1
00:00:05,842 --> 00:00:07,441
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,532 --> 00:00:14,332
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,758 --> 00:01:05,858
<b>‘‘(زاتانا)’’</b>

5
00:01:14,474 --> 00:01:18,171
<i>.سيّداتي وسادتي، حان وقت السحر</i>

6
00:01:21,915 --> 00:01:24,850
.مساء الخير يا (غوثام)، أنا (زاتانا)

7
00:01:24,874 --> 00:01:27,274
<b>‘‘(غوثام مينت)’’</b>

8
00:01:35,495 --> 00:01:38,658
.الليلة، يمكنني أن أعدكم ببعض المفاجآت

9
00:01:41,267 --> 00:01:43,132
.إثارة أو اثنتين طوال العرض

10
00:01:43,303 --> 00:01:45,794
.ومع الحظ، نهاية سعيدة

11
00:01:50,276 --> 00:01:53,609
كم مضى، 10 سنوات، 12 ؟

12
00:01:53,780 --> 00:01:56,112
.كل ذلك وحياة أخرى

13
00:01:56,282 --> 00:01:58,443
.كانت هي ووالدها معجبين بك

14
00:01:58,785 --> 00:02:00,810
.كنت شخصاً مختلفاً حينها

15
00:02:00,987 --> 00:02:04,081
.نعم، حادّ، مندفع، متقلب المزاج

16
00:02:04,257 --> 00:02:06,088
.لن تتعرف عليك أبداً الآن

17
00:02:07,127 --> 00:02:11,325
،الآن افتحوا قلوبكم للسحر
.وكونوا أطفالاً مرة أخرى

18
00:02:20,850 --> 00:02:23,975
‘‘ـ ’’(زاتارا) سيّد السحر
.ـ تذكر، التركيز والسيطرة

19
00:02:24,144 --> 00:02:27,636
.ركز عليهما، ويمكنك إتقان أي هروب

20
00:02:31,718 --> 00:02:32,946
.ابدأ

21
00:02:49,102 --> 00:02:53,801
تهانينا، لقد تغلبت على
.وقتك القديم بست ثوانٍ

22
00:02:54,140 --> 00:02:55,198
.أجل

23
00:02:55,375 --> 00:02:58,139
.لديك متطلبات ساحر عظيم

24
00:02:58,678 --> 00:03:01,044
.أنا آسف لأنك ستنتقل

25
00:03:01,214 --> 00:03:04,411
،نفس الشيء هنا
.تشرفت بالدراسة معك يا (زاتارا)

26
00:03:04,584 --> 00:03:06,176
لكن إلى أي هدف ؟

27
00:03:06,352 --> 00:03:10,812
قبل ثلاثة أشهر، ظهرت على
.عتبة بابي دون اهتمام بالأداء

28
00:03:10,990 --> 00:03:14,153
.ومع ذلك تواق لأن تصبح فنان هروب

29
00:03:16,296 --> 00:03:19,561
ولسبب ما، انتهى بي
...الأمر بتعليمك أسراراً

30
00:03:19,732 --> 00:03:22,257
.لم أكشفها لساحر آخر أبداً...

31
00:03:22,435 --> 00:03:23,993
.كان بامكانك طردي

32
00:03:24,170 --> 00:03:28,504
لا، كان هناك شيء
.بداخلك لا يحق لي إنكاره

33
00:03:29,008 --> 00:03:31,772
.شيء عميق ومؤلم

34
00:03:31,945 --> 00:03:36,143
بعد كل شيء، سيكون من الحماقة أن
.أفترض أنني الوحيد الذي يخفي أسراراً

35
00:03:36,316 --> 00:03:38,443
صحيح يا (جون سميث) ؟

36
00:03:39,018 --> 00:03:40,918
.أشكرك على كل شيء يا سيّدي

37
00:03:41,087 --> 00:03:42,952
.سأفتقدك يا (جون)

38
00:03:43,656 --> 00:03:45,817
.وأيضاً، أثق أن (زاتانا) كذلك

39
00:03:46,993 --> 00:03:48,790
.مرحباً يا أبي

40
00:03:52,865 --> 00:03:54,628
.ليلة سعيدة يا أطفال

41
00:04:01,341 --> 00:04:03,866
.ظننت أنك ستنهي الجولة معنا

42
00:04:04,043 --> 00:04:07,638
،سأرحل إلى (اليابان) في الغد
.لا يزال هناك الكثير يجب أن أتعلمه

43
00:04:08,014 --> 00:04:11,472
،يا فتى، هذا أنت
.تلميذ كبير جاد

44
00:04:11,651 --> 00:04:14,711
.لا وقت في حياتك للمتعة أو السحر

45
00:04:14,887 --> 00:04:17,048
،هنا، اختر بطاقة
.سوف أخبرك بمستقبلك

46
00:04:19,859 --> 00:04:22,953
...أرى الانبعاث والشدة

47
00:04:23,162 --> 00:04:24,595
.قلبان...

48
00:04:26,199 --> 00:04:27,791
."جوكر"

49
00:04:27,967 --> 00:04:29,730
.إنها خدعة غبية على أي حال

50
00:04:29,902 --> 00:04:34,168
انظري، لا أعرف المستقبل، لكني أعلم أنني
.سأراك مرة أخرى يوماً ما يا (زانا)

51
00:04:34,340 --> 00:04:36,672
.أنت الوحيد الذي يناديني (زانا)

52
00:04:36,843 --> 00:04:38,743
.أكره ذلك حقاً

53
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
لا عناق وداع ؟

54
00:04:43,149 --> 00:04:45,743
.أترى، ذلك ليس سيئاً للغاية

55
00:04:46,252 --> 00:04:48,482
.ـ سوف أراسلك
.ـ لا، لن تفعل ذلك

56
00:04:48,688 --> 00:04:50,883
.ـ أعدك
.ـ لا يمكنك

57
00:04:51,057 --> 00:04:53,548
.قيدت يدك في الجدار

58
00:04:53,726 --> 00:04:55,284
ماذا ؟

59
00:04:56,596 --> 00:04:59,531
.يبدو أن شخصاً ما سيتغيب عن طائرته غداً

60
00:04:59,699 --> 00:05:01,894
...لكن مهلاً، لو كنت فنان هروب نوعاً ما

61
00:05:02,068 --> 00:05:05,265
فستخرج من تلك...
.الأصفاد وعبر الباب الآن

62
00:05:07,073 --> 00:05:09,871
.الآن تراه، والآن لا تراه

63
00:05:18,451 --> 00:05:21,852
شكراً لكم، أتعلمون أن لديّ
.هذه المشكلة الصغيرة مع المال

64
00:05:22,021 --> 00:05:24,455
.يبدو أنه يختفي قبل أن أجنيه

65
00:05:24,624 --> 00:05:28,321
وهنا للمساعدة في التوضيح
...السيّد (إيرفينغ فاونسووتر)

66
00:05:28,494 --> 00:05:33,727
مدير مصرف (مينت غوثام)، وكاشف زيف...
.السحر الدكتور (مونتاغيو كين)

67
00:05:33,900 --> 00:05:35,128
.أهلاً بكم أيها السادة

68
00:05:35,301 --> 00:05:37,132
.آنسة (زاتانا)

69
00:05:37,303 --> 00:05:38,793
.هذا مثير جداً

70
00:05:41,140 --> 00:05:46,544
دعني أخمن، أول مرة لك على خشبة المسرح يا (إيرف) ؟
لا شيء يضاهي الحماس، أليس كذلك يا رفاق ؟

71
00:05:46,713 --> 00:05:51,150
بالطريقة التي يستجيبون بها، قد
.يظن المرء أن حيلتك السخيفة ستنجح

72
00:05:51,351 --> 00:05:55,981
فقط لإعلامك، (مونتي) هنا يكسب
.قوته من كشف أسرار السحرة

73
00:05:56,155 --> 00:05:58,282
.حيل بسيطة وهراء

74
00:06:00,059 --> 00:06:04,587
وقد دعوته هنا ليجد سر
.العمل الفذ الذي أحاوله الليلة

75
00:06:04,764 --> 00:06:09,497
لا يوجد سر، ما تقترحيه
.هو مستحيل تماماً

76
00:06:09,669 --> 00:06:13,002
،حسناً، يا أولاد
.المستحيل هو ما أنا عليه الآن

77
00:06:13,172 --> 00:06:16,733
.سيّد (فاونسووتر)، افتح الأبواب من فضلك

78
00:06:18,177 --> 00:06:22,511
.عشرة ملايين دولار وطرق كسبها

79
00:06:24,050 --> 00:06:27,281
ألقوا نظرة جيدة يا قوم، لأنكم
:تعرفون ما يقولونه عن المال

80
00:06:28,054 --> 00:06:29,521
...يأتي بسهولة

81
00:06:29,689 --> 00:06:32,021
! ويختفي بسهولة...

82
00:06:48,641 --> 00:06:49,869
.يا للهول

83
00:06:54,514 --> 00:06:56,379
.برافو يا عزيزتي

84
00:06:56,549 --> 00:06:59,143
.يسرني أنك أثبتي أنني مخطأ

85
00:06:59,318 --> 00:07:00,546
.أشكرك يا (مونتي)

86
00:07:00,720 --> 00:07:05,657
،والآن، حتى لا يغضب (إيرف)
.سأعيده كما لو كان جديداً

87
00:07:14,500 --> 00:07:16,400
المال، أين المال ؟

88
00:07:16,569 --> 00:07:18,298
."يقول: "أين المال

89
00:07:18,504 --> 00:07:20,836
إنه موجود هناك، أليس كذلك ؟

90
00:07:21,007 --> 00:07:23,805
لقد اختفى، ماذا فعلت به ؟

91
00:07:23,976 --> 00:07:28,072
هدأ من روعك يا (إيرف)، أنا متأكدة
.من أن هناك تفسيراً منطقياً تماماً

92
00:07:28,247 --> 00:07:30,681
.أنا متأكد من أن الجمهور يودّ سماعه

93
00:07:30,850 --> 00:07:33,512
.ـ كما تودّ الشرطة
.ـ الآن، انتظر دقيقة

94
00:07:33,753 --> 00:07:35,345
! الشرطة، الشرطة

95
00:07:36,122 --> 00:07:37,350
.الشرطة قادمة

96
00:07:37,523 --> 00:07:40,549
،انظروا، إنها خدعة، وهم
...لا أعرف ما الخطأ الذي حدث

97
00:07:40,726 --> 00:07:43,320
ولكن إذا كان بإمكاننا...
--جميعاً أن نهدأ لثانية

98
00:07:43,496 --> 00:07:45,396
.لديك الحق في التزام الصمت

99
00:07:45,565 --> 00:07:48,090
يمكن استخدام أي
....شيء تقوليه ضدك

100
00:08:00,880 --> 00:08:03,075
.لم يحدث لي هذا في (فيغاس)

101
00:08:07,119 --> 00:08:08,552
.تم نصب كمين لها

102
00:08:09,522 --> 00:08:13,720
ذلك واضح، لكن بما أنها المشتبه به
.الوحيد، يجب على الشرطة احتجازها

103
00:08:13,893 --> 00:08:17,795
،لمنح اللص الحقيقي الوقت للهروب
.لا يمكنني ترك ذلك يحدث

104
00:08:18,064 --> 00:08:21,465
والأهم من ذلك، لا يمكنك
.التخلي عن صديق قديم

105
00:08:31,011 --> 00:08:33,011
<b>‘‘الشرطة’’</b>

106
00:08:43,556 --> 00:08:46,024
.ـ سيارة جميلة
.ـ أشكرك

107
00:08:46,192 --> 00:08:49,389
لم أحب فكرة قضاء
...الليلة في السجن

108
00:08:49,562 --> 00:08:53,965
،لكن هذا يجعلني هاربة رسمياً...
.أظن أنني سأدخل السجن فعلاً

109
00:08:54,133 --> 00:08:57,330
،سمعت عن سرقة الـ(مينت)
.يمكنني إثبات أنك لم تفعلي ذلك

110
00:08:57,503 --> 00:09:00,063
لماذا تهتم بسيّدة ذات سيقان
طويلة ترتدي النايلون ؟

111
00:09:00,239 --> 00:09:02,332
أو هل أجبت على سؤالي ؟

112
00:09:04,310 --> 00:09:06,540
....إذا كنت تريدين المضي بمفردك

113
00:09:08,214 --> 00:09:11,706
،لا، لا، آسفة
.إنني أمر بيوم سيء

114
00:09:15,288 --> 00:09:18,485
أنا متأكد من أن الذي قام بنصب
.الكمين لك يعرف كيف تتم خدعتك

115
00:09:18,658 --> 00:09:20,649
.لربما تركوا دليلاً في الـ(مينت)

116
00:09:23,423 --> 00:09:25,723
<b>‘‘(غوثام مينت)’’</b>

117
00:09:51,791 --> 00:09:54,954
.ـ هذا المكان محاط برجال الشرطة
.ـ استرخي فقط

118
00:09:55,127 --> 00:09:56,890
.هذا هو المكان الذي كان فيه المال

119
00:10:00,499 --> 00:10:03,491
انظري، تم كشط هذا
.الخط مؤخراً على الأرض

120
00:10:03,669 --> 00:10:06,433
أياً كان من فعله
.فقد ترك شظايا للزجاج أيضاً

121
00:10:06,639 --> 00:10:09,301
كان من الممكن أن تكون
.قطعة كبيرة من الزجاج

122
00:10:10,409 --> 00:10:11,637
.أو مرآة

123
00:10:11,877 --> 00:10:15,369
مثل تلك التي استخدمتيها لتعكسي
.الصورة المجسمة للـ(مينت) المختفي

124
00:10:15,548 --> 00:10:18,142
.طبعاً، يحاكي هذا غرابة الحياة

125
00:10:20,653 --> 00:10:23,884
أعتقد أن المال قد سُرق
.قبل أن تصلي إلى هنا

126
00:10:25,091 --> 00:10:28,822
قام اللص بعكس صورة ثلاثية
.الأبعاد للنقود أثناء قيامك بخدعتك

127
00:10:28,995 --> 00:10:31,486
.ثم سرعان ما أخفى المرآة عندما انتهيت

128
00:10:31,897 --> 00:10:34,092
كيف يتخلص من مرآة بهذا الحجم ؟

129
00:10:36,102 --> 00:10:38,832
.لم يفعل، لا تزال هنا

130
00:10:39,005 --> 00:10:40,472
من هنا ؟

131
00:10:42,108 --> 00:10:44,167
.توقف

132
00:10:44,343 --> 00:10:46,208
.ابق حيث أنت

133
00:10:57,690 --> 00:11:00,557
فقط ساحر آخر كان
.بإمكانه تجهيز تلك الحيلة

134
00:11:00,726 --> 00:11:04,685
،أو شخص يعرف أساليبهم
.مثل (مونتاغيو كين)

135
00:11:05,031 --> 00:11:07,591
.إنه يكشف أسرار السحرة منذ سنوات

136
00:11:07,767 --> 00:11:12,204
ظننت أن عندي خدعة أخيراً حتى
.هو لن يستطع كشفها، مخطئة

137
00:11:12,371 --> 00:11:13,895
.سأسوي الأمر مع (كين)

138
00:11:14,073 --> 00:11:16,473
في غضون ذلك، من الأفضل
.أن أوصلك إلى مكان آمن

139
00:11:16,642 --> 00:11:21,272
،لا، لقد عاملني (كين) كأني غبية
.وسوف أراه يُعتقل لأجل ذلك

140
00:11:21,447 --> 00:11:23,711
.حسناً، لكن يمكن أن يكون الأمر خطيراً

141
00:11:24,483 --> 00:11:26,747
هل أنت متأكدة أنه لا يوجد
أحد ترغبين بالاتصال به أولاً ؟

142
00:11:26,952 --> 00:11:30,149
أصدقاء، عائلة، زوج، ربما ؟

143
00:11:30,322 --> 00:11:32,722
...أنا ؟ من لديه الوقت لعلاقة

144
00:11:32,892 --> 00:11:35,918
عندما تعمل على سحب الأرانب من...
قبعة لـ 52 أسبوعاً في السنة ؟

145
00:11:36,562 --> 00:11:40,760
علاوة على ذلك، يجب على أحد
.متابعة العرض بعد رحيل والدي

146
00:11:42,234 --> 00:11:44,964
.ـ أنا آسف
ـ لماذا ؟

147
00:11:45,471 --> 00:11:49,134
،رأيته يؤدي عرضاً عندما كنت أصغر سناً
.لقد كان رائعاً

148
00:11:49,308 --> 00:11:53,301
شكراً، أتعلم أن لديّ شعور
.غريب بأننا تقابلنا من قبل

149
00:11:53,479 --> 00:11:56,073
.أنا أملك وجهاً مألوفاً فحسب

150
00:12:28,981 --> 00:12:30,949
<i>.يبدو أن لديّ ضيوف</i>

151
00:12:38,991 --> 00:12:41,755
<i>.تعالا وانضما إليّ قرب النار</i>

152
00:12:41,927 --> 00:12:44,487
<i>.تعالا، تعالا، لا تخجلا</i>

153
00:12:44,964 --> 00:12:47,762
<i>من الواضح أنكما كشفتما
...مخططي الصغير</i>

154
00:12:47,933 --> 00:12:51,460
<i>.وأودّ أن أهنئكما وجهاً لوجه...</i>

155
00:12:51,637 --> 00:12:54,834
.لن يكون لك وجه عندما أنتهي منك

156
00:12:55,007 --> 00:12:56,269
--أيها القذ

157
00:12:59,011 --> 00:13:00,342
.إنه فخ

158
00:13:11,123 --> 00:13:14,957
<i>،أعرف أنها فكرة مبتذلة تافهة
.لكنها فعالة مع ذلك</i>

159
00:13:15,461 --> 00:13:18,521
<i>وبينما تستمتعان لفترة
...وجيزة بانتصاركما العابر</i>

160
00:13:18,697 --> 00:13:22,758
<i>.أنا أتجه نحو محيط أكثر راحة...</i>

161
00:13:22,935 --> 00:13:24,835
<i>.وداعاً</i>

162
00:13:38,551 --> 00:13:42,453
.ـ لديّ فكرة
.ـ أتمنى ذلك

163
00:14:02,074 --> 00:14:03,701
.من هنا

164
00:14:22,361 --> 00:14:24,693
.لطالما عرفت كيفية الخروج

165
00:14:24,864 --> 00:14:27,264
.لسوء الحظ، (كين) كذلك

166
00:14:27,666 --> 00:14:30,726
<i>وبينما تستمتعان لفترة
...وجيزة بانتصاركما العابر</i>

167
00:14:30,903 --> 00:14:34,862
<i>.أنا أتجه نحو محيط أكثر راحة...</i>

168
00:14:35,040 --> 00:14:36,598
<i>.وداعاً</i>

169
00:14:41,046 --> 00:14:43,514
.هيّا، العرض لم ينته بعد

170
00:14:52,057 --> 00:14:54,890
.ألقوا نظرة شوق أخيرة، أيها السادة

171
00:14:55,060 --> 00:14:59,087
سنتجه إلى مكان يكون فيه المناخ
...أكثر دفئاً، والناس أكثر وديّة

172
00:14:59,265 --> 00:15:03,065
.وقوانين تسليم المجرمين غير موجودة...

173
00:15:03,636 --> 00:15:06,127
المكان الوحيد الذي تتجهون
.إليه هو زنزانة السجن

174
00:15:06,305 --> 00:15:08,273
.أحسنت يا (باتمان)

175
00:15:08,474 --> 00:15:12,205
،أنت لم تفلت من فخي فحسب
.بل حللت فكرتي أيضاً

176
00:15:12,378 --> 00:15:13,936
.تخلصوا منه

177
00:15:26,926 --> 00:15:30,885
ويلاه يا (مونتي)، لقد وقعت في
.ثاني أقدم خدعة في الكتاب

178
00:15:31,163 --> 00:15:32,630
.وإليك الأولى

179
00:15:44,443 --> 00:15:46,673
.ابقى بعيداً، أيها المحقق

180
00:15:55,054 --> 00:15:57,682
.أنت أكثر جاذبية يا عزيزتي

181
00:15:57,856 --> 00:16:00,450
.جميلة، ومتهورة

182
00:16:00,626 --> 00:16:05,120
،بالإمكان إقناعي أن أنقذك
.إذا طلبت ذلك بشكل صحيح

183
00:16:13,038 --> 00:16:14,938
! أحضروهما معاً

184
00:16:24,950 --> 00:16:31,116
مع كل احترام لذكراه، لم يستطع
.(زاتارا) نفسه الهروب من تلك الأقفال

185
00:16:31,790 --> 00:16:35,658
ومع ذلك، إن تعاونتما، قد تكونان
...قادران على فك بعض السلاسل

186
00:16:35,828 --> 00:16:38,558
.قبل أن ترتطما بالماء...

187
00:16:43,902 --> 00:16:45,563
.أمسكي يدي

188
00:16:45,738 --> 00:16:48,229
.خائف ؟ ذلك يجعلنا اثنان

189
00:16:48,707 --> 00:16:51,904
.ـ ثقي بي يا (زانا)
ـ (زانا) ؟

190
00:16:53,045 --> 00:16:55,377
.بسرعة، في قفازي

191
00:17:04,390 --> 00:17:06,585
.وداعاً يا عزيزتي (زاتانا)

192
00:17:07,059 --> 00:17:09,960
.كان من الممكن أن نكون كالسحر

193
00:17:28,747 --> 00:17:31,375
.مستحيل

194
00:17:58,210 --> 00:18:00,644
! توقفا عن إطلاق النار، أيها الحمقى

195
00:19:20,159 --> 00:19:22,389
.تخلصا منه

196
00:20:15,414 --> 00:20:18,713
.ألم تعلم ؟ الساحر لا يقوم بنفس الحيلة مرتين

197
00:20:35,732 --> 00:20:37,732
<b>‘‘الشرطة’’</b>

198
00:20:43,375 --> 00:20:45,639
.إذاً لم تراسل أبداً

199
00:20:45,978 --> 00:20:47,912
.أردت ذلك، صدقيني

200
00:20:48,080 --> 00:20:50,674
،مهلاً، لا بأس
.أستطيع رؤية أنك كنت منشغلاً

201
00:20:50,849 --> 00:20:54,182
.ـ فقط أجب صديقة قديمة بسؤال واحد
.ـ تفضلي

202
00:20:55,187 --> 00:20:57,348
ما الذي حدث وجعلك ترتدي هذا ؟

203
00:20:58,056 --> 00:20:59,990
.ذكرى مؤلمة

204
00:21:00,158 --> 00:21:01,523
.ووعد

205
00:21:01,693 --> 00:21:04,184
.أودّ القول إنك تحافظ على هذا الوعد جيداً

206
00:21:04,363 --> 00:21:08,459
،ولما يستحقه الأمر
.كان أبي سيفخر بك الليلة

207
00:21:09,067 --> 00:21:10,466
.وأنت أيضاً

208
00:21:10,636 --> 00:21:12,763
هل يمكنني أن أوصلك ؟

209
00:21:18,700 --> 00:21:21,300
<b>‘‘(زاتانا) سيّدة السحر’’</b>

210
00:21:24,245 --> 00:21:33,445
<i>،(جون)، أنا أكره الوداع أيضاً، المحبة (زانا)
.ملاحظة، لا تنسى أن تراسل</i>

211
00:21:46,791 --> 00:21:56,791
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

