1
00:00:06,542 --> 00:00:08,141
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,232 --> 00:00:15,032
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,700 --> 00:00:50,500
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,558 --> 00:01:07,658
<b>‘‘رخصة طبيب الجريمة’’</b>

5
00:01:37,163 --> 00:01:39,529
.سيارة الطوارىء، توقف ودعها تمر

6
00:02:15,768 --> 00:02:18,259
ما الذي يجري ؟

7
00:02:32,885 --> 00:02:34,216
.اجلب الصندوق

8
00:02:38,124 --> 00:02:39,352
.هذا هو

9
00:02:49,902 --> 00:02:51,426
.لنرحل من هنا

10
00:03:00,746 --> 00:03:03,044
يا رجل، هل هذا ما توقعته أم ماذا ؟

11
00:03:03,216 --> 00:03:06,743
.مجرد حارسان، ولا رجال شرطة لأميال

12
00:03:07,186 --> 00:03:09,586
كان الأمر بلا تعب، صحيح ؟

13
00:03:19,131 --> 00:03:20,291
! (باتمان)

14
00:04:00,506 --> 00:04:02,497
! لا يمكنني الرؤية

15
00:04:10,149 --> 00:04:12,049
(تشب)، هل أنت بخير ؟

16
00:04:19,226 --> 00:04:20,726
<b>‘‘نموذج طبي أولي - ليزر’’</b>

17
00:04:23,195 --> 00:04:25,527
! لا ! أرجوك ! دعني أذهب

18
00:04:49,121 --> 00:04:50,554
.أصبح ماضياً، لا بدّ من ذلك

19
00:04:50,723 --> 00:04:53,624
.لا أحد يستطيع أن يمر بهذا السقوط ويعيش

20
00:05:01,567 --> 00:05:04,297
لا مزيد من بصمات الأصابع يا دكتور، أبداً ؟

21
00:05:04,321 --> 00:05:05,137
! يا للروعة

22
00:05:05,638 --> 00:05:08,505
هل تظن أنك قتلت (باتمان) ؟

23
00:05:09,141 --> 00:05:10,870
.ولا في أفضل يوم لك يا (جيك)

24
00:05:11,043 --> 00:05:13,341
.للزمت الحذر لو كنت مكانك

25
00:05:13,512 --> 00:05:17,312
أتقول أن هناك شخص لا يمكنك التخلص منه ؟

26
00:05:24,156 --> 00:05:27,523
بماذا أدين بهذه الزيارة
غير المتوقعة يا (روبرت) ؟

27
00:05:27,693 --> 00:05:31,652
،أحضرت لك المزيد من المعدات
.أحدث التقنيات الطبية

28
00:05:31,831 --> 00:05:35,892
فبعد كل شيء، لا أبخل بشيء
.لشقيقي طبيب الجريمة

29
00:05:36,168 --> 00:05:38,136
...ويلاه، رائع، ليزر

30
00:05:38,304 --> 00:05:42,866
لكل جراحة الدماغ الحرجة...
.التي سأقوم بها لمرضاي المميزين

31
00:05:43,409 --> 00:05:48,608
،لا يزال، بعد كل هذه السنوات
.لم يتغير احتقارك

32
00:05:49,015 --> 00:05:53,179
الآن لماذا أحتقر الرجل الذي
جعلني ما أنا عليه اليوم ؟

33
00:05:53,352 --> 00:05:54,580
كيف لي أن أعرف ؟

34
00:05:54,754 --> 00:05:57,018
...أنا الأحمق الذي يمنحك ما تريد

35
00:05:57,189 --> 00:05:59,680
على الرغم من أنك...
! تتصرف كخبيث ناكر للجميل

36
00:06:00,126 --> 00:06:04,529
ما أريده هو أن أصبح طبيباً حقيقياً
! يا (روبرت)، مع ممارسة مهنة محترمة

37
00:06:04,697 --> 00:06:06,995
هل هو خطأي أنك فقدت رخصتك ؟

38
00:06:07,166 --> 00:06:12,263
كنت سأبلغ الشرطة بتلك الرصاصة، كما
.يفترض بي أن أفعل، لكن، لا، أنت أصررت

39
00:06:12,438 --> 00:06:15,771
أنت تعرف ما الذي تحولت إليه
.قبل أن تخرج تلك الرصاصة مني

40
00:06:16,108 --> 00:06:19,271
ولذلك سأقضي بقية حياتي هكذا ؟

41
00:06:20,413 --> 00:06:23,644
،كان عندي خطط أكبر بكثير
--وأنت تعرف ذلك، أيها الفظ

42
00:06:23,816 --> 00:06:25,943
! لا تتكلم معي هكذا أبداً

43
00:06:26,385 --> 00:06:28,945
أنا، الذي تخلى عن
--كل شيء حتى تستطيع

44
00:06:29,121 --> 00:06:31,180
--حتى يمكنك

45
00:06:37,563 --> 00:06:39,622
! ضعه على الطاولة، لاجراء الفحص

46
00:06:45,814 --> 00:06:47,814
<b>‘‘عيادة (توماس وين) الطبية المجانية’’</b>

47
00:06:50,242 --> 00:06:51,937
.إنها مجرد أنفلونزا، هذا كل شيء

48
00:06:52,111 --> 00:06:55,342
،أبقيه في السرير لبضعة أيام
.وسيكون على ما يرام

49
00:06:55,666 --> 00:06:58,266
<i>.شكراً يا دكتورة، شكراً جزيلاً</i>

50
00:06:58,551 --> 00:07:01,281
.المعذرة، لديّ مريض آخر ينتظر

51
00:07:01,505 --> 00:07:03,905
<i>.أجل يا دكتورة، تصبحين على خير</i>

52
00:07:06,826 --> 00:07:09,090
حسناً يا (بروس)، ما الأمر هذه المرة ؟

53
00:07:11,897 --> 00:07:13,626
! (بروس)

54
00:07:16,402 --> 00:07:18,165
.مجرد ارتجاج طفيف

55
00:07:18,337 --> 00:07:20,430
.ربما من السقوط

56
00:07:21,173 --> 00:07:24,006
.تفضل، خذ واحدة من هذه كل أربع ساعات

57
00:07:24,176 --> 00:07:26,269
على الرغم من أن سبب
.إنزعاجي لدرجة تفوق طاقتي

58
00:07:26,445 --> 00:07:28,345
.هو أنك لا تتبع تعليماتي أبداً

59
00:07:28,514 --> 00:07:30,846
...والدك، رحمه الله

60
00:07:31,016 --> 00:07:34,474
.دعاك بالعنيد منذ يوم ولادتك...

61
00:07:38,257 --> 00:07:40,748
.اعتاد القول دائماً إن لديك رأساً صلباً جداً

62
00:07:40,926 --> 00:07:42,655
.ولم تكن نضجت بعد

63
00:07:42,895 --> 00:07:45,420
،تعال ليلة الغد
.سوف ألقي نظرة أخرى

64
00:07:45,598 --> 00:07:47,896
.وابقى في السرير طوال اليوم

65
00:07:48,067 --> 00:07:50,035
ـ مفهوم ؟
.ـ أجل

66
00:07:51,537 --> 00:07:55,132
،يضغط الورم على الشريان الأورطي
.مما يحد من تدفق الدم إلى قلبك

67
00:07:55,307 --> 00:07:58,071
عادة، تكون هذه الأشياء
.حميدة ويمكن إزالتها بسهولة

68
00:07:58,344 --> 00:07:59,606
.لكن لا يمكننا فعل ذلك هنا

69
00:07:59,779 --> 00:08:01,770
! قلت، لا مستشفى

70
00:08:01,947 --> 00:08:04,643
.لديّ أعداء سيتأكدون من أنني لن أخرج

71
00:08:04,817 --> 00:08:06,978
.بدون العملية، أنت هالك على كل حال

72
00:08:07,153 --> 00:08:11,055
أخبرتك، إذا لم تفعل
! ذلك هنا، فلن يتم ذلك

73
00:08:11,223 --> 00:08:13,817
.انس الأمر، (روبرت)، لديّ ما يكفيني

74
00:08:13,993 --> 00:08:15,984
هل يوجد شخص يمكنه مساعدتك ؟

75
00:08:16,796 --> 00:08:20,163
،لا، لا، لن يعملوا معي أبداً
.ليس طواعية

76
00:08:21,167 --> 00:08:22,657
من تقصد يا (ماثيو) ؟

77
00:08:22,835 --> 00:08:25,326
.سوف أحضره لك، سأرسل الأولاد

78
00:08:25,604 --> 00:08:27,162
! (مات)، من فضلك

79
00:08:28,073 --> 00:08:29,665
.تذكر ما وعدتك به

80
00:08:30,075 --> 00:08:31,838
.بشأن رخصتك

81
00:08:33,345 --> 00:08:34,573
.حسناً

82
00:08:34,747 --> 00:08:37,238
.لكني سأذهب أيضاً، يجب أن أواجهها بنفسي

83
00:08:37,683 --> 00:08:41,414
<i>.اسمها (تومبكينز)، (ليزلي تومبكينز)</i>

84
00:08:57,469 --> 00:08:59,562
.أنا آسفة، العيادة مغلقة

85
00:08:59,905 --> 00:09:02,465
ـ (ليزلي) ؟
.ـ ما لم تكن هذه حالة طارئة

86
00:09:02,641 --> 00:09:04,905
.لكنها كذلك، شخص ما في ورطة

87
00:09:05,077 --> 00:09:07,068
.صديق قديم لك

88
00:09:18,924 --> 00:09:23,027
اخرجوا أو ساعدوني في أن
.أطرق رؤوسكم عبر الشارع

89
00:09:23,195 --> 00:09:25,356
.أكيد، ستفعلين

90
00:09:31,070 --> 00:09:33,004
.الآن هذا يعيد لي الذكريات

91
00:09:34,406 --> 00:09:35,839
أتذكرين عندما التقطت هذه ؟

92
00:09:36,442 --> 00:09:40,003
في حفل كلية الطب الأمريكية، أسبوع
التخرج في الـ(والدورف)، أتذكرين ؟

93
00:09:40,479 --> 00:09:42,071
.وقد أحياها (بيني غودمان)

94
00:09:43,495 --> 00:09:47,695
<b>شكراً لكل الأوقات الجميلة مع’’
‘‘أعز صديقين لي، المحب، (مات)</b>

95
00:09:49,788 --> 00:09:51,153
(مات) ؟

96
00:09:51,323 --> 00:09:53,188
(مات ثورن) ؟

97
00:09:53,359 --> 00:09:57,728
،لقد سمعت أشياء عنك يا (مات)
...الاشاعة كانت أنك لا تزال تمارس مهنتك

98
00:09:57,897 --> 00:10:01,025
،بدون ترخيص...
.وسمعت أشياء أخرى أيضاً

99
00:10:01,800 --> 00:10:04,166
.يبدو أن معظمها صحيح

100
00:10:05,871 --> 00:10:08,635
.الآن، عن هذا الصديق الذي في ورطة

101
00:10:09,041 --> 00:10:10,531
.إنه أنا

102
00:10:10,709 --> 00:10:14,543
،بسبب ما سيفعله المريض بي
.إذا لم أقم بإجراء جراحة له

103
00:10:14,980 --> 00:10:18,438
لكنني لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي ولن
.يسمح لي بإدخاله إلى مستشفى المقاطعة

104
00:10:18,817 --> 00:10:20,876
هل تريد مني المساعدة ؟

105
00:10:21,086 --> 00:10:22,519
.انسى ذلك

106
00:10:25,057 --> 00:10:27,082
.سيكون هناك الكثير من المال لك

107
00:10:27,259 --> 00:10:30,194
،أنا أعرف أي نوع من المال ذلك
! اخرج

108
00:10:30,796 --> 00:10:33,060
.أنا آسف لأنك تشعرين بهذه الطريقة

109
00:10:34,867 --> 00:10:36,198
! لا

110
00:10:36,835 --> 00:10:38,302
.دعني وشأني

111
00:10:45,277 --> 00:10:47,177
.لا يمكنك فعل هذا

112
00:10:47,579 --> 00:10:48,876
! لا

113
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
<b>‘‘شركة مغسلة (روز) التجارية’’</b>

114
00:10:54,853 --> 00:10:57,253
.ـ اعتقدت أنه بدا مألوفاً
ـ من يا سيّدي ؟

115
00:10:57,423 --> 00:11:01,359
،الرجل الذي دفعني من الجسر
.إنه أحد رجال (روبرت ثورن)

116
00:11:01,527 --> 00:11:05,190
إلق نظرة، إنه من القناع
.الجراحي الذي كان يرتديه

117
00:11:05,364 --> 00:11:07,696
."مغسلة (روز) التجارية"

118
00:11:07,866 --> 00:11:10,391
.واحدة من الأعمال التجارية المشروعة لـ(ثورن)

119
00:11:10,569 --> 00:11:13,299
.(روز)، (ثورن)، بالطبع

120
00:11:13,472 --> 00:11:16,669
.كم هو ذكاء، بطريقة مبتذلة

121
00:11:20,112 --> 00:11:23,775
ولكن ما الذي يريده (ثورن)
باستخدام الليزر الجراحي ؟

122
00:11:27,619 --> 00:11:31,214
،إنها فرصة لحياة كريمة مرة أخرى يا (ليزلي)
.ذلك هو السبب

123
00:11:31,390 --> 00:11:32,789
وهل تصدقه ؟

124
00:11:33,092 --> 00:11:35,890
بكل تأكيد، لديه الكثير
:من الأصدقاء المهمين

125
00:11:36,061 --> 00:11:38,461
.قضاة، السياسيون والمجتمع الطبي

126
00:11:38,931 --> 00:11:41,422
إذا قال (روبرت) إنه
--يمكنه استعادة رخصتي

127
00:11:41,633 --> 00:11:44,124
قصدت، هل تصدق أنه سيفعل ؟

128
00:11:44,503 --> 00:11:47,199
.بالطبع، إنه أخي

129
00:11:53,312 --> 00:11:55,610
هل نتصل بالشرطة يا سيّدي ؟

130
00:11:57,082 --> 00:11:58,640
.ليس بعد

131
00:12:13,098 --> 00:12:17,228
."أعز صديقين لي، المحب، (مات)"

132
00:12:17,403 --> 00:12:20,668
يا للهول يا سيّدي، هذا هو
.والدك والدكتورة (تومبكينز)

133
00:12:22,141 --> 00:12:24,837
،قبل أربعين عاماً
.لكنني لم أر هذا من قبل

134
00:12:27,746 --> 00:12:29,270
ألديك فكرة من يكون (مات) ؟

135
00:12:29,882 --> 00:12:32,646
.نعم، أعتقد أن والدك قد ذكره

136
00:12:34,753 --> 00:12:37,813
.أحد زملائهم في كلية الطب

137
00:12:46,382 --> 00:12:48,382
<b>‘‘إلى (ليزلي) مع أفضل أمنياتي، (توم)’’</b>

138
00:12:49,168 --> 00:12:50,965
.كانوا جميعاً أصدقاء مقربون جداً

139
00:12:51,136 --> 00:12:53,627
أطلقوا على أنفسهم
.الفرسان الثلاثة، في الواقع

140
00:12:54,039 --> 00:12:57,338
(ماثيو ثورن) ؟ كما في (روبرت ثورن) ؟

141
00:12:57,509 --> 00:13:02,037
حالاتان طبيتان متصلتان بـ(ثورن) في
.غضون 24 ساعة، أشك في أن هذه مصادفة

142
00:13:10,089 --> 00:13:14,253
،سارت الأمور بشكل أفضل مما كنت آمل
.أنا مدين لك بكل شيء يا (ليزلي)

143
00:13:14,426 --> 00:13:16,394
.لا أعرف كيف يمكنني مكافئتك

144
00:13:27,005 --> 00:13:28,233
(ليزلي) ؟

145
00:13:28,941 --> 00:13:30,340
! (ليزلي)

146
00:13:37,516 --> 00:13:41,247
،عمل جيد يا دكتور، سنتولى الأمر من هنا
.أقصد، مع السيّدة العجوز

147
00:13:41,653 --> 00:13:44,747
شكراً يا (توني)، لكنني أفضل أن أرى
.الدكتورة (تومبكينز) تصل المنزل بنفسي

148
00:13:45,057 --> 00:13:46,991
.آسف يا دكتور، أنت لا تفهم

149
00:13:47,159 --> 00:13:49,753
لا يمكننا تركها تتحدث
عن هذا المكان، أتفهم ؟

150
00:13:49,928 --> 00:13:52,419
،قبل أن يخضع للعملية
:قال لنا السيّد (ثورن)

151
00:13:52,598 --> 00:13:56,364
."عندما ينتهي الأمر، تأكدوا من اسكاتها"

152
00:13:56,388 --> 00:13:58,388
<b>‘‘مصعد الشحن’’</b>

153
00:14:06,469 --> 00:14:08,469
<b>‘‘الدرج’’</b>

154
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
<b>‘‘معدات طبية’’</b>

155
00:15:16,481 --> 00:15:17,914
.يجب أن تموت يا دكتور

156
00:15:18,083 --> 00:15:20,551
.وقال السيّد (ثورن) ألا نسمح لك بالتدخل

157
00:15:20,719 --> 00:15:23,244
.إذا قمت بذلك، فسيتم إيقاف الصفقة

158
00:15:23,422 --> 00:15:29,122
،حسناً، حسناً، لكننا سنفعل ذلك بطريقتي
.بسرعة وبدون ألم

159
00:15:40,405 --> 00:15:42,202
.سأعطيها حقنة

160
00:15:42,474 --> 00:15:44,442
.هذا ليس ما أمر به الرئيس

161
00:15:44,610 --> 00:15:48,478
،ستكون أنظف بهذه الطريقة
.سيبدو الأمر وكأنها أصيبت بنوبة قلبية

162
00:16:43,969 --> 00:16:46,233
بالطبع، هذا لي، أليس كذلك ؟

163
00:16:46,405 --> 00:16:49,306
دفعتي مقابل الخدمات المقدمة ؟

164
00:16:49,474 --> 00:16:52,034
.أنت لست أفضل من أخيك

165
00:16:53,712 --> 00:16:57,045
،أنا آسف يا (ليزلي)
.ليس لديّ أي خيار

166
00:17:09,828 --> 00:17:11,261
.لا

167
00:17:11,930 --> 00:17:13,727
.لا

168
00:17:17,936 --> 00:17:20,632
.لا تقلقي، إنه مجرد مهدىء

169
00:17:22,007 --> 00:17:24,271
.علينا إخراجك من هنا

170
00:17:25,043 --> 00:17:26,271
.تعالي، من هنا

171
00:17:26,445 --> 00:17:31,781
ـ ماذا عن أخيك ؟ رخصتك ؟
.ـ انسي ذلك، لا يستحق الأمر حياة أحدهم

172
00:17:33,985 --> 00:17:36,579
.أنت الآن تتحدث كالطبيب

173
00:17:53,372 --> 00:17:54,862
! (تشب)

174
00:17:58,577 --> 00:18:00,067
! (جيك)

175
00:18:05,498 --> 00:18:07,498
<b>‘‘الطابق الخامس عشر’’</b>

176
00:18:13,291 --> 00:18:14,758
.من هنا

177
00:18:21,100 --> 00:18:23,300
<b>‘‘مخرج النيران - الطابق الخامس عشر’’</b>

178
00:18:26,037 --> 00:18:28,062
! لن تذهبا إلى أي مكان

179
00:18:45,190 --> 00:18:47,249
! إنهما متجهان إلى السطح

180
00:19:31,703 --> 00:19:33,534
! (مات)

181
00:19:38,076 --> 00:19:39,407
.هيّا

182
00:19:39,578 --> 00:19:41,443
.لا أستطيع فعل ذلك

183
00:19:43,982 --> 00:19:45,677
! أسرعي

184
00:19:52,524 --> 00:19:54,185
! لا تفعل ! أرجوك

185
00:20:06,905 --> 00:20:09,373
.لا أستطيع الصمود

186
00:20:26,424 --> 00:20:29,723
.ظننت أنني أخبرتك بأخذ إجازة

187
00:20:38,570 --> 00:20:40,401
.زائر يا (ثورن)

188
00:20:46,545 --> 00:20:49,571
،(بروس وين) يا دكتور (ثورن)
.ابن (توماس وين)

189
00:20:50,148 --> 00:20:52,981
ـ هل وصلتك رسالتي ؟
.ـ أجل

190
00:20:53,151 --> 00:20:54,914
.(توماس وين)

191
00:20:55,086 --> 00:20:59,386
أخبرتك أنه يمكنني المساعدة في التكاليف القانونية
.الخاصة بك، وربما أضع كلمة طيبة أمام القاضي

192
00:20:59,558 --> 00:21:01,856
نعم، ولكن على ما تحصل أنت ؟

193
00:21:02,027 --> 00:21:05,258
حسناً، هناك شيء
.يمكنك القيام به من أجلي

194
00:21:05,430 --> 00:21:07,398
.كنت أعرف، كنت أعلم أنه سيكون هناك مقابل

195
00:21:07,566 --> 00:21:10,592
،آسف يا سيّد (وين)
.(ماثيو ثورن) لم يعد معروضاً للبيع

196
00:21:12,704 --> 00:21:16,196
.ـ أنا لا أبحث عن أي خدمات غير قانونية
ـ ماذا، إذن ؟

197
00:21:16,541 --> 00:21:19,669
،شيء تعرفه
.شيء أنت فقط يمكنك أن تمنحني إياه

198
00:21:22,647 --> 00:21:24,308
.أخبرني عن والدي

199
00:21:39,541 --> 00:21:49,541
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

