﻿1
00:00:07,240 --> 00:00:09,680
{\pos(192,200)}‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- إن هذا الشعور يزعجني‬

2
00:00:10,240 --> 00:00:11,560
‫وأريدك أن تعالج ذلك‬

3
00:00:11,680 --> 00:00:15,480
{\pos(192,200)}‫"(هيلين) تجهل مثلنا من يترأس (ذا تويلف)"‬

4
00:00:15,760 --> 00:00:19,320
‫"إنها شابة ونشيطة ولديها الإمكانيات‬
‫أريدها جاهزة للعمل بسرعة"‬

5
00:00:19,480 --> 00:00:20,800
‫لقد قتلت شقيقي‬

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,760
‫"لقد حدث هجوم آخر"‬

7
00:00:24,200 --> 00:00:26,480
‫- إنه عميل روسيّ في (كوبا)‬
‫- لا بد من أنه عضو من (ذا تويلف)‬

8
00:00:26,600 --> 00:00:29,320
‫- كان يجب أن أفعل هذا عند لقائنا الأول‬
‫- تفعلين ماذا؟‬

9
00:00:31,680 --> 00:00:33,000
‫"لقد ارتقيت إلى مستوى تحديك"‬

10
00:00:33,600 --> 00:00:35,320
‫- "متى تكونين متفرغة؟"‬
‫- الآن‬

11
00:01:28,300 --> 00:01:29,620
‫هل من أحد هنا؟‬

12
00:01:36,820 --> 00:01:39,260
‫المكان هادئ بشكل غريب‬

13
00:01:43,900 --> 00:01:46,060
{\pos(192,200)}‫هل أحضرتني كل هذه المسافة من أجل هذا؟‬

14
00:01:47,700 --> 00:01:49,020
‫"مرحباً يا (إيف)"‬

15
00:01:58,900 --> 00:02:00,500
‫أريد إجراء اتصالي الهاتفي!‬

16
00:02:10,300 --> 00:02:12,220
‫"المنطقة الغربية"‬

17
00:02:18,460 --> 00:02:19,780
‫متى يبدأ العرض؟‬

18
00:02:21,780 --> 00:02:24,140
‫- هذا المكان ملكي‬
‫- حقاً؟‬

19
00:02:25,220 --> 00:02:28,060
‫كان والدي يحضرني إلى هنا لمشاهدة‬
‫العروض الإيمائية في صغري‬

20
00:02:29,860 --> 00:02:31,180
‫كانت تعجبني كثيراً‬

21
00:02:32,100 --> 00:02:33,420
‫لذا اشترى المكان لي‬

22
00:02:34,780 --> 00:02:36,100
‫بالطبع فعل ذلك‬

23
00:02:38,060 --> 00:02:39,380
‫بالطبع فعل ذلك‬

24
00:02:40,620 --> 00:02:42,940
{\pos(192,200)}‫- هلا تحدثنا عن العمل الآن؟‬
‫- نعم‬

25
00:02:48,060 --> 00:02:49,380
‫ما هو اسمه؟‬

26
00:02:50,740 --> 00:02:52,060
‫(لارس ميير)‬

27
00:02:53,380 --> 00:02:56,300
‫لا بد من أنه شخصية مهمّة‬
‫لأنه كان من الصعب إيجاده‬

28
00:03:03,340 --> 00:03:06,420
‫بالمناسبة، تبدو (فيرناندا) لطيفة‬

29
00:03:09,180 --> 00:03:11,580
‫- إنها غبية‬
‫- أترين؟‬

30
00:03:12,260 --> 00:03:16,100
‫أنت لم تعرفي كيفية التعامل معها‬
‫أنا لكنت سأجعلها تقودني إلى (لارس)‬

31
00:03:18,060 --> 00:03:19,860
‫لم أقل إنني كنت أبحث عنه‬

32
00:03:19,980 --> 00:03:22,460
‫سأطلعك على ما لم أتمكن من اكتشافه‬

33
00:03:22,580 --> 00:03:24,700
‫لمَ كان عليك الوصول إلى حبيبته السابقة‬

34
00:03:25,460 --> 00:03:28,020
‫للبحث عنه، إلا إن كنت لا تعرفين من يكون؟‬

35
00:03:32,420 --> 00:03:34,780
‫- أتعرفين من يكون؟‬
‫- يا للعجب‬

36
00:03:35,620 --> 00:03:38,540
‫دماغك يعمل باستمرار‬

37
00:03:39,740 --> 00:03:41,060
‫لا بد من أنه أمر مرهق‬

38
00:03:47,500 --> 00:03:50,860
‫وبالنسبة إلى الأحباء السابقين‬
‫سمعت أن ليلتك كانت حافلة‬

39
00:03:55,420 --> 00:03:58,300
‫هل تسببت بتوقيفها؟ لقد أذهلتني‬

40
00:04:02,340 --> 00:04:03,660
‫توقفي!‬

41
00:04:14,820 --> 00:04:16,140
‫لا بأس‬

42
00:04:18,340 --> 00:04:19,660
‫إنه (لارس)‬

43
00:04:23,020 --> 00:04:24,340
‫سأسابقك‬

44
00:04:25,940 --> 00:04:27,260
‫فلنر من منا ستجده أولاً‬

45
00:04:33,600 --> 00:04:36,720
‫"(مارغايت)"‬

46
00:04:57,160 --> 00:05:00,000
‫- هل أدخل معك؟‬
‫- نعم‬

47
00:05:06,680 --> 00:05:08,000
‫تفضلي بالدخول‬

48
00:05:12,680 --> 00:05:14,000
‫هذا هو المكان الذي ستمكثين فيه‬

49
00:05:15,640 --> 00:05:18,320
‫أتوقع منك أن تكوني متاحة‬
‫للتواصل طوال اليوم‬

50
00:05:18,920 --> 00:05:20,720
‫عندما أتصل بك تهربين، هل فهمت؟‬

51
00:05:22,880 --> 00:05:25,880
‫ولمعلوماتك نحن لسنا صديقين‬

52
00:05:26,400 --> 00:05:28,440
‫- لا تفكري في الأمر حتى‬
‫- حسناً‬

53
00:05:28,800 --> 00:05:30,120
‫جيد، اجلسي‬

54
00:05:35,520 --> 00:05:38,320
‫- أخبريني عن نفسك‬
‫- ما الذي تريد معرفته؟‬

55
00:05:39,080 --> 00:05:40,400
‫بمَ أنت بارعة؟‬

56
00:05:42,640 --> 00:05:43,960
‫إنني بارعة بالتحنيط‬

57
00:05:47,960 --> 00:05:49,280
‫- التحنيط؟‬
‫- نعم‬

58
00:05:51,000 --> 00:05:52,320
‫هذا رائع‬

59
00:05:53,800 --> 00:05:56,080
‫فلنجعل الأمر بسيطاً، هل سبق أن قتلت أحداً؟‬

60
00:05:56,760 --> 00:05:59,720
‫- مرة واحدة‬
‫- أنت محترفة حقيقية‬

61
00:06:01,920 --> 00:06:03,240
‫هذا هاتفك الجديد‬

62
00:06:04,120 --> 00:06:08,120
‫ومفاتيحك، رتبي أغراضك وقابليني‬
‫عند الميناء بعد ساعة‬

63
00:06:15,160 --> 00:06:17,520
‫انظروا من أتى‬

64
00:06:22,800 --> 00:06:25,120
‫- إنني ثمل بالمناسبة‬
‫- بوسعي شم الرائحة‬

65
00:06:25,600 --> 00:06:26,960
‫- خمّن ماذا‬
‫- ماذا؟‬

66
00:06:27,720 --> 00:06:29,480
‫(هيلين) لا تعرف مظهر (لارس)‬

67
00:06:30,560 --> 00:06:32,240
‫- لكن نحن نعرف‬
‫- ماذا؟‬

68
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
‫٧٤٣٢‬

69
00:06:36,520 --> 00:06:39,000
‫هذا هو عدد منشورات هذه المرأة‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬

70
00:06:39,200 --> 00:06:42,680
‫ولقد دققت في كل واحد منها‬

71
00:06:43,440 --> 00:06:45,840
‫هذه هي الصورة الوحيدة‬
‫لهما معاً في مكان ما‬

72
00:06:46,520 --> 00:06:48,600
‫- كم أنت بارع‬
‫- أعرف‬

73
00:06:49,360 --> 00:06:51,240
‫- أيمكننا تشغيل جهاز التعرّف على الوجه؟‬
‫- نعم‬

74
00:06:51,400 --> 00:06:54,240
‫لكن كوني حنونة ودعيني أتناول الطعام أولاً‬

75
00:06:54,920 --> 00:06:56,240
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

76
00:07:03,960 --> 00:07:06,800
‫مفاجأة! أحتاج إلى دقيقة معها، شكراً‬

77
00:07:11,160 --> 00:07:12,480
‫سررت برؤيتك (فيلانيل)‬

78
00:07:13,680 --> 00:07:15,880
‫تبدين بحالة جيدة على الرغم من الظروف‬

79
00:07:16,880 --> 00:07:20,880
‫هل أفرغت غضبك؟‬

80
00:07:21,160 --> 00:07:22,480
‫نعم، هلا ذهبنا؟‬

81
00:07:31,840 --> 00:07:33,400
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

82
00:07:34,400 --> 00:07:38,040
‫يمكنني محاولة إخافتك لكن هذا لن ينجح‬

83
00:07:38,920 --> 00:07:42,120
‫يمكنني مواجهة غرورك لكنك تعرفين ذلك‬

84
00:07:43,320 --> 00:07:46,400
‫ويمكنني أن أعرض عليك المزيد من المال‬
‫لكنك لا تأبهين لذلك‬

85
00:07:48,120 --> 00:07:49,440
‫لذا سأختار الصدق‬

86
00:07:50,400 --> 00:07:51,920
‫لا أحد يترك (ذا تويلف)‬

87
00:07:53,480 --> 00:07:55,160
‫- لا أنت ولا أنا‬
‫- مخطئة‬

88
00:07:56,120 --> 00:07:58,920
‫أريد المزيد من المال والكثير منه‬

89
00:08:00,520 --> 00:08:02,840
‫- أيمكننا الذهاب؟‬
‫- نعم‬

90
00:08:21,240 --> 00:08:23,120
‫إن توقيتك دقيق كالعادة‬

91
00:08:25,920 --> 00:08:28,560
‫هذا... هذا ملف دقيق‬

92
00:08:37,480 --> 00:08:38,800
‫موافقة‬

93
00:08:40,600 --> 00:08:42,000
‫إلى (هيثرو) من فضلك يا (لويس)‬

94
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
‫"(هافانا)"‬

95
00:09:01,240 --> 00:09:02,960
‫"المنزل الآمن"‬

96
00:09:03,400 --> 00:09:07,640
{\pos(192,230)}‫- أين هو؟‬
‫- فعلوا ما بوسعهم لإنقاذ أنفه‬

97
00:09:08,160 --> 00:09:10,560
{\pos(192,230)}‫وكأنهم يخيطون اللحم المفروم‬

98
00:09:11,840 --> 00:09:14,440
{\pos(192,230)}‫- هل أخبرك من فعل هذا؟‬
‫- لا‬

99
00:09:16,080 --> 00:09:18,960
{\pos(192,230)}‫- لم يقل إلا إنها كانت حقيرة‬
‫- حقيرة؟‬

100
00:09:21,720 --> 00:09:27,000
{\pos(192,230)}‫أظن أن إقحام إصبع قدم أحد في أنفه‬

101
00:09:27,240 --> 00:09:29,320
{\pos(192,230)}‫يعتبر تصرفاً حقيراً‬

102
00:09:39,480 --> 00:09:40,800
‫مرحباً‬

103
00:09:41,640 --> 00:09:42,960
‫على الأقل، أنت دقيقة في مواعيدك‬

104
00:09:46,520 --> 00:09:49,040
‫لا، لا، لا أريدك أن تذهبي وتدفعيها‬

105
00:09:52,000 --> 00:09:55,120
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- ادفعي المرأة إلى البحر‬

106
00:09:56,000 --> 00:09:58,160
‫لماذا؟ فهي لم تفعل شيئاً‬

107
00:09:59,160 --> 00:10:01,400
‫ليس هناك سبب بل تنفيذ الأمر فقط‬

108
00:10:01,920 --> 00:10:03,440
‫اذهبي وادفعيها في الماء‬

109
00:10:05,680 --> 00:10:08,200
‫- لا‬
‫- نعم!‬

110
00:10:19,080 --> 00:10:20,400
‫هل تضيعين وقتي؟‬

111
00:10:22,720 --> 00:10:24,040
‫أتريدين هذا العمل؟‬

112
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
‫أم أنك تريدين أن تكوني نكرة؟‬

113
00:10:32,160 --> 00:10:33,480
‫هل أنت غبية؟‬

114
00:10:40,000 --> 00:10:42,160
‫هيا أجيبيني!‬

115
00:10:50,400 --> 00:10:51,720
‫اذهبي إلى المنزل‬

116
00:11:08,840 --> 00:11:10,160
‫انظر، أهذا هو؟‬

117
00:11:14,080 --> 00:11:15,400
‫انتظر، هذا هو، صحيح؟‬

118
00:11:15,800 --> 00:11:18,040
‫- أصبح أكبر الآن لكن...‬
‫- نعم، لا بد من أنه هو‬

119
00:11:18,600 --> 00:11:22,400
‫(آني بيكسي إكس أو إكس أو)‬
‫تبيع هذه الصورة مقابل ١٧ يورو‬

120
00:11:22,520 --> 00:11:26,880
‫"(دي ريفولوشنار)، (يوجيني أليرد)‬
‫(برلين) ١٩٧٩"‬

121
00:11:28,040 --> 00:11:29,920
‫"(يوجيني أليرد)، مصورة"‬

122
00:11:30,360 --> 00:11:32,400
‫"معروفة بصورها خلال الحرب الباردة"‬

123
00:11:33,680 --> 00:11:36,000
‫- أيمكنك الحصول على رقم هاتف؟‬
‫- نعم‬

124
00:11:41,120 --> 00:11:42,440
‫"نعم؟"‬

125
00:11:42,720 --> 00:11:45,800
‫- مرحباً، هل تتكلمين الإنكليزية؟‬
‫- "للأسف"‬

126
00:11:46,040 --> 00:11:50,440
‫هذا رائع، لقد رأيت قائمتك‬
‫على الإنترنت لـ(دي ريفولوشنار)‬

127
00:11:50,680 --> 00:11:53,440
‫إنها صورة جميلة، هل تعرفين من هو الشخص؟‬

128
00:11:53,800 --> 00:11:55,240
‫"كلا"‬

129
00:11:56,240 --> 00:12:00,600
‫حسناً، هل لديك المزيد‬
‫من الصور لهذا الرجل؟‬

130
00:12:00,840 --> 00:12:02,400
‫"من الممكن، لا أعلم"‬

131
00:12:02,960 --> 00:12:04,720
‫هل يمكنك أن تلقي نظرة؟‬

132
00:12:05,320 --> 00:12:07,600
‫"هل تعتقدين أن لدي الكثير من الوقت؟"‬

133
00:12:07,760 --> 00:12:09,560
‫"إما قدمي عرضاً أو تعالي"‬

134
00:12:10,160 --> 00:12:12,080
‫"ليس عادياً!"‬

135
00:12:13,080 --> 00:12:14,760
‫من الجيد رؤيتك مستيقظاً‬

136
00:12:14,920 --> 00:12:16,720
‫أنا آسفة على تقييد يديك‬

137
00:12:17,400 --> 00:12:18,840
‫أود تدخين السيجار‬

138
00:12:21,760 --> 00:12:24,960
‫من الواضح أن جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬
‫يدرك أنك عضو في (ذا تويلف)‬

139
00:12:25,360 --> 00:12:28,040
‫لذا أحتاج إلى أسماء جهات الاتصال‬
‫الخاصة بك‬

140
00:12:28,360 --> 00:12:30,200
‫ما رأيك أن تعطيني السيجار؟‬

141
00:12:31,200 --> 00:12:32,760
‫أسديني معروفاً‬

142
00:12:43,440 --> 00:12:44,880
‫فتاة جيدة‬

143
00:12:47,480 --> 00:12:50,200
‫تعرفين كيفية استخدام السيجار‬

144
00:12:50,440 --> 00:12:53,320
‫في بعض الأحيان، السيجار هو مجرد سيجار‬

145
00:13:08,600 --> 00:13:10,960
‫أرغب في الموت قبل أن تذلني امرأة!‬

146
00:13:11,920 --> 00:13:13,760
‫كان هذا سخيفاً، أليس كذلك؟‬

147
00:13:42,420 --> 00:13:44,020
‫هناك أمر يزعجني‬

148
00:13:45,060 --> 00:13:49,060
‫بذل (أندرياس) جهداً كبيراً‬
‫ليوصلني إلى منصب العمدة‬

149
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
‫ولقد دمرت كل شيء لتعيدني إلى هنا‬

150
00:13:52,060 --> 00:13:54,220
‫"لتدريب هذا الأحمق الصغير النكرة"‬

151
00:13:54,340 --> 00:13:56,580
‫هل تفقد مهارتك يا (كونستانتين)؟‬

152
00:13:56,740 --> 00:13:58,420
‫"أنا مجرد شخص واقعي"‬

153
00:13:58,780 --> 00:14:00,300
‫"لا تتمتع بشيء مميز"‬

154
00:14:00,460 --> 00:14:02,940
‫وبالتأكيد لا أتمتع بشي مميز‬

155
00:14:03,500 --> 00:14:06,540
‫- فالآن أتساءل...‬
‫- التساؤل أعلى من راتبك‬

156
00:14:06,940 --> 00:14:09,500
‫- أنجز المهمة فحسب‬
‫- "أتعلمين؟"‬

157
00:14:10,140 --> 00:14:11,820
‫أنا حقاً أحب حياتي الجديدة‬

158
00:14:11,940 --> 00:14:13,340
‫فما رأيك بهذا؟‬

159
00:14:13,980 --> 00:14:15,820
‫تحجزين لي تذكرة طائرة إلى (روسيا)‬

160
00:14:15,940 --> 00:14:17,380
‫"وألزم الصمت"‬

161
00:14:17,660 --> 00:14:20,140
‫"أو يمكنني الاتصال بـ(أندرياس)"‬

162
00:14:20,460 --> 00:14:22,820
‫لأتحقق من أنه يعرف كل ما تنوين فعله‬

163
00:14:27,060 --> 00:14:29,300
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف عن (بول)‬

164
00:14:29,740 --> 00:14:32,660
‫- "من هو (بول)؟"‬
‫- لا بد من أنك تتذكر (بول)‬

165
00:14:32,940 --> 00:14:35,500
‫"شعر رمادي ونظارة"‬

166
00:14:36,060 --> 00:14:39,940
‫"لقد لفّقت له تهمة سرقة‬
‫ستة ملايين يورو من (ذا تويلف)"‬

167
00:14:40,100 --> 00:14:45,420
‫نعم، أنجز المهمة‬
‫قبل أن يكتشف (ذا تويلف) أنك لص وضيع‬

168
00:15:12,700 --> 00:15:15,700
‫إذا كنت تريد السيجار‬
‫فكان عليك أن تطلب مني فحسب‬

169
00:15:55,140 --> 00:15:56,540
‫هذه أنت‬

170
00:15:56,660 --> 00:15:59,140
‫كمرجع في المستقبل، أكره المفاجآت‬

171
00:16:04,140 --> 00:16:07,180
‫هل فات الأوان لأعرض عليك‬
‫الوظيفة التي أردتها أم...‬

172
00:16:13,820 --> 00:16:15,260
‫مفتاح ربط؟‬

173
00:16:15,860 --> 00:16:17,300
‫بحقك!‬

174
00:16:17,940 --> 00:16:20,620
‫أنت أكثر إبداعاً من ذلك‬
‫لطالما كنت أكثر إبداعاً‬

175
00:16:21,020 --> 00:16:22,340
‫حتى عندما كنت طفلة‬

176
00:16:22,460 --> 00:16:24,300
‫غالباً ما أتساءل عما إذا كنت تتذكرين‬
‫أول مرة التقينا فيها؟‬

177
00:16:25,060 --> 00:16:26,460
‫كما تعلمين...‬

178
00:16:26,660 --> 00:16:30,020
‫كان هناك وقت في السجن، بالطبع في (روسيا)‬
‫ولكن قبل ذلك أيضاً‬

179
00:16:30,260 --> 00:16:32,780
‫في دار الأيتام عندما كان عمرك تسع سنوات‬

180
00:16:32,900 --> 00:16:36,420
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت تتذكرين ذلك‬
‫فقد أعجبت بك على الفور‬

181
00:16:39,660 --> 00:16:41,300
‫"هيا! هيا!"‬

182
00:16:41,420 --> 00:16:44,340
‫"أقوى ضربة!"‬

183
00:16:44,580 --> 00:16:46,260
‫"من يتمتع بضربة قوية؟"‬

184
00:16:47,020 --> 00:16:48,500
‫"يا صديقي، نعم أنت"‬

185
00:16:48,980 --> 00:16:51,420
‫"أنا أنظر إليك يا صديقي، بحقك!"‬

186
00:16:51,780 --> 00:16:53,420
‫هل تريدين أن تلعبي؟‬

187
00:16:56,100 --> 00:16:57,540
‫نعم!‬

188
00:17:01,580 --> 00:17:02,980
‫هيا، أرينا قوتك‬

189
00:17:11,740 --> 00:17:14,700
‫يا للهول... ما هذا؟ كيف فعلت ذلك؟‬

190
00:17:18,860 --> 00:17:20,300
‫اسمي (دارين) بالمناسبة‬

191
00:18:32,620 --> 00:18:34,020
‫أثبتي ذلك‬

192
00:18:36,420 --> 00:18:38,380
‫لم يكن ذلك جيداً‬

193
00:18:38,820 --> 00:18:40,220
‫قلت، أثبتي ذلك‬

194
00:18:41,820 --> 00:18:43,780
‫أحتاج إلى بعض المسكنات‬

195
00:18:44,180 --> 00:18:46,020
‫هناك البعض في الصندوق الأمامي‬

196
00:18:47,460 --> 00:18:48,860
‫يا للهول، (فيلانيل)‬

197
00:18:59,500 --> 00:19:00,940
‫ماذا حدث لك؟‬

198
00:19:01,620 --> 00:19:03,020
‫اعتقدت أنك استمتعت بكل هذا‬
‫على الأقل...‬

199
00:19:03,140 --> 00:19:04,460
‫تكلمي‬

200
00:19:05,420 --> 00:19:06,860
‫كان لديك سوار‬

201
00:19:07,140 --> 00:19:08,540
‫كان رخيصاً‬

202
00:19:09,420 --> 00:19:11,580
‫مع قلادة على شكل حذاء باليه متصلة به‬

203
00:19:12,900 --> 00:19:14,980
‫أتذكره بسبب ما فعلته به‬

204
00:19:15,460 --> 00:19:20,100
‫كانت هناك فتاة أخرى في دار الأيتام‬
‫قد أزعجتك بطريقة ما‬

205
00:19:20,580 --> 00:19:22,620
‫أو سرقت الحلوى الخاصة بك‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

206
00:19:22,780 --> 00:19:24,860
‫ففي منتصف الليل، بينما كانت نائمة‬

207
00:19:25,980 --> 00:19:27,380
‫خلعت السوار‬

208
00:19:28,420 --> 00:19:33,460
‫وربطته بإحكام حول إصبعها السبابة‬
‫وعندما استيقظت بعد بضع ساعات‬

209
00:19:33,940 --> 00:19:35,900
‫تحول إصبعها إلى اللون الأسود‬

210
00:19:36,340 --> 00:19:39,900
‫حاول الموظفون قطعه‬
‫لكنه كان مربوطاً بإحكام‬

211
00:19:40,420 --> 00:19:42,420
‫لدرجة أنهم كانوا يقطعون اللحم‬

212
00:19:44,660 --> 00:19:46,500
‫لقد فقدت إصبعها في النهاية‬

213
00:19:47,220 --> 00:19:48,620
‫هل تتذكرين ذلك؟‬

214
00:19:52,220 --> 00:19:54,380
‫عندما سمعت أنها فقدت إصبعها‬

215
00:19:57,260 --> 00:19:59,020
‫سألت إذا كان بإمكانك رؤيته‬

216
00:20:04,260 --> 00:20:07,660
‫- كنت هكذا في سن التاسعة؟‬
‫- لقد كنت موهوبة منذ الولادة‬

217
00:20:08,860 --> 00:20:10,260
‫شريرة منذ الولادة‬

218
00:20:10,980 --> 00:20:16,020
‫البشر يشبهون طبق المقبلات‬
‫فأفضلها تمتلك القليل من كل شيء‬

219
00:20:16,220 --> 00:20:24,140
‫وإذا كنت تعتقدين أن ميلك للقتل‬
‫يمثل نقصاً في الإنسانية‬

220
00:20:24,260 --> 00:20:25,660
‫فهذا خطأ‬

221
00:20:27,380 --> 00:20:28,820
‫القتل بدائي‬

222
00:20:28,940 --> 00:20:32,060
‫هذا ما أرادته الطبيعة‬
‫ومن نحن لنجادل الطبيعة؟‬

223
00:20:32,780 --> 00:20:37,620
‫لماذا تضيعين وقتك في أن تكوني جيدة‬
‫بينما يمكنك أن تكون جيدة في ما تجيدينه؟‬

224
00:20:38,140 --> 00:20:39,940
‫هذا ما أعتقده على أي حال‬

225
00:20:41,260 --> 00:20:43,420
‫لكن ماذا أدراني؟ ربما أصبت بارتجاج‬

226
00:20:45,700 --> 00:20:47,100
‫أنا جائعة جداً‬

227
00:20:47,700 --> 00:20:50,580
‫هل تريدين أكل شطيرة قبل أن تحطمي دماغي؟‬

228
00:20:53,860 --> 00:20:55,180
‫- من بعدك‬
‫- كلا، من بعدك‬

229
00:20:55,300 --> 00:20:56,980
‫أود أن أبقيك حيث يمكنني رؤيتك‬

230
00:21:00,060 --> 00:21:01,820
‫مساء الخير يا (بينيتا)‬

231
00:21:03,580 --> 00:21:06,300
‫كوني حذرة، إنها ليست متدربة في المنزل‬

232
00:21:08,220 --> 00:21:10,580
‫- أي صوت من الشقة المجاور؟‬
‫- كلا‬

233
00:21:11,580 --> 00:21:14,060
‫- يجب أن أنظف ذلك‬
‫- فكرة جيدة‬

234
00:21:14,500 --> 00:21:16,020
‫تعالي، واجلسي‬

235
00:21:16,940 --> 00:21:18,340
‫لقد أعددت طعاماً‬

236
00:21:25,860 --> 00:21:27,300
‫من هذه؟‬

237
00:21:27,580 --> 00:21:29,020
‫اسمها (بينيتا)‬

238
00:21:29,740 --> 00:21:31,540
‫يبدو أنها تأتي مع المنزل‬

239
00:21:37,820 --> 00:21:40,020
‫"(باريس)"‬

240
00:21:49,780 --> 00:21:52,060
‫"ليس عادياً حقاً"‬

241
00:22:03,460 --> 00:22:04,860
‫نعم؟‬

242
00:22:08,940 --> 00:22:10,740
‫هل أنت (آني بيكسي إكس أو إكس أو)؟‬

243
00:22:10,940 --> 00:22:13,380
‫دعيني أخمن، المرأة من (لندن)‬

244
00:22:14,340 --> 00:22:15,980
‫سررت بلقائك‬

245
00:22:16,220 --> 00:22:19,340
‫إذا كنت مسرورة‬
‫فلا بد من أنك عشت حياة حزينة‬

246
00:22:20,460 --> 00:22:22,260
‫هذه طريقة للنظر إلى الأمر‬

247
00:22:22,740 --> 00:22:28,540
‫كما ذكرت، أنا مهتمة‬
‫بصورة (دي ريفولوشنار)‬

248
00:22:28,660 --> 00:22:32,300
‫- هل تعرفين مكان التقاطها أو...‬
‫- لقد التقطتها والدتي، لقد ماتت‬

249
00:22:32,500 --> 00:22:35,500
‫والدتك كانت (يوجيني أليرد)؟‬
‫إنها موهوبة جداً‬

250
00:22:35,860 --> 00:22:37,260
‫كانت بائسة‬

251
00:22:39,260 --> 00:22:40,700
‫حسناً‬

252
00:22:41,180 --> 00:22:43,420
‫قلت إنه قد يكون لديك صور أخرى له‬

253
00:22:43,820 --> 00:22:45,980
‫اختاري ما يناسبك، هناك‬

254
00:22:59,060 --> 00:23:00,460
‫أليس من المنعش...‬

255
00:23:03,900 --> 00:23:05,300
‫أن نأكل في صمت؟‬

256
00:23:06,380 --> 00:23:08,380
‫الكثير من الناس هم مجرد أكياس من الغاز‬

257
00:23:08,500 --> 00:23:11,940
‫يطلقون الهواء عندما لا يكون‬
‫لديهم أي شيء يستحق القول‬

258
00:23:13,380 --> 00:23:15,340
‫يطلقون الريح من أفواههم فحسب‬

259
00:23:16,780 --> 00:23:18,180
‫نعم، بالضبط‬

260
00:23:25,500 --> 00:23:26,940
‫فتاة جيدة‬

261
00:23:27,900 --> 00:23:30,220
‫- أحب من لديه شهية كبيرة‬
‫- إنه لذيذ جداً‬

262
00:23:35,420 --> 00:23:37,980
‫على الرغم من أنني كنت تحت الإكراه‬

263
00:23:39,100 --> 00:23:40,540
‫قصدت ما قلته‬

264
00:23:42,140 --> 00:23:43,580
‫ما هو؟‬

265
00:23:44,060 --> 00:23:45,860
‫أننا نشكل فريقاً جيداً‬

266
00:23:48,620 --> 00:23:50,060
‫إذاً...‬

267
00:23:51,260 --> 00:23:53,740
‫هل ستخبرينني من أرسلك؟‬

268
00:23:55,500 --> 00:23:57,700
‫ألا أحصل على رشوة أو شيء من هذا القبيل؟‬

269
00:23:57,940 --> 00:23:59,780
‫اختاري ما تريدين وسأعطيك إياه‬

270
00:24:00,020 --> 00:24:02,380
‫لكن، أعتقد أنك ستخبرينني لأنني أعجبك‬

271
00:24:04,140 --> 00:24:05,540
‫هذا تصرف وقح‬

272
00:24:10,740 --> 00:24:12,140
‫(هيلين)‬

273
00:24:12,940 --> 00:24:14,380
‫(هيلين)؟‬

274
00:24:16,020 --> 00:24:18,660
‫هل هي وراء هذه الهجمات على (ذا تويلف)؟‬

275
00:24:19,340 --> 00:24:21,500
‫لأنني كنت أتتبع الهجمات‬
‫على أفراد (ذا تويلف)‬

276
00:24:21,620 --> 00:24:23,580
‫وإذا لم تكن وراء هذه الهجمات‬

277
00:24:24,140 --> 00:24:27,220
‫لكانت ممتنة لي لمحاولة إنقاذهم من...‬

278
00:24:29,180 --> 00:24:31,580
‫- قاتل معذب؟‬
‫- معذب‬

279
00:24:32,580 --> 00:24:34,500
‫نعم، نجا واحد منهم‬

280
00:24:36,460 --> 00:24:37,900
‫أحتجز الرجل المروع‬

281
00:24:38,140 --> 00:24:39,940
‫هنا، في الغرفة المجاورة‬

282
00:24:42,500 --> 00:24:45,660
‫عليك أن تقابليه، قد يلهمك‬

283
00:24:47,940 --> 00:24:52,140
‫- ماذا جرى له؟‬
‫- أدعى (روستم)‬

284
00:24:54,100 --> 00:24:57,660
‫تم بتر أصابع قدميه‬
‫وإدخالها في فتحتَي أنفه‬

285
00:24:57,940 --> 00:25:02,140
‫رائع، جميل...‬

286
00:25:05,460 --> 00:25:06,860
‫هل تسمح لي؟‬

287
00:25:17,180 --> 00:25:20,740
‫- من فعل هذا؟‬
‫- لا نعرف حتى الآن، لكنها سيدة‬

288
00:25:21,260 --> 00:25:23,820
‫إنها متوحّشة، لا تشبهك‬

289
00:25:24,300 --> 00:25:27,140
‫- أنت قوية...‬
‫- اصمت!‬

290
00:25:29,700 --> 00:25:32,020
‫- رجل مريض‬
‫- ماذا يريدون منه؟‬

291
00:25:32,380 --> 00:25:35,900
‫الأشخاص والسبب ومعارفه‬
‫وكل هذه الأسئلة‬

292
00:25:36,020 --> 00:25:40,780
‫ودافع (هيلين) لقتله‬
‫ولا أعرف ما سيحصل تالياً‬

293
00:25:41,900 --> 00:25:45,100
‫- أي ما يمكن معرفته‬
‫- حسناً‬

294
00:25:47,540 --> 00:25:51,740
‫- يمكنك الانصراف‬
‫- جيد‬

295
00:26:26,660 --> 00:26:29,540
‫"(دي ريفولوشنار) و(أوليفر شوبرت)‬
‫(برلين) ١٩٧٩"‬

296
00:26:35,380 --> 00:26:39,020
‫"هل أنت في (باريس)؟ لدي أخبار مهمة‬
‫تعالي، بقيت (كلوي) عند جدتها"‬

297
00:26:45,260 --> 00:26:46,740
‫أيمكنني شراء هذه؟‬

298
00:26:53,280 --> 00:26:56,880
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ما عدد الأصابع التي أدخلتها؟‬

299
00:26:57,660 --> 00:27:02,820
‫- اغربي عن وجهي‬
‫- مذهل! ما اسمها؟‬

300
00:27:05,540 --> 00:27:10,540
‫حسناً، هذا يدفعني للتساؤل‬
‫عن الأعضاء الكبيرة الأخرى‬

301
00:27:10,780 --> 00:27:13,700
‫التي يمكن إدخالها في أماكن صغيرة؟‬

302
00:27:21,420 --> 00:27:22,860
‫شريط تقطيع الجبن‬

303
00:27:26,380 --> 00:27:29,180
‫- أمتأكد من أنك لا تعرف اسمها؟‬
‫- تباً لك‬

304
00:27:46,540 --> 00:27:49,460
‫الفتحة اليسرى أم اليمنى؟‬

305
00:27:52,500 --> 00:27:55,660
‫- اقتليني إذا كنت ستفعلين ذلك‬
‫- حسناً‬

306
00:27:59,980 --> 00:28:01,420
‫كيف كان مظهرها؟‬

307
00:28:06,980 --> 00:28:09,580
‫- طويلة، كانت ضخمة‬
‫- ماذا أيضاً؟‬

308
00:28:09,700 --> 00:28:11,500
‫كانت شريرة!‬

309
00:28:16,900 --> 00:28:21,540
‫- من هم معارف (ذا تويلف)؟‬
‫- سأخبرك، لكن رجاء توقفي‬

310
00:28:21,660 --> 00:28:25,020
‫- أسرع‬
‫- ليس لديّ اسم، أعرف مكاناً فحسب‬

311
00:28:25,140 --> 00:28:27,980
‫مكان؟ ما هو المكان؟‬

312
00:28:29,460 --> 00:28:32,740
‫(إل أومبري دي دوس كاراس)‬

313
00:29:14,740 --> 00:29:18,740
‫- أجل‬
‫- "تعرضت للسرقة تواً"‬

314
00:29:19,580 --> 00:29:23,420
‫- ماذا؟‬
‫- "سرقوا مفاتيحي ومالي"‬

315
00:29:23,540 --> 00:29:28,220
‫- "أعتقد أن عليّ الذهاب إلى المستشفى"‬
‫- أين أنت؟‬

316
00:30:06,580 --> 00:30:13,980
‫- "لا، من غرق تواً؟"‬
‫- أجل، هكذا أفضل‬

317
00:30:15,540 --> 00:30:17,300
‫لا تستخف بقدراتي!‬

318
00:30:32,900 --> 00:30:34,860
‫قد يصبح الأمر أسهل‬
‫إذا علمنا عما نبحث‬

319
00:30:34,980 --> 00:30:37,140
‫"(إل أومبري دي دوس كاراس)"‬

320
00:30:38,100 --> 00:30:43,340
‫لا أدري، أتمنى لو كنت أعرف‬
‫أتفهمين قصدي؟‬

321
00:30:46,900 --> 00:30:48,860
‫لنلعب حقيقة أم تحدٍ‬

322
00:30:51,900 --> 00:30:54,460
‫- حقيقة أم تحدٍ؟‬
‫- حقيقة‬

323
00:30:56,180 --> 00:30:59,860
‫- هل أنت مسيحية متديّنة؟‬
‫- كيف تعرفين كل شيء؟‬

324
00:31:02,260 --> 00:31:03,700
‫الرب صالح‬

325
00:31:05,860 --> 00:31:08,820
‫- حقيقة أم تحدٍ؟‬
‫- حقيقة‬

326
00:31:10,180 --> 00:31:13,380
‫أحقاً كان والدك جاسوساً مثلياً ومثيراً؟‬

327
00:31:14,460 --> 00:31:19,100
‫- هذا صحيح، كان أبي مولعاً بالذكور‬
‫- مولع؟‬

328
00:31:19,860 --> 00:31:23,660
‫- حقيقة أم تحدٍ؟‬
‫- حقيقة‬

329
00:31:25,580 --> 00:31:27,460
‫ما الذي يثير اهتمامك حيال (إيف)؟‬

330
00:31:34,140 --> 00:31:36,740
‫قابلت معالجاً تواً‬

331
00:31:38,980 --> 00:31:41,620
‫وقال إنني أحب السلطة‬
‫التي أملكها عليها‬

332
00:31:41,740 --> 00:31:45,980
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- إنه ليس خاطئاً‬

333
00:31:46,220 --> 00:31:50,980
‫ما مدى معرفة المعالجين؟ تدفعين لهم المال‬
‫ليعيدوا طرح أسئلتك عليك‬

334
00:31:51,100 --> 00:31:56,180
‫- هذا ما قلته، حقيقة أم تحد؟‬
‫- تحدٍ‬

335
00:32:05,060 --> 00:32:06,460
‫مرحباً!‬

336
00:32:12,220 --> 00:32:14,060
‫ظننتك ميتاً‬

337
00:32:14,660 --> 00:32:17,060
‫- هل ألاحقه؟‬
‫- أجل‬

338
00:32:51,140 --> 00:32:55,100
‫- إذاً، ما أبرز المستجدات؟‬
‫- هل أنت على عجلة من أمرك؟‬

339
00:32:56,180 --> 00:32:57,860
‫كنت على وشك أن أستحم‬

340
00:33:02,940 --> 00:33:04,660
‫اسكبي شراباً لنفسك‬

341
00:34:09,740 --> 00:34:13,100
‫أتريدين أن تلعبي؟‬
‫حسناً، سألعب‬

342
00:34:15,540 --> 00:34:16,940
‫هنا‬

343
00:34:24,500 --> 00:34:27,460
‫- لماذا تفعلين ذلك؟‬
‫- عم تتكلمين؟‬

344
00:34:28,500 --> 00:34:32,660
‫- عملك‬
‫- لا أحب النساء الضعيفات‬

345
00:34:33,780 --> 00:34:37,620
‫لا أريد أن أكون هكذا‬
‫ولا أريد أن أراه في الباقيات‬

346
00:34:37,740 --> 00:34:41,500
‫إذاً، أتأخذين الأولاد‬
‫الضعفاء كـ(بام)‬

347
00:34:41,620 --> 00:34:45,700
‫وتحوّلينهم إلى جيش خاص بك من النساء؟‬

348
00:34:45,820 --> 00:34:47,260
‫جيش من النساء؟‬

349
00:34:50,980 --> 00:34:54,660
‫آخذهم من الحياة الوضيعة والمثيرة للشفقة‬
‫التي يعيشونها وأمنحهم القوة‬

350
00:34:56,180 --> 00:35:01,620
‫- لخدمة من تفعلين كل ذلك؟‬
‫- (إيف)، لا تعرفين ما أفعله‬

351
00:35:02,900 --> 00:35:04,420
‫أو ما أمنحهم إياه‬

352
00:35:13,180 --> 00:35:14,580
‫إذاً، أخبريني‬

353
00:35:31,380 --> 00:35:32,780
‫المعذرة‬

354
00:35:45,420 --> 00:35:47,620
‫هلا... المعذرة‬

355
00:35:55,700 --> 00:35:57,140
‫حسناً...‬

356
00:36:03,260 --> 00:36:05,020
‫هذا غير مريح إطلاقاً‬

357
00:36:07,740 --> 00:36:10,460
‫حضّرت الحساء، أتودين أن تتناولي‬
‫القليل منه؟‬

358
00:36:10,820 --> 00:36:12,220
‫أود ذلك فعلاً‬

359
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
‫إذاً، من أين تعرفين ذلك الرجل؟‬

360
00:36:22,660 --> 00:36:24,300
‫كان حبيباً سابقاً‬

361
00:36:28,020 --> 00:36:29,460
‫أهو من (ذا تويلف)؟‬

362
00:36:33,340 --> 00:36:35,940
‫المشكلة هي أنني أعطيته فرصة‬
‫الآن للاختباء‬

363
00:36:39,300 --> 00:36:40,740
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أتعقبهم‬

364
00:36:42,860 --> 00:36:45,620
‫(برلين)، هل تودين الانضمام إليّ؟‬

365
00:36:48,140 --> 00:36:51,380
‫- لم أعطيك تحدياً‬
‫- تفضلي إذاً‬

366
00:36:58,700 --> 00:37:01,460
‫- اعزفي على غيتار هوائي‬
‫- كلا، هذا أمر عديم الجدوى‬

367
00:37:02,260 --> 00:37:03,700
‫حسناً، التحديات عديمة الجدوى‬

368
00:37:04,420 --> 00:37:06,500
‫هدفها أن تكون عديمة الجدوى‬

369
00:37:17,020 --> 00:37:18,340
‫هيا‬

370
00:37:21,180 --> 00:37:24,020
‫ماذا، تبدين كأنك تداعبين فأراً صغيراً‬

371
00:37:24,380 --> 00:37:26,300
‫لا تفعلي ذلك، أعطيني المزيد‬

372
00:37:28,980 --> 00:37:30,340
‫أحتاج إلى أكثر من هذا‬

373
00:37:38,940 --> 00:37:40,260
‫أجل!‬

374
00:37:42,580 --> 00:37:43,900
‫كان ذلك...‬

375
00:37:45,660 --> 00:37:48,300
‫- كان ذلك مذهلاً‬
‫- هذه سخافة‬

376
00:37:49,660 --> 00:37:51,420
‫الوداع يا (فيلانيل)، أحسني التصرّف‬

377
00:37:55,300 --> 00:37:56,620
‫(كارولين)؟‬

378
00:37:59,060 --> 00:38:00,740
‫أنا آسفة لأنني حاولت قتلك‬

379
00:38:12,060 --> 00:38:13,380
‫"لن يطول الوقت"‬

380
00:38:13,820 --> 00:38:15,900
‫- "قبل شروق الشمس"‬
‫- "(فلاد)‬

381
00:38:16,660 --> 00:38:20,140
‫"قبل توقف المطر عن الهطول"‬

382
00:38:21,820 --> 00:38:23,140
‫"لن يطول الوقت"‬

383
00:38:24,260 --> 00:38:25,780
‫"لن يطول الوقت"‬

384
00:38:26,900 --> 00:38:30,260
‫"لن يطول الوقت"‬

385
00:38:31,980 --> 00:38:34,300
‫"لن يطول الوقت"‬

386
00:38:34,500 --> 00:38:36,100
‫"لن يطول الوقت"‬

387
00:38:44,300 --> 00:38:45,900
‫هذا الشاب كسول‬

388
00:38:48,540 --> 00:38:50,060
‫سيتم استبعاده هذا الأسبوع‬

389
00:38:58,060 --> 00:38:59,420
‫لم أطلعك على الخبر‬

390
00:39:03,380 --> 00:39:04,780
‫أخرجت (فيلانيل)‬

391
00:39:06,780 --> 00:39:08,420
‫- أصبحت حرة‬
‫- ماذا؟‬

392
00:39:09,100 --> 00:39:10,420
‫اعتقدت أنك توديّن أن تعرفي‬

393
00:39:32,020 --> 00:39:33,700
‫هل تعرفين ما هو الشغف؟‬

394
00:39:35,100 --> 00:39:36,740
‫يعتقد الناس أنه يتعلق بالجنس والإثارة‬

395
00:39:36,860 --> 00:39:39,620
‫لكن تعريف الشغف الفعلي هو المعاناة‬

396
00:39:41,380 --> 00:39:43,860
‫هذه حقيقة شعورك تجاه (فيلانيل)‬
‫أليس كذلك؟‬

397
00:39:51,140 --> 00:39:52,980
‫أنت تحبين ذلك، أليس كذلك؟‬

398
00:39:56,940 --> 00:39:58,260
‫إنه يشعرك بالبهجة‬

399
00:40:00,540 --> 00:40:02,660
‫أعتقد أنه يشعرك بالبهجة‬

400
00:40:05,500 --> 00:40:06,820
‫هذا ما تريدينه‬

401
00:41:01,220 --> 00:41:02,660
‫ليس لديك أدنى فكرة‬

402
00:41:21,420 --> 00:41:23,140
‫"ما كان يجدر بي الوقوع في الحب"‬

403
00:41:25,660 --> 00:41:28,060
‫"تعرفين كم هو شعور رائع"‬

404
00:41:29,420 --> 00:41:31,140
‫"وكم هم مؤلم"‬

405
00:41:34,780 --> 00:41:36,300
‫"يسيطر على الحواس"‬

406
00:41:40,220 --> 00:41:41,900
‫"لقد تغيّرت تماماً"‬

407
00:41:44,800 --> 00:41:47,360
{\pos(192,200)}‫"ماذا برأيك كان سيحصل‬
‫لو لم نقدم على ما فعلناه؟"‬

408
00:41:47,920 --> 00:41:51,000
‫"هل كنا سننعم بوجود طبيعي؟"‬

409
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
‫- هل من شخص في الداخل برفقتك؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

410
00:41:53,040 --> 00:41:54,440
‫هناك شخص برفقتك، أليس كذلك؟‬

411
00:41:54,560 --> 00:41:56,120
‫أعرف ماذا فعلت‬

412
00:41:56,240 --> 00:41:58,520
‫عثرت على إصبع، تحت السرير‬

413
00:41:59,240 --> 00:42:00,720
‫"رميتني في المياه"‬

414
00:42:00,840 --> 00:42:02,160
‫وأنا الآن أعاني التهاباً في الأذن‬

415
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
‫"هل تريدين الذهاب للتسوّق؟"‬

416
00:42:05,600 --> 00:42:06,960
‫"ما الذي حدث في (باريس)؟"‬

417
00:42:07,080 --> 00:42:08,400
‫ذهبت إلى منزل (هيلين)‬

418
00:42:08,520 --> 00:42:10,680
‫- "إنه الشغف"‬
‫- "لا بد من أنه مهم"‬

419
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
‫سأذهب الآن، هل تريدين مرافقتي؟‬

420
00:42:15,906 --> 00:42:19,906
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

