19,443
‫إلى أن نتأكد‬
‫من أنه لا يشكل خطرًا على المجتمع،‬

673
00:46:19,526 --> 00:46:20,569
‫سنضعه في الحجر الصحي.‬

674
00:46:20,652 --> 00:46:23,405
‫- ضعوا عليه قناعًا.‬
‫- لا، إنه بخير. مهلًا!‬

675
00:46:23,489 --> 00:46:25,783
‫انظروا إليه، إنه بخير! ماذا...‬

676
00:46:25,866 --> 00:46:28,911
‫- ألا ترون؟ إنه... لا!‬
‫- أمي!‬

677
00:46:29,328 --> 00:46:30,454
‫- لا!‬
‫- أمي!‬

678
00:46:30,996 --> 00:46:32,372
‫ابتعد عني! لا!‬

679
00:46:32,456 --> 00:46:34,833
‫أمي!‬

680
00:46:35,292 --> 00:46:36,668
‫- أمي!‬
‫- "ديون"!‬

681
00:46:36,752 --> 00:46:37,878
‫ابتعد عني!‬

682
00:46:39,046 --> 00:46:39,963
‫لا!‬

683
00:46:41,215 --> 00:46:42,466
‫- "دي"!‬
‫- أمي!‬

684
00:46:42,549 --> 00:46:44,301
‫- لا، دعني!‬
‫- أمي!‬

685
00:46:44,384 --> 00:46:45,302
‫"ديون"، فقط...‬

686
00:46:46,011 --> 00:46:47,930
‫أمي!‬

687
00:46:48,013 --> 00:46:49,765
‫"(بيونا)"‬

688
00:46:49,848 --> 00:46:52,392
‫أمي!‬

689
00:46:52,476 --> 00:46:53,435
‫"دي"!‬

690
00:46:57,314 --> 00:46:58,148
‫"ديون"!‬

691
00:48:28,614 --> 00:48:31,533
‫"ترجمة: نضال منذر"‬
