﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,758
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,137 --> 00:00:14,264
‫نحن مبادرة "بيونا".‬

3
00:00:14,347 --> 00:00:17,267
‫نصنع حلولًا مناخية لعالم أفضل.‬

4
00:00:20,061 --> 00:00:21,855
‫أنت! أين ابني.‬

5
00:00:21,938 --> 00:00:24,190
‫- آسفة سيدتي، ما اسمك؟‬
‫- "ديون"!‬

6
00:00:24,274 --> 00:00:26,526
‫تفضلي بالجلوس سيدتي‬
‫وسأستدعي شخصًا للتحدث إليك.‬

7
00:00:26,609 --> 00:00:29,029
‫- "ديون"!‬
‫- لا يمكنك الدخول يا سيدتي‬

8
00:00:29,404 --> 00:00:31,573
‫لا يمكنك الدخول من دون مرافقة يا سيدتي.‬

9
00:00:32,323 --> 00:00:33,616
‫- سيدتي.‬
‫- "ديون"!‬

10
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
‫توقفي يا سيدتي!‬

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,995
‫ستنزل إلى الأسفل.‬

12
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
‫- توقفي يا سيدتي!‬
‫- عُلم ذلك.‬

13
00:00:38,663 --> 00:00:39,998
‫تدنو دخيلة من الطابق الـ٥.‬

14
00:00:40,081 --> 00:00:40,915
‫"دي"!‬

15
00:00:40,999 --> 00:00:43,626
‫- امرأة تدخل "إل ٥".‬
‫- تتجه إلى الأسفل. أمسكوا بها!‬

16
00:00:43,710 --> 00:00:45,253
‫- توقفي!‬
‫- راقبوا المنافذ.‬

17
00:00:45,336 --> 00:00:46,880
‫ابتعد عن طريقي.‬

18
00:00:46,963 --> 00:00:48,465
‫- ابتعد عن طريقي!‬
‫- توقفي!‬

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
‫- أمسكت بها‬
‫- توقفي!‬

20
00:00:51,217 --> 00:00:52,135
‫- توقفي.‬
‫- أنتما!‬

21
00:00:52,761 --> 00:00:54,637
‫أين ابني؟‬

22
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
‫ابقوا في أماكنكم!‬

23
00:01:01,770 --> 00:01:04,022
‫هل حظيت بانتباهكم الآن؟‬

24
00:01:08,902 --> 00:01:13,239
‫أحضري لي ابني وإلا دمرت هذا المكان.‬

25
00:01:13,948 --> 00:01:14,783
‫اتبعيني.‬

26
00:01:21,831 --> 00:01:25,418
‫"العدد 108: السخط الماحق"‬

27
00:01:26,461 --> 00:01:29,380
‫- اختطفتم ابني.‬
‫- بل أنقذناه.‬

28
00:01:29,881 --> 00:01:32,842
‫انتشلته من بين ذراعي،‬
‫وضعته في شاحنة وانطلقت به.‬

29
00:01:32,926 --> 00:01:34,844
‫كنا في صراع مع الوقت.‬

30
00:01:34,928 --> 00:01:37,680
‫طالب مركز مكافحة الأمراض ‬
‫بمنشأة حجر من الدرجة الثالثة،‬

31
00:01:37,764 --> 00:01:40,016
‫ومن حسن حظك أننا واحدة من هذه المنشآت.‬

32
00:01:40,100 --> 00:01:40,934
‫حسن حظي؟‬

33
00:01:41,017 --> 00:01:44,229
‫قد يكون محتجزًا  في أحد مراكز ‬
‫الـ"سي آي إي" السرية أو أسوأ.‬

34
00:01:44,312 --> 00:01:46,314
‫أسوأ؟ من أنت؟‬

35
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
‫ادخلي.‬

36
00:01:57,408 --> 00:02:00,745
‫- أين "ديون"؟‬
‫- إنه في أمان وبخير.‬

37
00:02:00,829 --> 00:02:04,290
‫- خذيني إليه الآن.‬
‫- يجب أن نتحدث أولًا.‬

38
00:02:04,374 --> 00:02:06,417
‫هذه الغرفة مخصصة لدراسة المناخ.‬

39
00:02:06,501 --> 00:02:08,878
‫ونحن نعتز بقدرتنا على توقع نماذج الرياح‬

40
00:02:09,337 --> 00:02:12,298
‫التي تمنحنا نافذة جيدة ‬
‫لإطلاق إنذار مبكر وإنقاذ الناس.‬

41
00:02:12,841 --> 00:02:15,718
‫لا أريد جولة بل أريد ابني.‬

42
00:02:21,182 --> 00:02:23,977
‫يا إلهي، تركته هناك لوحده؟‬

43
00:02:24,060 --> 00:02:27,480
‫لا بد من أنه خائف جدًا. ‬
‫هل لديك أي فكرة عن الأولاد؟‬

44
00:02:27,564 --> 00:02:29,649
‫أعرف بعض الأمور عن ابنك.‬

45
00:02:36,447 --> 00:02:39,868
‫- منذ متى وأنت تراقبينا؟‬
‫- بعد اختراق المختبر مباشرة.‬

46
00:02:40,451 --> 00:02:43,538
‫هل شاهدت سرطانًا ناسكًا يتجول في مكان ما؟‬

47
00:02:44,455 --> 00:02:46,249
‫وطبعًا هناك الثعلب.‬

48
00:02:48,251 --> 00:02:50,128
‫لا أعرف عم تتحدثين.‬

49
00:02:50,211 --> 00:02:53,131
‫افترضت بأن "بات" أخبرك ‬
‫لحظة مغادرته مكتبي، ولكن...‬

50
00:02:54,132 --> 00:02:55,258
‫يمكننا اعتماد هذه الطريقة.‬

51
00:02:56,176 --> 00:02:57,510
‫قبل زيارة "ديون".‬

52
00:02:58,678 --> 00:03:00,096
‫بعد زيارة "ديون".‬

53
00:03:00,555 --> 00:03:03,766
‫قدرات ابنك متعايشة مع النباتات والحيوانات‬

54
00:03:03,850 --> 00:03:06,686
‫التي تم استخراجها‬
‫من "آيسلندا" بعد الشفق القطبي.‬

55
00:03:07,437 --> 00:03:10,064
‫إن أخذنا بالاعتبار‬
‫اهتمام "مارك" الشديد بتلك الواقعة،‬

56
00:03:10,815 --> 00:03:13,526
‫نشك في أنه كان يختبر بعض الشوائب هو أيضًا،‬

57
00:03:13,610 --> 00:03:16,196
‫ويبدو أنه مررها إلى "ديون".‬

58
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
‫بدأنا نشهد بعد "آيسلندا"‬

59
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
‫هذه العواصف الغريبة والصغيرة‬
‫في أنحاء العالم.‬

60
00:03:21,117 --> 00:03:24,537
‫رصدتها أيضًا ‬
‫الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي.‬

61
00:03:24,621 --> 00:03:28,875
‫يبدو أنها تختفي بسرعة ‬
‫مخلفة وراءها دمارًا مستهدفًا.‬

62
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
‫مستهدفًا.‬

63
00:03:31,085 --> 00:03:32,962
‫إحدى هذه العواصف كانت خارج منزلك.‬

64
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
‫وأخرى كانت قرب كوخك على البحيرة.‬

65
00:03:37,592 --> 00:03:39,344
‫لا أظن أن الأمر صدفة.‬

66
00:03:40,178 --> 00:03:42,555
‫أظن بأن العواصف تطارد ابنك.‬

67
00:03:48,519 --> 00:03:50,605
‫- ماذا تريدين إذًا؟‬
‫- أن أدرس "ديون".‬

68
00:03:51,439 --> 00:03:53,983
‫يجب أن نفهم سبب حدوث ذلك،‬

69
00:03:54,067 --> 00:03:55,276
‫وما هو قادر عليه.‬

70
00:03:55,735 --> 00:03:58,780
‫- لا.‬
‫- لم أكن أطلب الإذن منك.‬

71
00:03:59,948 --> 00:04:02,075
‫سيحتجزه مركز مكافحة الأمراض 72 ساعة،‬

72
00:04:02,158 --> 00:04:04,786
‫ويمكن تمديد هذه الفترة إلى أجل غير مسمى‬

73
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
‫إن تبين أنه يشكل خطرًا على العامة.‬

74
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
‫- ولكنه لا يشكل خطرًا...‬
‫- أكرر كلامي، لم أكن أطلب إذنك.‬

75
00:04:09,624 --> 00:04:12,377
‫لدينا ما يكفي من البيانات الغريبة ‬
‫لإبقائه معزولًا...‬

76
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
‫حسنًا، إلى الأبد.‬

77
00:04:15,129 --> 00:04:17,006
‫وهو ما لا أريد فعله.‬

78
00:04:17,882 --> 00:04:21,094
‫ولكنني لن أتخلى ‬
‫عن العينة البشرية الوحيدة التي أملكها.‬

79
00:04:39,279 --> 00:04:40,905
‫ماذا لو أعطيتك بيانات "مارك"؟‬

80
00:04:47,870 --> 00:04:48,955
‫لديك بيانات "مارك"؟‬

81
00:04:49,038 --> 00:04:52,333
‫كان يدرس نفسه،‬
‫والتغيرات التي طرأت على حمضه النووي.‬

82
00:04:52,417 --> 00:04:55,920
‫وبقي على اتصال ‬
‫مع الأشخاص الذين شهدوا الواقعة.‬

83
00:04:56,379 --> 00:05:00,133
‫بالمقابل تسمحين لي بأخذ "ديون" إلى المنزل.‬

84
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
‫كما أنني أريد كل هذه الأشياء.‬

85
00:05:05,054 --> 00:05:07,181
‫أريد أن أعرف متى حدثت هذه العواصف،‬

86
00:05:07,265 --> 00:05:09,225
‫أين حدثت وما إذا كانت ستحدث ثانية.‬

87
00:05:09,309 --> 00:05:12,061
‫- هذه معلومات سرية.‬
‫- حسنًا، وكذلك بيانات "مارك".‬

88
00:05:16,899 --> 00:05:21,279
‫سنخصص بوابة سرية لتحمّل كل منا بياناتها.‬

89
00:05:21,362 --> 00:05:24,032
‫وأمر آخر، توقفي عن التجسس علينا.‬

90
00:05:24,449 --> 00:05:25,491
‫لن يحدث ذلك.‬

91
00:05:26,200 --> 00:05:28,661
‫قد أقول لك إننا سنتوقف ولكننا لن نفعل،‬

92
00:05:28,745 --> 00:05:30,872
‫والحقيقة أنك لا تريدين أن نتوقف.‬

93
00:05:31,831 --> 00:05:35,668
‫ثمة شيء خطير في الخارج،‬
‫وسواء تصدقينني أم لا،‬

94
00:05:35,752 --> 00:05:38,212
‫نحن نحاول حماية ابنك.‬

95
00:05:38,880 --> 00:05:40,256
‫لست العدوة يا "نيكول".‬

96
00:05:41,007 --> 00:05:41,841
‫ذلك الشيء...‬

97
00:05:42,592 --> 00:05:43,676
‫ذلك الشيء هو العدو.‬

98
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
‫"ديون".‬

99
00:06:23,925 --> 00:06:26,010
‫- أمي.‬
‫- مرحبًا يا عزيزي.‬

100
00:06:26,094 --> 00:06:27,178
‫إنها هرة.‬

101
00:06:27,887 --> 00:06:30,515
‫أجل، صحيح. أحسنت عملًا يا عزيزي.‬

102
00:06:31,724 --> 00:06:33,309
‫هل أنت خائفة مني أيضًا؟‬

103
00:06:34,310 --> 00:06:38,523
‫لا، أنا فقط... ألا أبدو مضحكة؟ بحقك.‬

104
00:06:40,942 --> 00:06:41,776
‫لا!‬

105
00:06:58,709 --> 00:07:00,128
‫مؤخرتي مكشوفة.‬

106
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
‫أجل، هذه الملابس غريبة.‬

107
00:07:06,551 --> 00:07:07,427
‫كنت خائفًا.‬

108
00:07:09,011 --> 00:07:09,846
‫أعلم.‬

109
00:07:11,180 --> 00:07:14,016
‫ولكن سيتحسن الوضع الآن. ‬
‫سنعود إلى المنزل، حسنًا؟‬

110
00:07:14,100 --> 00:07:16,352
‫أين ساعة يدك السحرية؟‬

111
00:07:18,187 --> 00:07:20,690
‫حسنًا، لا بأس. ارتد ثيابك.‬

112
00:07:22,608 --> 00:07:26,320
‫أنا والآنسة "سوزان" سنقوم بمقايضة صغيرة.‬

113
00:07:26,863 --> 00:07:29,407
‫حسنًا؟ ومن ثم سنخرج من هنا.‬

114
00:07:29,490 --> 00:07:31,200
‫حسنًا؟ فهمت؟‬

115
00:07:45,339 --> 00:07:48,342
‫- مرحبًا.‬
‫- "نيكي"؟ يا للهول يا عزيزي.‬

116
00:07:49,594 --> 00:07:51,804
‫- كيف حاله؟‬
‫- مُتعب.‬

117
00:07:58,394 --> 00:08:00,897
‫- لم يكن عليك المجيء.‬
‫- هل تمزحين؟‬

118
00:08:00,980 --> 00:08:02,732
‫بعد ما عانيته مع ذلك الشاب الصغير؟‬

119
00:08:02,815 --> 00:08:04,692
‫ليتك اتصلت بي سابقًا‬

120
00:08:04,775 --> 00:08:06,486
‫لحطمت تلك الأبواب معك.‬

121
00:08:06,569 --> 00:08:08,821
‫أجل، ولكن فقدت وظيفتك للتو و...‬

122
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
‫لم أشأ أن يعتقلوك أيضًا.‬

123
00:08:14,744 --> 00:08:15,745
‫الرائحة ذكية.‬

124
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
‫حضرت الربيان مع البرغل.‬

125
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
‫- تخطت الساعة منتصف الليل.‬
‫- هل أنت جائعة؟‬

126
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
‫ضعيه في السرير وسأعد لك طبقًا.‬

127
00:08:43,856 --> 00:08:45,024
‫يا عزيزي.‬

128
00:09:27,441 --> 00:09:28,317
‫هل تريد استراحة؟‬

129
00:09:29,193 --> 00:09:31,487
‫- لا، أنا بخير.‬
‫- جواب سليم.‬

130
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
‫إذًا، أعطتك كل هذه البيانات؟‬

131
00:09:37,451 --> 00:09:40,329
‫لم يكن لديها خيار. أرادت أن تستعيد ابنها.‬

132
00:09:41,831 --> 00:09:43,541
‫هل تعلم بأنك سلمتني إياها؟‬

133
00:09:43,624 --> 00:09:44,584
‫ليس بعد.‬

134
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
‫أنا واثقة من أنك ستخبرها.‬

135
00:09:47,044 --> 00:09:50,381
‫نظرًا لعدد الزيارات التي قمت بها إلى شقتها،‬

136
00:09:50,464 --> 00:09:53,843
‫تبدوان مقربين جدًا.‬

137
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
‫كنت مستعدًا لخسارة وظيفتك من أجلها.‬

138
00:09:58,806 --> 00:10:01,183
‫حسنًا، أهتم لأمر "ديون".‬

139
00:10:04,937 --> 00:10:08,107
‫آسف لأنني لم أكن صريحًا معك بشأن ما حدث.‬

140
00:10:08,190 --> 00:10:13,904
‫أردت احترام رغبة "نيكول". ‬
‫أقسم لك إن الأمر لن يتكرر.‬

141
00:10:16,157 --> 00:10:16,991
‫سنرى.‬

142
00:10:18,618 --> 00:10:20,661
‫إذًا، ماذا وجدت؟‬

143
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
‫كنت أراجع فحوصات الدم الخاصة بـ"ديون"،‬

144
00:10:24,498 --> 00:10:27,418
‫وجاءت مطابقة لبيانات "مارك" ومع عيناتنا...‬

145
00:10:27,501 --> 00:10:28,336
‫و...؟‬

146
00:10:29,503 --> 00:10:32,006
‫و... ليست جيدة.‬

147
00:10:32,506 --> 00:10:36,093
‫هذا يفسر دخوله المستشفى ‬
‫بسبب ارتفاع حرارته.‬

148
00:10:36,177 --> 00:10:37,011
‫إنه...‬

149
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
‫- إنه يضغط على نفسه.‬
‫- أوضح فكرتك.‬

150
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
‫كنت أقود سيارة في الجامعة.‬

151
00:10:43,893 --> 00:10:45,186
‫كانت تحرق كميات هائلة من الوقود.‬

152
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
‫ولكنها كانت أمتن سيارة حظيت بها،‬

153
00:10:47,480 --> 00:10:49,690
‫ما دمت لم أتخط سرعة الـ٥٥ ميلًا.‬

154
00:10:50,441 --> 00:10:54,820
‫إن ضغطت عليها ولو بمقدار قليل،‬
‫قد ينفجر المحرك.‬

155
00:10:54,904 --> 00:10:58,282
‫قال الميكانيكي إن السيارة ‬
‫ليست مهيئة للقيادة السريعة.‬

156
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
‫وهذه هي حالة "ديون".‬

157
00:11:01,827 --> 00:11:05,331
‫أقصد، لا بأس بالتقاط "تشيز دودلز" ولكن...‬

158
00:11:05,414 --> 00:11:07,917
‫إن تمادى باستخدام قواه...‬

159
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
‫كأن يداوي ثعلبًا ‬
‫وينتهي به الأمر في المستشفى.‬

160
00:11:13,422 --> 00:11:14,256
‫أجل.‬

161
00:11:17,843 --> 00:11:19,470
‫من الجيد أن الأيل لم يكن مريضًا.‬

162
00:11:19,553 --> 00:11:21,972
‫شيء بهذا الحجم كان ليقضي عليه.‬

163
00:11:24,517 --> 00:11:25,351
‫أجل.‬

164
00:11:26,477 --> 00:11:27,937
‫- حاول أن تنام.‬
‫- أجل.‬

165
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
‫كيف تشربين قهوتك؟‬

166
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
‫مع قشدة ومن دون سكر.‬

167
00:12:03,723 --> 00:12:06,100
‫أبكرت بالمجيء، توقعت حضورك هذه الليلة.‬

168
00:12:06,434 --> 00:12:07,393
‫أجل.‬

169
00:12:08,769 --> 00:12:10,354
‫أردت أن أخبرك ما وجدته.‬

170
00:12:11,564 --> 00:12:12,398
‫حسنًا.‬

171
00:12:14,525 --> 00:12:15,443
‫حسنًا.‬

172
00:12:16,694 --> 00:12:17,862
‫المزارع "والتر".‬

173
00:12:18,988 --> 00:12:22,032
‫حصل على قدراته في الوقت ‬
‫الذي حصلنا عليها أنا و"مارك".‬

174
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
‫وقد مررها إلى ابنه "برايدن".‬

175
00:12:24,827 --> 00:12:27,747
‫ما يعني أنه من الجيل الثاني مثل "ديون".‬

176
00:12:30,082 --> 00:12:30,916
‫حسنًا...‬

177
00:12:31,709 --> 00:12:35,004
‫على الأقل لا يزال برفقة والده ‬
‫ليساعده على فهم الأمور.‬

178
00:12:35,713 --> 00:12:37,631
‫- أخذته العاصفة.‬
‫- ماذا؟‬

179
00:12:39,258 --> 00:12:43,220
‫متى؟ كان حيًا عندما نُقل "ديون" ‬
‫إلى مختبرات "بيونا".‬

180
00:12:43,304 --> 00:12:45,181
‫حسنًا، لم يبق حيًا لفترة طويلة.‬

181
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
‫لن أدع "ديون" يغادر هذه الشقة.‬

182
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
‫يجب أن أذهب إلى العمل وهو إلى المدرسة.‬

183
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
‫يمكنني البقاء معه.‬

184
00:12:55,858 --> 00:12:58,694
‫- ماذا؟ إلى الأبد؟‬
‫- حسنًا، لنتخط اليوم على الأقل.‬

185
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

186
00:13:15,127 --> 00:13:20,925
‫لم أتلق اتصالًا، لذا جئت محاولًا ‬
‫التملص من وضعنا الغريب‬

187
00:13:21,008 --> 00:13:22,384
‫وأخذ "ديون" إلى المدرسة.‬

188
00:13:23,177 --> 00:13:25,513
‫أقصد، لست واثقًا من ذهابه إلى المدرسة...‬

189
00:13:26,514 --> 00:13:29,475
‫بعد الليلة التي قضاها ولكن أردت تفقده.‬

190
00:13:29,975 --> 00:13:33,187
‫أجل، حدثت أشياء كثيرة منذ المستشفى.‬

191
00:13:33,270 --> 00:13:34,104
‫أجل، أعلم.‬

192
00:13:35,397 --> 00:13:38,067
‫اتصلت بي "سوزان" البارحة في ساعة متأخرة،‬

193
00:13:38,150 --> 00:13:41,487
‫وطلبت مني مراجعة البيانات ‬
‫التي أعطيتها إياها.‬

194
00:13:41,570 --> 00:13:42,780
‫بيانات "مارك".‬

195
00:13:43,155 --> 00:13:45,908
‫- إنها تعلم بأنك ملم بالأمر؟‬
‫- أجل.‬

196
00:13:47,952 --> 00:13:51,205
‫ماذا عرضت عليك بالمقابل؟ باستثناء "ديون".‬

197
00:13:51,622 --> 00:13:56,293
‫خرائط العاصفة وتأكيدها بأنها إلى جانبنا.‬

198
00:13:57,294 --> 00:14:00,047
‫لا أعرف إن كان يهمك الأمر ولكنها كذلك.‬

199
00:14:00,381 --> 00:14:02,424
‫أو على الأقل ليست عدوتك.‬

200
00:14:03,008 --> 00:14:05,761
‫سبّب الشفق القطبي نوعًا من الأضرار الجسيمة،‬

201
00:14:05,845 --> 00:14:08,681
‫والأرض هناك تحتضر حرفيًا.‬

202
00:14:08,764 --> 00:14:12,101
‫تصدعت الأرض والشقوق تنتشر بسرعة، ‬
‫لذا تريد...‬

203
00:14:13,060 --> 00:14:15,145
‫تريد أن تعرف كيف توقفها.‬

204
00:14:15,229 --> 00:14:17,231
‫صحيح وتظن أن "ديون" يمكنه مساعدتها.‬

205
00:14:17,940 --> 00:14:20,985
‫لقد أوقف تطور المرض لدى الثعلب.‬

206
00:14:21,235 --> 00:14:24,363
‫ربما يستطيع عكس التآكل في "آيسلندا".‬

207
00:14:25,573 --> 00:14:27,491
‫- أتعلمين؟‬
‫- أتظن ذلك فعلًا؟‬

208
00:14:27,575 --> 00:14:29,118
‫إنها تبحث عن الأسباب العلمية.‬

209
00:14:29,201 --> 00:14:31,954
‫كل ما تغيّر بسبب تلك الواقعة،‬

210
00:14:32,329 --> 00:14:35,624
‫"ديون" والنباتات والتربة و"مارك"،‬

211
00:14:35,708 --> 00:14:38,878
‫كلها قطع من الأحجية.‬

212
00:14:38,961 --> 00:14:41,255
‫- وما زالت تكرهني.‬
‫- أجل.‬

213
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
‫أجل.‬

214
00:14:42,298 --> 00:14:46,385
‫ولكن للآن، سأتمكن من مراقبتها لأجلك.‬

215
00:14:46,468 --> 00:14:48,512
‫- لست مجبرًا على فعل ذلك.‬
‫- بل أنا مجبر.‬

216
00:14:49,555 --> 00:14:50,472
‫هل تذكرين عندما...‬

217
00:14:51,098 --> 00:14:55,102
‫لم يتغير أي شيء. نحن صديقان.‬

218
00:14:59,231 --> 00:15:01,567
‫- "بات"!‬
‫- مرحبًا يا صديقي.‬

219
00:15:03,694 --> 00:15:06,697
‫وضعوني في مختبر للبحوث مثل "إي تي"،‬
‫ولكنني بخير الآن.‬

220
00:15:06,780 --> 00:15:09,825
‫- هذا مذهل.‬
‫- هل ستأخذني إلى المدرسة اليوم؟‬

221
00:15:10,409 --> 00:15:12,077
‫أتعلم؟ لحظة يا عزيزي.‬

222
00:15:12,703 --> 00:15:15,164
‫- أريد التحدث إليه لوهلة.‬
‫- أجل.‬

223
00:15:22,254 --> 00:15:24,423
‫تعال يا عزيزي. اجلس.‬

224
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
‫نعم.‬

225
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
‫- لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة اليوم؟‬
‫- لم لا؟‬

226
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
‫لأن الوضع خطر جدًا.‬

227
00:15:36,018 --> 00:15:37,811
‫يجب أن أعمل على مشروعي العلمي.‬

228
00:15:37,895 --> 00:15:40,648
‫- ثمة أمور أهم من ذلك.‬
‫- أهم من العلم؟‬

229
00:15:41,273 --> 00:15:42,691
‫- دعيه يذهب إلى المدرسة.‬
‫- ماذا؟‬

230
00:15:43,275 --> 00:15:44,234
‫أجل!‬

231
00:15:44,318 --> 00:15:46,987
‫سأرافقه. سأتسكع معه طوال اليوم.‬

232
00:15:47,571 --> 00:15:50,491
‫- لا.‬
‫- سأكون خفية طبعًا.‬

233
00:15:50,866 --> 00:15:54,370
‫- ولكن لا تخبر أحدًا عني.‬
‫- باستثناء "بات".‬

234
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
‫لا، ولا حتى "بات"، وإلا لن تذهب.‬

235
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
‫حسنًا.‬

236
00:15:58,874 --> 00:16:00,793
‫- ولكن ماذا لو...؟‬
‫- ستكون الأمور بخير.‬

237
00:16:00,876 --> 00:16:04,004
‫- لن أبتعد عنه دقيقة واحدة.‬
‫- ليس في الحمام.‬

238
00:16:06,924 --> 00:16:09,343
‫- كل شيء بخير.‬
‫- حسنًا.‬

239
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
‫- إلى اللقاء يا أمي. أحبك.‬
‫- إلى اللقاء. أحبك.‬

240
00:16:19,019 --> 00:16:20,729
‫لا تقلقي. سأهتم به.‬

241
00:16:34,326 --> 00:16:35,369
‫مدرسة "لويس" للرقص.‬

242
00:16:36,036 --> 00:16:37,997
‫- ما رأيكما؟‬
‫- إنه مذهل.‬

243
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
‫أعتقد أنك أصبت الهدف.‬

244
00:16:40,040 --> 00:16:44,294
‫التصميم من اقتراح "نيكول" وأنا وافقت عليه،‬
‫لذا معك حق، أصبت الهدف.‬

245
00:16:44,795 --> 00:16:48,048
‫- لقد برعت يا فتاة.‬
‫- تبًا.‬

246
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
‫حسنًا، أريد تعليق نسخة في منزلي.‬

247
00:16:50,467 --> 00:16:51,885
‫التقطي صورة واطبعيها بنفسك.‬

248
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
‫- لا أملك ميزانية مفتوحة.‬
‫- لا يمكنني الفوز معه.‬

249
00:16:56,265 --> 00:16:58,225
‫سنعتمد لوحة الإعلانات والإذاعات،‬

250
00:16:58,308 --> 00:17:00,060
‫وأريد أن تصممي إعلان المسرحية.‬

251
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
‫حسنًا، أريد التأمين الصحي.‬

252
00:17:03,605 --> 00:17:04,523
‫إنه ابتزاز؟‬

253
00:17:07,860 --> 00:17:08,902
‫أجل...‬

254
00:17:10,779 --> 00:17:12,990
‫يبدو أن أحدًا سيحظى بترقية اليوم.‬

255
00:17:15,075 --> 00:17:17,911
‫شكرًا لك وسأرسل لك التصميم في نهاية اليوم.‬

256
00:17:17,995 --> 00:17:20,748
‫حري بك أن تفعلي واستعدي للعمل الشاق.‬

257
00:17:21,457 --> 00:17:23,083
‫الذي يضمن لك التأمين الصحي.‬

258
00:17:25,419 --> 00:17:26,754
‫يا للهول يا فتاة!‬

259
00:17:26,837 --> 00:17:30,132
‫- هيا، أجل! تبًا.‬
‫- أجل، لقد نجحت.‬

260
00:17:30,215 --> 00:17:33,552
‫ستقولين إنك منهمكة بترقيتك الجديدة‬
‫ولن تلاقيني وقت الغداء.‬

261
00:17:33,635 --> 00:17:36,472
‫هل تمزح؟ سأشدك إلى حلبة الرقص الآن.‬

262
00:17:36,555 --> 00:17:38,932
‫حقًا؟ هل يمكنك تحمل الخطوة الكبيرة؟‬

263
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
‫طبعًا يمكنني. هل يمكنك تحملها أنت؟‬

264
00:17:42,061 --> 00:17:45,939
‫أما زلتما تتحدثان عن الرقص، لأنني حائرة.‬

265
00:17:50,861 --> 00:17:53,572
‫- لا يمكنني إيقاف هذا.‬
‫- ما خطبك؟‬

266
00:17:57,242 --> 00:18:00,120
‫تصرف على طبيعتك وانس أنني موجودة.‬

267
00:18:00,537 --> 00:18:01,955
‫أنت تراقبين كل ما أفعله.‬

268
00:18:02,039 --> 00:18:04,708
‫وكأن شبحًا يعرف أمي يطاردني.‬

269
00:18:04,792 --> 00:18:08,128
‫حسنًا، لا شيء يستدعي القلق إن أحسنت التصرف.‬

270
00:18:11,048 --> 00:18:12,883
‫- لا.‬
‫- من هذا؟‬

271
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
‫سيد "كامبيل"، حاول أن يفصلني.‬

272
00:18:17,429 --> 00:18:20,641
‫- لماذا؟‬
‫- تقول أمي إنه اكتسب بعض الأفكار السيئة.‬

273
00:18:20,724 --> 00:18:21,767
‫بشأن ماذا؟‬

274
00:18:21,850 --> 00:18:23,685
‫الحكم على الناس من مظهرهم.‬

275
00:18:23,769 --> 00:18:25,604
‫افترض بأنني فتى سيئ.‬

276
00:18:26,105 --> 00:18:27,606
‫حقًا؟‬

277
00:18:28,273 --> 00:18:30,442
‫أكمل سيرك وابتعد عن طريقه.‬

278
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
‫سأكون وراءك مباشرة.‬

279
00:18:53,674 --> 00:18:56,218
‫هيا يا "ديون"، أكمل سيرك.‬

280
00:18:59,972 --> 00:19:03,058
‫لا يوجد كرسي خال، لذا سأبقى قرب الباب.‬

281
00:19:03,600 --> 00:19:05,644
‫- لا تقلدني.‬
‫- يا للهول.‬

282
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
‫- ماذا؟‬
‫- يضحكان من جديد.‬

283
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
‫- هل تشعر بالغيرة؟‬
‫- لا.‬

284
00:19:13,318 --> 00:19:14,987
‫إلى من تتحدث يا غريب الأطوار؟‬

285
00:19:19,616 --> 00:19:20,659
‫انظر يا "ديون".‬

286
00:19:22,369 --> 00:19:25,664
‫مستحيل، أحادي القرن؟ ‬
‫اعتقدت بأننا سنرسم السيارات.‬

287
00:19:25,747 --> 00:19:27,541
‫هل يمكننا التحدث بالمشروع؟‬

288
00:19:28,041 --> 00:19:31,378
‫كنا نفكر في أن تقدم الفكرة،‬

289
00:19:31,461 --> 00:19:32,838
‫بما أنك بارع في العلوم.‬

290
00:19:33,380 --> 00:19:35,215
‫- حسنًا.‬
‫- ممتاز.‬

291
00:19:35,799 --> 00:19:38,385
‫"جوناثان"، لنعمل على مشروع الـ"يوتيوب".‬

292
00:19:43,098 --> 00:19:43,932
‫"إعلان مسرح (فوكس)"‬

293
00:19:44,349 --> 00:19:47,895
‫حسنًا، لديكم استراحة ساعة للغداء.‬

294
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
‫صف الثاني ابتدائي ممل جدًا.‬

295
00:20:15,881 --> 00:20:17,007
‫أجل، ولكن "ديون" بخير؟‬

296
00:20:17,382 --> 00:20:20,135
‫إنه بخير ولكن كيف يفعل هذا كل يوم؟‬

297
00:20:20,719 --> 00:20:23,263
‫أحتاج إلى شراب.‬

298
00:20:25,724 --> 00:20:26,850
‫- جاهزة؟‬
‫- لحظة.‬

299
00:20:30,103 --> 00:20:32,314
‫حسنًا، تنتهي المدرسة الساعة الـ3، لذا...‬

300
00:20:33,523 --> 00:20:35,651
‫لا أدري، تمرني على جداول الضرب.‬

301
00:20:35,734 --> 00:20:37,110
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

302
00:20:39,863 --> 00:20:43,784
‫كنت أفكر في أن نرقص على لحن "إن ذا لايت".‬

303
00:20:46,370 --> 00:20:47,955
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

304
00:20:48,247 --> 00:20:50,415
‫لنقم برقصة مختلفة.‬

305
00:20:50,832 --> 00:20:52,626
‫- حاولي مجاراتي.‬
‫- حسنًا.‬

306
00:20:53,335 --> 00:20:54,419
‫مستعدة؟‬

307
00:20:55,170 --> 00:20:56,129
‫أجل، أنت مستعدة.‬

308
00:20:57,714 --> 00:20:58,548
‫سترقصين جيدًا.‬

309
00:20:59,299 --> 00:21:01,301
‫- الوركان.‬
‫- عدت إلى الرقص يا "نيكول وارين".‬

310
00:22:08,327 --> 00:22:09,369
‫لقد نجحت.‬

311
00:22:11,580 --> 00:22:13,665
‫والآن... سنجلس.‬

312
00:22:14,624 --> 00:22:16,084
‫تريدين أن ترتاحي؟‬

313
00:22:43,904 --> 00:22:45,405
‫هل هذه قطع لحم؟‬

314
00:22:46,823 --> 00:22:50,744
‫سنحتفل هذه الليلة لأنني حصلت على ترقية.‬

315
00:22:50,827 --> 00:22:53,789
‫أيعني هذا أنك ستشترين لي ‬
‫حذاء "جوردان 3 أس" الأبيض والأحمر؟‬

316
00:22:56,166 --> 00:22:59,252
‫بل يعني أن نجلس ونتحدث بالأمر.‬

317
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
‫رائع!‬

318
00:23:03,006 --> 00:23:04,758
‫حفلة رقص!‬

319
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
‫- "نيكول".‬
‫- نعم.‬

320
00:23:07,928 --> 00:23:09,763
‫أيمكنني التحدث إليك؟‬

321
00:23:10,514 --> 00:23:11,431
‫أجل.‬

322
00:23:11,890 --> 00:23:13,392
‫ألا تريد رؤية "بينتشي"؟‬

323
00:23:14,184 --> 00:23:15,102
‫كلام الكبار.‬

324
00:23:23,235 --> 00:23:24,653
‫هل وجدت شيئًا؟‬

325
00:23:26,613 --> 00:23:27,447
‫أجل.‬

326
00:23:28,865 --> 00:23:29,699
‫هذا...‬

327
00:23:31,535 --> 00:23:33,995
‫هذا أكبر مما تخيلته.‬

328
00:23:38,458 --> 00:23:40,043
‫كنت أبحث عن مكان‬

329
00:23:40,127 --> 00:23:42,879
‫بعض الأشخاص المدرجين في لائحة "مارك"‬
‫من الشفق القطبي.‬

330
00:23:43,463 --> 00:23:45,966
‫تم التبليغ عن فقدان 7 منهم.‬

331
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
‫وهؤلاء هم الذين وجدتهم.‬

332
00:23:49,511 --> 00:23:50,595
‫إنهم مفقودون...‬

333
00:23:51,638 --> 00:23:53,181
‫لم يموتوا بسبب مرض غريب؟‬

334
00:23:53,265 --> 00:23:55,183
‫اختفوا من دون أثر.‬

335
00:23:56,101 --> 00:23:59,980
‫انظري إلى هذا. هذه خارطة "بيونا"‬
‫عن المواقع التي ضربت فيها العاصفة.‬

336
00:24:00,564 --> 00:24:06,361
‫"كيري فيليبس"، مفقودة في 6 يونيو 2014 ‬
‫في "أتلانتا"، "جورجيا" بعد عاصفة.‬

337
00:24:06,445 --> 00:24:07,320
‫أعرف هذا الاسم.‬

338
00:24:07,404 --> 00:24:10,657
‫صحيح. د. "مورتون لانغستاد"، ‬
‫"أليسوند"، "النرويج".‬

339
00:24:10,740 --> 00:24:14,369
‫تم التبليغ عن فقدانه ‬
‫في 22 مايو 2018. عاصفة.‬

340
00:24:14,453 --> 00:24:15,537
‫"جيل نونان".‬

341
00:24:15,620 --> 00:24:18,665
‫اختفت وسط عاصفة غريبة‬
‫قرب البحيرة المواجهة لكوخنا.‬

342
00:24:19,583 --> 00:24:20,459
‫وانظري إلى هذا.‬

343
00:24:22,586 --> 00:24:27,424
‫- "نيو أورليانز"، 12 أغسطس، 2017.‬
‫- "مارك".‬

344
00:24:30,719 --> 00:24:32,012
‫العاصفة قتلتهم جميعًا.‬

345
00:24:33,472 --> 00:24:34,514
‫بل طاردتهم.‬

346
00:24:37,684 --> 00:24:39,644
‫كانت خارج نافذة غرفة ابني،‬

347
00:24:40,687 --> 00:24:43,690
‫هذا القاتل المتسلسل كان خارج نافذة ابني.‬

348
00:24:44,399 --> 00:24:45,650
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

349
00:24:47,527 --> 00:24:50,989
‫- اركضي واهربي.‬
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا بـ"ديون". أقصد...‬

350
00:24:51,072 --> 00:24:55,452
‫أن نعيش حياة ترحال من دون استقرار ‬
‫ولا أصدقاء وبخوف مستمر.‬

351
00:24:55,535 --> 00:24:56,870
‫ما هي الحياة التي سنعيشها؟‬

352
00:24:57,370 --> 00:24:58,205
‫حياتي.‬

353
00:25:00,081 --> 00:25:03,293
‫- آسفة، لم أقصد...‬
‫- لا أتمناها لأي شخص.‬

354
00:25:04,711 --> 00:25:08,048
‫ولكن قبل أن نعرف كيف نردع ذلك الشيء،‬

355
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
‫لا نملك أي خيار.‬

356
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
‫لقد كنت موفقة.‬

357
00:25:12,093 --> 00:25:16,348
‫لم يكن لديّ أصدقاء أو أقارب أهتم لأمرهم.‬

358
00:25:17,057 --> 00:25:18,266
‫وتعتبرين نفسك موفقة؟‬

359
00:25:21,686 --> 00:25:23,188
‫لم يكن لديّ ما أخسره.‬

360
00:25:26,399 --> 00:25:29,152
‫أنت ستواجهين مشكلة مع الأمر.‬

361
00:25:46,127 --> 00:25:48,296
‫- ابقي معنا.‬
‫- ماذا؟‬

362
00:25:49,839 --> 00:25:50,799
‫نحن عائلتك.‬

363
00:25:52,926 --> 00:25:54,427
‫ساعديني على حماية ابني.‬

364
00:25:56,263 --> 00:25:57,514
‫علميه عن النجاة.‬

365
00:25:58,306 --> 00:26:00,934
‫وعندما يحين الوقت لنهرب، سنهرب،‬

366
00:26:01,017 --> 00:26:03,770
‫ولكن حتى ذلك الوقت، لنبق معًا.‬

367
00:26:05,230 --> 00:26:06,231
‫ابقي معنا.‬

368
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

369
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- أجل، سأحضره.‬

370
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
‫رائع، سوف...‬

371
00:26:40,932 --> 00:26:44,227
‫أقف أمام المدخل مثل المغفل.‬

372
00:26:48,189 --> 00:26:50,275
‫حسنًا، جاء "بات". أتذكر اتفاقنا؟‬

373
00:26:50,358 --> 00:26:52,444
‫- لن أذكر شيئًا عن "شارلوت".‬
‫- أحسنت.‬

374
00:26:53,028 --> 00:26:53,945
‫دعني أرى أسنانك.‬

375
00:27:15,133 --> 00:27:17,135
‫- "بات"!‬
‫- مرحبًا! جاهز للانطلاق؟‬

376
00:27:17,719 --> 00:27:19,304
‫- لنقم بالأمر.‬
‫- حسنًا.‬

377
00:27:19,387 --> 00:27:21,097
‫- إلى اللقاء يا أمي.‬
‫- استمتع بيومك.‬

378
00:27:21,181 --> 00:27:23,016
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أحبك.‬

379
00:27:25,769 --> 00:27:26,603
‫مهلًا.‬

380
00:27:28,897 --> 00:27:32,025
‫من تناول الفطور معكما هذا الصباح؟‬

381
00:27:33,151 --> 00:27:33,985
‫صديق.‬

382
00:27:35,195 --> 00:27:36,029
‫صديقك؟‬

383
00:27:37,781 --> 00:27:38,782
‫صديق والدتك.‬

384
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
‫- لا يحق لي التحدث بالأمر.‬
‫- حسنًا.‬

385
00:27:45,830 --> 00:27:49,292
‫هذا الصديق، هل هو صديق جديد أم أنه...‬

386
00:27:49,709 --> 00:27:51,628
‫لا أسأل عن اسمه، أريد فقط...‬

387
00:27:52,587 --> 00:27:55,090
‫أنا قلق. يجب أن تحسنا اختيار ‬
‫من يستحق ثقتكما.‬

388
00:27:55,173 --> 00:27:57,342
‫تقول أمي إننا نستطيع الوثوق بهذا الصديق.‬

389
00:27:57,425 --> 00:27:59,469
‫كما أن المصعد بطيء جدًا.‬

390
00:28:00,387 --> 00:28:02,931
‫سأتأخر على المدرسة. ألاقيك في الأسفل.‬

391
00:28:03,014 --> 00:28:04,224
‫آخر من يصل هو فاشل.‬

392
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
‫مرحبًا.‬

393
00:28:15,777 --> 00:28:16,611
‫أجل، هذا صحيح.‬

394
00:28:17,904 --> 00:28:20,448
‫أردت أن أعلمكم بأن صديقتي "شارلوت"‬

395
00:28:20,532 --> 00:28:22,617
‫ستمر لاصطحاب "ديون" من المدرسة اليوم.‬

396
00:28:22,992 --> 00:28:24,744
‫سبق أن أرسلت إذنًا البارحة.‬

397
00:28:27,080 --> 00:28:30,083
‫أجل، أرسله إلي بالبريد الإلكتروني‬
‫وسأعيده لك.‬

398
00:28:34,003 --> 00:28:34,963
‫مدرسة "لويس" للرقص.‬

399
00:28:35,588 --> 00:28:37,924
‫لدينا مشكلة مع الملصقات.‬

400
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
‫ليست مطابقة لإعلان المسرح.‬

401
00:28:39,843 --> 00:28:42,345
‫- اذهبي وصححي الأمر.‬
‫- حسنًا.‬

402
00:28:43,930 --> 00:28:47,350
‫- هذا سلوك فظ.‬
‫- آسفة جدًا.‬

403
00:28:47,434 --> 00:28:49,894
‫يجب أن أملأ طلبًا لمدرسة "ديون" من جديد،‬

404
00:28:49,978 --> 00:28:53,815
‫أسمح فيه لصديقتي بأن تقله و... انتهيت.‬

405
00:28:53,898 --> 00:28:55,900
‫الطلب الأصلي مع الإيصال وكل شيء.‬

406
00:28:55,984 --> 00:28:59,487
‫اذهبي وعالجي الأمر. سنوزع المواد غدًا.‬

407
00:29:00,780 --> 00:29:01,614
‫حسنًا، لك ذلك.‬

408
00:29:28,016 --> 00:29:30,643
‫- هل ستتخلين عني؟‬
‫- كنت أحاول الاتصال بك.‬

409
00:29:30,727 --> 00:29:34,022
‫وقع خطأ في الطباعة ويريد "كوامي" أن أصححه.‬

410
00:29:34,105 --> 00:29:37,150
‫وتلقيت اتصالًا من المدرسة. ‬
‫لم يستلموا الطلبات التي أرسلتها.‬

411
00:29:37,233 --> 00:29:38,109
‫ولا يمكنني اليوم.‬

412
00:29:39,319 --> 00:29:40,153
‫لا تشعرني بالذنب.‬

413
00:29:41,112 --> 00:29:43,323
‫- لست أفعل.‬
‫- أعلم تمامًا ما تفكر فيه.‬

414
00:29:43,406 --> 00:29:45,033
‫تقرئين الأفكار الآن؟‬

415
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
‫تظن أنني قبلت الهزيمة، لا؟‬

416
00:29:47,452 --> 00:29:50,830
‫وأنا أنهك نفسي بالعمل،‬
‫ولا أستطيع أن أعتني بنفسي من شدة التوتر.‬

417
00:29:50,914 --> 00:29:51,748
‫لم أقل شيئًا.‬

418
00:29:51,831 --> 00:29:54,125
‫أجل، يجب أن أهتم بنفسي‬
‫قبل أن أهتم بالآخرين،‬

419
00:29:54,209 --> 00:29:56,211
‫ولكن لديّ مسؤوليات يا "رشاد".‬

420
00:29:56,294 --> 00:29:58,171
‫هذه هي حياتي وهذا هو واقع الأمور.‬

421
00:29:59,339 --> 00:30:01,883
‫فهمت. الشيء الوحيد الذي أفكر فيه‬

422
00:30:01,966 --> 00:30:03,384
‫هو أنني أريد أن أرقص معك.‬

423
00:30:03,468 --> 00:30:04,594
‫وهذا أفضل جزء من يومي.‬

424
00:30:08,181 --> 00:30:09,474
‫حسني مهارة قراءة الأفكار.‬

425
00:30:11,142 --> 00:30:12,602
‫أتمنى رؤيتك غدًا.‬

426
00:30:16,648 --> 00:30:17,482
‫مهلًا.‬

427
00:30:20,610 --> 00:30:21,569
‫دقيقة واحدة.‬

428
00:31:28,845 --> 00:31:29,721
‫أجل.‬

429
00:31:47,447 --> 00:31:51,576
‫حسنًا. هذا... يبدو شبه جاهز.‬

430
00:31:51,659 --> 00:31:52,994
‫كيف الوضع هناك؟‬

431
00:31:53,411 --> 00:31:55,288
‫جيد. يعجبني ذلك.‬

432
00:31:56,080 --> 00:31:59,584
‫- كيف حال فريق التحكم بالمناخ؟‬
‫- أنا و"إسبرانزا" بأفضل حال.‬

433
00:32:01,586 --> 00:32:04,005
‫صنعت "إسبرانزا" محاكاة لعاصفة في مرطبان.‬

434
00:32:04,088 --> 00:32:06,174
‫شاهدت ذلك على "يوتيوب" وساعدني "جوناثان".‬

435
00:32:06,257 --> 00:32:07,508
‫عاصفة في مرطبان.‬

436
00:32:08,927 --> 00:32:10,136
‫أحببت الفكرة. ماذا أيضًا؟‬

437
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
‫- أعددت خطابًا.‬
‫- حقًا؟ لنسمعه.‬

438
00:32:18,186 --> 00:32:21,230
‫تتشكل العاصفة عندما تصطدم ‬
‫جبهة ساخنة بأخرى باردة.‬

439
00:32:21,898 --> 00:32:24,567
‫كلما زاد الاختلاف بين درجتي الحرارة،‬

440
00:32:24,651 --> 00:32:25,860
‫اشتدت العاصفة أكثر.‬

441
00:32:26,152 --> 00:32:28,696
‫- قمت ببحث جيد.‬
‫- لم ينته بعد.‬

442
00:32:29,822 --> 00:32:32,575
‫تقتل العواصف الناس. أبي...‬

443
00:32:34,953 --> 00:32:39,624
‫عمل أبي في "بيونا" ليجد طريقة‬
‫توقف العواصف في المستقبل،‬

444
00:32:40,333 --> 00:32:44,295
‫ولكن ماذا لو قلت لكم إنني وجدت طريقة الآن؟‬

445
00:32:44,796 --> 00:32:49,968
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم مطفأة العواصف.‬

446
00:32:50,051 --> 00:32:53,096
‫وهنا يدخل "جوناثان" ‬
‫وهو يحمل مطفأة العواصف.‬

447
00:32:54,263 --> 00:32:55,098
‫أين هي؟‬

448
00:32:55,640 --> 00:32:57,016
‫ليست... أقصد...‬

449
00:32:59,727 --> 00:33:01,020
‫لم أنهها بعد.‬

450
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
‫حسنًا، إنه يوم الموافقة على المشاريع.‬

451
00:33:03,731 --> 00:33:05,858
‫إن لم تنجز مهامك، لا أعرف كيف...‬

452
00:33:05,942 --> 00:33:07,860
‫لقد أنجزها! أره إياها.‬

453
00:33:08,736 --> 00:33:10,863
‫إنها سخيفة. لم أعرف ماذا أفعل.‬

454
00:33:18,788 --> 00:33:19,789
‫ما هي وظيفة الخرطوم؟‬

455
00:33:20,581 --> 00:33:23,876
‫- تعلم، الـ...‬
‫- الهواء البارد...‬

456
00:33:23,960 --> 00:33:28,589
‫- من علبة النيتروجين السائل.‬
‫- أجل، علبة الهواء البارد، إنها...‬

457
00:33:29,924 --> 00:33:33,219
‫تعدّل درجة حرارة العاصفة وتضعفها.‬

458
00:33:33,845 --> 00:33:34,679
‫حسنًا.‬

459
00:33:35,430 --> 00:33:38,016
‫- مهلًا، أنت صنعت هذا؟‬
‫- أجل.‬

460
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
‫- والأشرطة المطاطية؟‬
‫- حسنًا...‬

461
00:33:42,186 --> 00:33:44,480
‫في حال هبت عاصفة سيرافقها البرق،‬

462
00:33:44,564 --> 00:33:47,567
‫والمطاط رادع للبرق، على ما أظن.‬

463
00:33:49,110 --> 00:33:53,906
‫المسألة أكثر  تعقيدًا من ذلك، ‬
‫ولكن أكمل بحثك.‬

464
00:33:53,990 --> 00:33:56,159
‫تفكير جيد. متى ستصبح المطفأة جاهزة؟‬

465
00:33:56,242 --> 00:33:59,078
‫- اليوم، بعد المدرسة. أعدك.‬
‫- حسنًا.‬

466
00:33:59,746 --> 00:34:02,623
‫لديكم حتى يوم الغد، حسنًا؟‬

467
00:34:07,962 --> 00:34:10,673
‫- لا يمكنني البقاء بعد المدرسة.‬
‫- لا داعي لذلك.‬

468
00:34:10,757 --> 00:34:13,676
‫أنا و"جوناثان" سنلعب "زيلدا" بعد المدرسة.‬

469
00:34:14,469 --> 00:34:15,303
‫ماذا؟‬

470
00:34:16,054 --> 00:34:17,889
‫سننهي مهمته في المشروع أولًا.‬

471
00:34:18,347 --> 00:34:19,932
‫- ستلعبان  "زيلدا"؟‬
‫- أجل.‬

472
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
‫لدعوتك أن تلعب معنا ولكنك تكره "زيلدا".‬

473
00:34:23,519 --> 00:34:24,979
‫لا أكره "زيلدا".‬

474
00:34:25,063 --> 00:34:27,106
‫يا "جوناثان"، تعال.‬

475
00:34:29,650 --> 00:34:30,860
‫ماذا يريدان؟‬

476
00:34:30,943 --> 00:34:33,780
‫إنهما لئيمان معه ولا أفهم لماذا يكلمهما؟‬

477
00:34:33,863 --> 00:34:35,698
‫- إنهما صديقاه.‬
‫- ليس فعلًا.‬

478
00:34:35,782 --> 00:34:36,991
‫يعاملانه بلطف يومًا،‬

479
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
‫وفي اليوم التالي يسخران منه.‬

480
00:34:38,826 --> 00:34:41,162
‫من منزله ومن والده...‬

481
00:34:41,662 --> 00:34:43,081
‫كيف الحال؟‬

482
00:34:43,164 --> 00:34:44,957
‫سأذهب إلى متنزه التزلج مع صديقيّ.‬

483
00:34:45,041 --> 00:34:48,086
‫ولكن وعدنا الأستاذ ‬
‫بأننا سننهي "قاتل العاصفة".‬

484
00:34:48,169 --> 00:34:51,005
‫- هل ستأتي؟‬
‫- لن أنتظره.‬

485
00:34:53,466 --> 00:34:54,801
‫ماذا عن المشروع؟‬

486
00:34:55,968 --> 00:34:57,929
‫قم بدورك ولا تقلق حيالي.‬

487
00:34:58,012 --> 00:35:00,014
‫موعد التسليم غدًا وهذا مشروعنا أيضًا.‬

488
00:35:00,431 --> 00:35:02,100
‫- لا بأس، أنا سأنهيه.‬
‫- ماذا؟‬

489
00:35:02,975 --> 00:35:04,977
‫سيكون عملها أفضل بأي حال.‬

490
00:35:09,232 --> 00:35:11,067
‫اسمعي. تعالي معي.‬

491
00:35:11,859 --> 00:35:14,529
‫انسي أمر "جوناثان". سأريك شيئًا ممتعًا.‬

492
00:35:15,446 --> 00:35:16,280
‫بسرعة.‬

493
00:35:24,747 --> 00:35:25,706
‫ماذا تفعل؟‬

494
00:35:28,709 --> 00:35:29,669
‫ماذا تفعل؟‬

495
00:35:30,461 --> 00:35:33,422
‫من يحتاج إلى لوح تزلج ‬
‫إن كان يستطيع الطيران؟‬

496
00:35:34,757 --> 00:35:36,968
‫"ديون"، أنزلني.‬

497
00:35:37,927 --> 00:35:40,263
‫كنت أرفع حبوب الفطور فقط.‬

498
00:35:40,346 --> 00:35:41,931
‫أنزلني.‬

499
00:35:42,014 --> 00:35:44,642
‫مهلًا. سيفوتك الجزء الأفضل.‬

500
00:35:47,311 --> 00:35:50,898
‫مهلًا، ماذا تفعل برجليّ؟ أنزلني.‬

501
00:35:51,732 --> 00:35:52,692
‫"ديون"!‬

502
00:35:59,448 --> 00:36:01,909
‫- لماذا فعلت هذا؟‬
‫- لماذا أنت غاضبة؟‬

503
00:36:01,993 --> 00:36:06,497
‫أخرجتني من الكرسي ورفعتني عن الكرسي.‬

504
00:36:06,831 --> 00:36:08,624
‫لماذا فعلت شيئًا كهذا؟‬

505
00:36:09,208 --> 00:36:10,751
‫- أردت لك أن...‬
‫- أمشي؟‬

506
00:36:11,711 --> 00:36:12,753
‫أجل.‬

507
00:36:17,049 --> 00:36:18,009
‫افتح الباب.‬

508
00:36:21,762 --> 00:36:22,680
‫شكرًا لك.‬

509
00:36:31,230 --> 00:36:33,441
‫مرحبًا. ماذا تفعل هنا؟‬

510
00:36:37,778 --> 00:36:39,155
‫قلت لنفسي، تعلمين...‬

511
00:36:41,157 --> 00:36:43,201
‫إن تخليت عن أمر ما وهو مُقدر أن يحدث لك،‬

512
00:36:43,284 --> 00:36:44,702
‫سيعود إليك.‬

513
00:36:46,078 --> 00:36:47,455
‫أنا غبي جدًا.‬

514
00:36:51,000 --> 00:36:52,752
‫"بات"، لا أفهم ماذا يجري معك،‬

515
00:36:52,835 --> 00:36:56,464
‫ولكنني تأخرت على الطباعة. ‬
‫أيمكننا التحدث بالأمر لاحقًا؟‬

516
00:36:57,715 --> 00:36:58,633
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

517
00:36:59,759 --> 00:37:00,593
‫لا.‬

518
00:37:01,010 --> 00:37:03,262
‫لقد سئمت من الأمر.‬

519
00:37:04,430 --> 00:37:08,726
‫أنا متاح كلما احتجت إلي.‬
‫لاصطحاب "ديون" إلى المدرسة ولشراء البيتزا.‬

520
00:37:08,809 --> 00:37:11,896
‫أنت تطلبين فأتخلى عن كل شيء،‬

521
00:37:11,979 --> 00:37:14,232
‫وآتيك مع ابتسامة عريضة على وجهي.‬

522
00:37:15,399 --> 00:37:17,360
‫لماذا تفعل هذا الآن؟‬

523
00:37:19,195 --> 00:37:22,114
‫أظن أنك تستغلينني.‬

524
00:37:22,990 --> 00:37:24,325
‫لأنك تعلمين أنني...‬

525
00:37:27,870 --> 00:37:30,164
‫تعلمين أنني أكن لك المشاعر.‬

526
00:37:38,756 --> 00:37:39,715
‫آسفة، أنا...‬

527
00:37:41,509 --> 00:37:42,468
‫لم أقصد أن...‬

528
00:37:43,261 --> 00:37:46,389
‫ولكن معك حق. أنا...‬

529
00:37:47,723 --> 00:37:50,226
‫ما كان يجب أن أستمر بالاتكال عليك.‬

530
00:37:50,309 --> 00:37:52,728
‫إذًا، هل تواعدين ذلك الشاب؟‬

531
00:37:56,524 --> 00:37:57,358
‫المعذرة؟‬

532
00:38:00,486 --> 00:38:04,532
‫عندما مررت في الصباح لأخذ "ديون"،‬
‫رأيت طبقًا إضافيًا على الطاولة.‬

533
00:38:04,615 --> 00:38:06,492
‫أكان هو؟ أو...؟‬

534
00:38:11,706 --> 00:38:14,166
‫هذا لا يعنيك.‬

535
00:38:14,583 --> 00:38:16,127
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

536
00:38:17,878 --> 00:38:21,299
‫أقدّر كل ما فعلته من أجلي ‬
‫ومن أجل "ديون"، ولكن...‬

537
00:38:22,591 --> 00:38:24,385
‫مع من أتناول الفطور،‬

538
00:38:25,177 --> 00:38:27,722
‫وأيًا كان الشخص الذي أرافقه،‬
‫ليس من شأنك.‬

539
00:38:28,055 --> 00:38:30,808
‫كما ترين يا "نيكول"، أنت من شأني.‬

540
00:38:31,600 --> 00:38:35,813
‫حسنًا؟ احتفظت بأسرارك،‬
‫وخاطرت بوظيفتي من أجلك.‬

541
00:38:35,896 --> 00:38:36,856
‫وأنت...‬

542
00:38:38,482 --> 00:38:39,692
‫جعلتني أظن أنه لديّ فرصة‬

543
00:38:39,775 --> 00:38:43,279
‫لتبقيني إلى جانبك بصفتي ساعيك الصغير.‬

544
00:38:43,863 --> 00:38:47,908
‫أعتبر هذا الحديث منتهيًا،‬
‫ويجب أن أعود إلى العمل.‬

545
00:38:48,868 --> 00:38:51,912
‫حسنًا، سننهيه هذه الليلة‬
‫عندما أحضر "ديون" إلى المنزل.‬

546
00:38:51,996 --> 00:38:55,249
‫أتعلم؟ لست مجبرًا على ذلك،‬
‫لأنني عالجت الأمر.‬

547
00:38:55,750 --> 00:38:56,584
‫ماذا؟‬

548
00:38:56,667 --> 00:38:59,628
‫وأتعلم، ربما من الأفضل أن نبتعد قليلًا.‬

549
00:39:01,005 --> 00:39:02,214
‫عم سأبتعد؟‬

550
00:39:02,298 --> 00:39:04,717
‫عن قضاء الوقت مع "ديون" ومعي.‬

551
00:39:09,680 --> 00:39:10,514
‫حسنًا...‬

552
00:39:11,891 --> 00:39:13,768
‫لا يمكنك إبعادي عن "ديون".‬

553
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
‫عفوًا؟‬

554
00:39:16,103 --> 00:39:18,856
‫إنه يحبني وأقضي معه وقتًا أكثر منك.‬

555
00:39:21,192 --> 00:39:23,361
‫لقد انتهى هذا الحوار.‬

556
00:39:23,694 --> 00:39:26,155
‫ابتعد عني وعن "ديون".‬

557
00:39:38,417 --> 00:39:41,587
‫لا أفهم. لماذا غضبت "إسبرانزا"؟‬

558
00:39:43,047 --> 00:39:47,927
‫لنخرج من هنا ولنبتعد عن هؤلاء الناس،‬

559
00:39:48,010 --> 00:39:51,722
‫ومن ثم نناقش مصيبتك مع "إسبرانزا".‬

560
00:39:53,682 --> 00:39:55,643
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، هل "ديون" معك؟‬

561
00:39:55,726 --> 00:39:57,103
‫أجل، أخذته للتو.‬

562
00:39:57,186 --> 00:40:01,482
‫حسنًا، لا تخبريه. ‬
‫لقد دار بيني وبين "بات" شجار غريب.‬

563
00:40:02,733 --> 00:40:05,861
‫أتريدين أن أتصرف؟ ‬
‫صعقة واحدة ولن يبول ثانية.‬

564
00:40:05,945 --> 00:40:09,156
‫لا، لا بأس. عليه أن يبتعد قليلًا وأن يهدأ.‬

565
00:40:09,573 --> 00:40:10,658
‫سنذهب إلى المنزل.‬

566
00:40:10,741 --> 00:40:12,701
‫- أيمكنك أخذي إلى "إسبرانزا"؟‬
‫- لا.‬

567
00:40:12,785 --> 00:40:15,496
‫- لا. هل أنت بخير؟‬
‫- لا، أنا غاضبة.‬

568
00:40:15,579 --> 00:40:18,040
‫تصرف وكأنني مدينة له بشيء،‬

569
00:40:18,124 --> 00:40:20,000
‫واتهمني بأنني أواعد رجلًا خفية عنه.‬

570
00:40:20,418 --> 00:40:22,920
‫أمن المفترض أنه يعني لي شيئًا؟‬
‫لأن هذا غير صحيح.‬

571
00:40:23,003 --> 00:40:25,589
‫اسمعي، أقحمت نفسك في هذه المشكلة.‬

572
00:40:25,673 --> 00:40:28,092
‫حاولت أن أكون صادقة معه. على الأقل حاولت،‬

573
00:40:28,175 --> 00:40:31,262
‫ومع ذلك، بقي مصرًا على أن أقدم له شيئًا.‬

574
00:40:31,345 --> 00:40:34,640
‫يجب أن أرحل من هنا. ‬
‫أيمكننا التحدث بالأمر لاحقًا؟‬

575
00:40:35,182 --> 00:40:38,769
‫لا تدعي "بات" يكلمه، حسنًا؟ ‬
‫سأراكما في المنزل.‬

576
00:40:44,442 --> 00:40:47,778
‫- لم يكن الأمر سيئًا.‬
‫- كنت موجودة وكان سيئًا.‬

577
00:40:48,154 --> 00:40:50,239
‫لرغبت في أن أطير لو كنت مقعدًا.‬

578
00:40:50,322 --> 00:40:52,324
‫حسنًا، أنت لست "إسبرانزا".‬

579
00:40:52,408 --> 00:40:54,076
‫الكل يحب الطيران.‬

580
00:40:54,160 --> 00:40:56,579
‫أثبتّ للتو بأن هذا ليس صحيحًا.‬

581
00:40:58,831 --> 00:41:00,207
‫ماذا تعرف عنها؟‬

582
00:41:01,667 --> 00:41:02,877
‫لماذا هي مُقعدة؟‬

583
00:41:03,794 --> 00:41:06,505
‫منذ متى وهي مُقعدة؟ هل مشيت من قبل؟‬

584
00:41:08,674 --> 00:41:10,342
‫أنت تعرفها منذ فترة‬

585
00:41:10,426 --> 00:41:12,636
‫ولم تتحدثا عن الأمر؟ ألم تسألها حتى؟‬

586
00:41:14,472 --> 00:41:16,307
‫لا أفكر في الأمر. إنها فقط...‬

587
00:41:16,891 --> 00:41:18,142
‫إنها "إسبرانزا".‬

588
00:41:19,852 --> 00:41:23,189
‫قد ترغب في سماعك تقول هذا.‬

589
00:41:33,282 --> 00:41:38,037
‫ادخل إلى المنزل وسألاقيك بعد قليل.‬

590
00:41:38,120 --> 00:41:41,165
‫- هل يمكنني التواصل مع "إسبرانزا"؟‬
‫- حتمًا.‬

591
00:41:50,674 --> 00:41:52,134
‫- المعذرة.‬
‫- "بات"، أليس كذلك؟‬

592
00:41:53,594 --> 00:41:54,845
‫أنا صديقة "نيكول".‬

593
00:41:56,972 --> 00:42:01,810
‫- مرحبًا، أريد إلقاء التحية على "ديون".‬
‫- في الواقع، كان يوم "ديون" مرهقًا.‬

594
00:42:01,894 --> 00:42:03,729
‫ولا يحبذ الرفقة الآن.‬

595
00:42:04,230 --> 00:42:08,067
‫- سيرغب في أن يراني.‬
‫- طلبت مني "نيكول" منعك من الدخول.‬

596
00:42:09,443 --> 00:42:10,277
‫ماذا؟‬

597
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
‫لا تريدك أن تراه. آسفة.‬

598
00:42:13,948 --> 00:42:16,617
‫- هذا سخيف.‬
‫- حسنًا، هذا خيارها.‬

599
00:42:16,700 --> 00:42:18,577
‫حسنًا، أتعلمين؟ أريد التحدث مع "ديون".‬

600
00:42:18,661 --> 00:42:21,872
‫لم لا تعود إلى المنزل وتأخذ بعض الوقت؟‬

601
00:42:21,956 --> 00:42:24,750
‫أتعلمين؟ ليس لديّ الوقت. حسنًا.‬

602
00:42:25,584 --> 00:42:28,337
‫دار شجار بسيط بيني وبين "نيكول"، حسنًا؟‬

603
00:42:28,420 --> 00:42:30,798
‫أنا والد الفتى تقريبًا.‬

604
00:42:30,881 --> 00:42:33,008
‫- أنت فعلًا مُخوّل.‬
‫- وصفتني بالمُخوّل؟‬

605
00:42:33,884 --> 00:42:36,679
‫أتعلمين؟ أجل، أنا مُخوّل ‬
‫لرؤية ابني بالمعمودية،‬

606
00:42:36,762 --> 00:42:38,389
‫لذا ابتعدي عن طريقي.‬

607
00:42:38,472 --> 00:42:40,599
‫قلت لك...‬

608
00:42:41,725 --> 00:42:42,810
‫لا.‬

609
00:42:47,314 --> 00:42:49,316
‫كان يجب أن أقتلك في "نيو أورليانز".‬

610
00:43:00,578 --> 00:43:01,412
‫لا.‬

611
00:43:06,625 --> 00:43:07,501
‫نعم؟‬

612
00:43:07,585 --> 00:43:08,836
‫- أين أنت؟‬
‫- لماذا؟‬

613
00:43:08,919 --> 00:43:11,171
‫تتشكل عاصفة صغيرة أمام مبناك الآن.‬

614
00:43:11,255 --> 00:43:14,550
‫- تعالي إلى "بيونا"، سنحميك هنا.‬
‫- لا، "ديون" في المنزل.‬

615
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
‫يا إلهي.‬

616
00:43:18,762 --> 00:43:20,848
‫هيا، أجيبي.‬

617
00:43:20,931 --> 00:43:22,057
‫"(إسبرانزا)"‬

618
00:43:30,107 --> 00:43:34,987
‫لن تأخذ "ديون"!‬

619
00:43:52,254 --> 00:43:54,048
‫لا!‬

620
00:43:56,842 --> 00:43:57,676
‫لا!‬

621
00:45:20,759 --> 00:45:23,762
‫ترجمة: "نضال منذر"‬
