﻿1
00:02:46,500 --> 00:02:48,665
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"

2
00:02:48,700 --> 00:02:51,500
"لقد اردنا أن نصدق"

3
00:02:51,500 --> 00:02:54,101
"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"

4
00:02:54,101 --> 00:02:57,300
"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"

5
00:02:57,300 --> 00:03:00,200
"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"

5
00:03:00,200 --> 00:03:03,000
"مع أصوات الضرب اللا مبالية"

6
00:03:03,000 --> 00:03:06,100
"التي تحطم ابوابنا"

7
00:03:06,100 --> 00:03:09,100
"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"

8
00:03:09,100 --> 00:03:12,100
"اشبه بالكوابيس"

9
00:03:12,400 --> 00:03:15,200
"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"

10
00:03:15,200 --> 00:03:18,100
"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"

11
00:03:18,300 --> 00:03:21,300
"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"

11
00:03:21,300 --> 00:03:24,300
"بعد هزيمتهم جميعاً"

13
00:03:24,300 --> 00:03:27,500
"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"

14
00:03:27,500 --> 00:03:30,100
"سنضحي بحياتنا وارواحنا"

15
00:03:30,100 --> 00:03:33,000
"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"

15
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"

15
00:03:39,000 --> 00:03:45,400
"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"

15
00:03:45,400 --> 00:03:51,600
"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"

15
00:03:51,600 --> 00:03:58,900
"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"

1
00:22:20,800 --> 00:22:23,000
"أغنية في قفص الطيور"

2
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"

3
00:22:26,000 --> 00:22:28,900
"انظر للسماء ورياح الغد"

4
00:22:28,900 --> 00:22:31,300
"كارثة اليوم، كارثة اليوم"

5
00:22:31,300 --> 00:22:35,800
"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"

6
00:22:35,800 --> 00:22:37,200
"كارثة ستقع الغد"

7
00:22:37,200 --> 00:22:42,100
"في كل يومٍ هو بجانبك"

8
00:22:42,100 --> 00:22:47,000
"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"

9
00:22:47,000 --> 00:22:52,500
"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"

10
00:22:52,500 --> 00:22:57,100
"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"

11
00:22:57,100 --> 00:23:04,000
"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"

1
00:23:14,800 --> 00:23:17,000
"أغنية في قفص الطيور"

2
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"

3
00:23:20,000 --> 00:23:22,900
"انظر للسماء ورياح الغد"

4
00:23:22,900 --> 00:23:25,300
"كارثة اليوم، كارثة اليوم"

5
00:23:25,300 --> 00:23:29,800
"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"

6
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
"كارثة ستقع الغد"

7
00:23:31,200 --> 00:23:36,100
"في كل يومٍ هو بجانبك"

1
00:00:13,280 --> 00:00:18,780
الجدران وهبت البشر"
"قرنًا من السلام والأمن

2
00:00:22,040 --> 00:00:24,710
"رُعب المثول تحت رحمتهم"

3
00:00:25,970 --> 00:00:29,230
"ومذلّة الحصار صارا ذكرى بعيدة"

4
00:00:32,420 --> 00:00:33,280
"...حتّى"

5
00:00:47,770 --> 00:00:54,570
بدأت معركة نجاة البشريّة"
"لحظة اختراق العمالقة للسور

6
00:00:57,360 --> 00:01:03,760
بعد سقوط ضحايا لا يحصيها العدّ"
"بين الجنود والمدنيين على حدٍّ سواء

7
00:01:04,790 --> 00:01:08,930
عُلِمَ أن بعض العمالقة"
"يتخفّون بين البشر

8
00:01:10,210 --> 00:01:16,260
وأخيرًا بعد 5 سنين"
"من سقوط الجدار الأوَّل

9
00:01:17,340 --> 00:01:21,750
نجح البشر في أسر أحد أولئك"
"(العمالقة المتنكّرين، (آني ليونهارت

10
00:01:31,230 --> 00:01:32,440
"...ورغم ذلك"

11
00:01:34,440 --> 00:01:40,370
"كان التهديد التالي للبشريّة وشيكًا"

12
00:01:54,590 --> 00:01:56,340
!انظروا -
!انظروا -

13
00:02:02,850 --> 00:02:04,180
!عملاق؟

14
00:02:04,180 --> 00:02:06,480
!في الجدار؟

15
00:02:06,480 --> 00:02:07,850
!لا يمكن

16
00:02:10,810 --> 00:02:12,730
ماذا تأمرين يا قائدة القسم؟

17
00:02:13,631 --> 00:02:15,860
!ماذا؟ تمهَّل

18
00:02:16,750 --> 00:02:23,740
هل كان هنا بمحض المصادفة؟"
"أم أن هذا يعني...؟

19
00:02:29,080 --> 00:02:32,816
القِس (نيك)؟ -
...أيًّا يكُن ما ستضطرين لفعله -

20
00:02:33,790 --> 00:02:37,300
!عليك إخفاء ذلك العملاق

22
00:04:11,980 --> 00:04:16,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"العملاق الوحش"

23
00:04:18,650 --> 00:04:25,990
،سترنا عملاق الجدار بالأغطية مؤقتًا
.وسنتخذ إجراءات أنسب بعد الغروب

24
00:04:26,530 --> 00:04:31,000
.مفهوم -
ماذا نستنتج من هذا يا سيدي؟ -

25
00:04:31,750 --> 00:04:36,750
.ما تصوّرت وجود عملاق داخل الجدران -
.ما من أحد تصوّر ذلك -

26
00:04:37,750 --> 00:04:41,220
،إنما كان هناك أناس يعلمون
.وأناس لا يعلمون

27
00:04:44,340 --> 00:04:46,390
!ما الخطب؟

28
00:04:46,390 --> 00:04:50,510
،قاتلنا للتوّ عملاقًا هنا
لمَ يُسرّون عنّا الأنباء؟

29
00:04:51,600 --> 00:04:56,020
،إنها السنّة المعهودة
...لكن أمقَت ما في الأمر

30
00:04:57,100 --> 00:05:02,340
هو أنه لا سبب رسميّ
.لموت كلّ هؤلاء الناس

31
00:05:05,330 --> 00:05:10,180
.آن الأوان لتتكلّم

32
00:05:11,950 --> 00:05:14,610
ما هذا العملاق؟

33
00:05:15,910 --> 00:05:19,180
ماذا يجري داخل الجدار؟

34
00:05:21,420 --> 00:05:27,370
ولمَ أسررتم أمره طيلة ذلك الزمن؟

35
00:05:33,180 --> 00:05:35,060
!لديّ عمل لأنجزه

36
00:05:35,060 --> 00:05:41,230
،كنيستي وأتباعي دُمّروا تدميرًا
!هذا ذنبكم، سأطلب تعويضًا

37
00:05:41,980 --> 00:05:46,110
!والآن دعيني أعُد للأسفل -
.قطعًا -

38
00:05:47,860 --> 00:05:49,990
أيرضيك السقوط المباشر؟

39
00:05:52,620 --> 00:05:54,260
!يا قائدة القسم -
.تراجع -

40
00:05:55,040 --> 00:05:57,160
!ضقت بهذا ذرعًا

41
00:05:57,160 --> 00:06:02,290
أتودّ وقومك معرفة سبب إراقتنا
!نحن الكشافة دمًا جمًّا؟

42
00:06:02,920 --> 00:06:06,920
!لاسترداد حريتنا من العمالقة

43
00:06:08,180 --> 00:06:11,860
كنتُ على استعداد للتضحية
!بحياتي في سبيل تلك الغاية

44
00:06:13,180 --> 00:06:18,160
،لا ألتمس منك الإفصاح
إنّي آمرك أمرًا، مفهوم؟

45
00:06:18,770 --> 00:06:21,220
،إن أبيت الإفصاح
.فسأحاول مع الشخص التالي

46
00:06:21,980 --> 00:06:27,530
ليس لحياتك التافهة
!قيمة تُذكر، بأي حال

47
00:06:27,530 --> 00:06:30,200
!أفلتيني

48
00:06:30,200 --> 00:06:33,790
أفلتك على هذا الوضع؟ الآن؟ -
!أجل -

49
00:06:34,200 --> 00:06:37,200
.اتّفقنا، مُت إذًا -
!يا قائدة القسم -

50
00:06:37,580 --> 00:06:44,350
اقتليني واعلمي
!أننا سننجز واجبنا بلا إخفاق

51
00:06:45,250 --> 00:06:52,300
!لذا أفلتيني فورًا

52
00:06:56,100 --> 00:06:59,060
...أجِرني... يا إلهي

53
00:07:09,740 --> 00:07:11,570
.كنت أمزح فحسب، لم أكُن جادة

54
00:07:13,910 --> 00:07:16,590
...(أخبرني أيّها القس (نيك

55
00:07:18,450 --> 00:07:22,080
هل كلّ الجدران مصنوعة من العمالقة؟

56
00:07:24,340 --> 00:07:25,230
.يا قائدة القسم

57
00:07:27,512 --> 00:07:30,040
.كنت قد نسيت هذا الشعور

58
00:07:30,880 --> 00:07:36,470
لم يخامرني هذا الشعور منذ ذهابي
.لأول مرّة إلى خارج الجدران

59
00:07:39,560 --> 00:07:41,030
...بالحديث عن الرعب

60
00:07:48,820 --> 00:07:51,360
!(أسرع، أخبر القائد (إيروين

61
00:07:51,650 --> 00:07:53,110
!أسرع

62
00:07:53,110 --> 00:07:55,840
!(ثمّة عمالقة داخل جدار (روز

63
00:08:08,960 --> 00:08:11,630
{\pos(190,230)}"قبل 12 ساعة"

64
00:08:13,130 --> 00:08:16,430
{\pos(190,230)}"(جنوب جدار (سينا"

65
00:08:20,020 --> 00:08:26,690
.قريتي لا تبعُد كثيرًا صوب الجنوب -
.مسقط رأسي قريب أيضًا -

66
00:08:27,190 --> 00:08:31,130
سحقًا، لمَ أُمنَع من زيارتها؟

67
00:08:32,570 --> 00:08:34,950
.ربما سأتسلل للخارج ليلًا

68
00:08:34,950 --> 00:08:40,910
نهوني عن العودة
.إلّا حين أغدو طبيعيّة

69
00:08:40,910 --> 00:08:45,670
أخبروني بأن جسدي أضعف
.من أن أغدو جنديًا

70
00:08:45,670 --> 00:08:50,880
،لكنّي كنت عبقريًا كفاية لأغدو جنديًّا
.كنت ضمن الـ 10 الأوائل على صفّي

71
00:08:50,880 --> 00:08:53,630
.سأذهب وأجعلهم يقرّون بخطئهم

72
00:08:54,170 --> 00:08:59,760
.كوني)، سأساعدك إن كنت جادًا) -
حقًّا؟ كيف؟ -

73
00:09:00,560 --> 00:09:02,100
ألا تستغرب الوضع؟

74
00:09:02,890 --> 00:09:05,020
نحن على ذمّة الاحتياط
بملابسنا المجرّدة

75
00:09:05,020 --> 00:09:08,110
ممنوعون من المران
.أو ارتداء أثوابنا العسكرية

76
00:09:09,820 --> 00:09:13,440
والأشد إثارة للريبة، أن الآخرين
.فيما سوانا على أتمّ التسليح

77
00:09:13,990 --> 00:09:17,090
،برغم أننا داخل الجدار
.لا في الجبهة الأماميّة

78
00:09:17,700 --> 00:09:19,280
من الذي نقاتله؟

79
00:09:19,700 --> 00:09:25,790
.ثمّة دببة في المنطقة -
.أجل، دببة -

80
00:09:25,790 --> 00:09:27,850
.الأسلحة النارية تكفي لردع الدببة

81
00:09:39,430 --> 00:09:41,720
!أسمع هداتٍ تبدو كخطوات أقام

82
00:09:43,470 --> 00:09:45,600
.(كوني جادة يا (ساشا

83
00:09:45,600 --> 00:09:52,150
،إن كنت ترمين لوجود عمالقة هنا
.(فهذا يعني سقوط جدار (روز

84
00:09:55,140 --> 00:09:56,250
ميكي)؟)

85
00:09:57,150 --> 00:10:00,990
!توماس)، خذ ثلاثة رسل واذهبوا)

86
00:10:02,030 --> 00:10:03,460
!أعلِموا كل مقاطعة

87
00:10:05,160 --> 00:10:09,290
غالبًا لا عمالقة في النطاق 104
!لدى فيلق التلاميذ العسكريين

88
00:10:11,460 --> 00:10:14,210
!عدّة عمالقة قادمون من الجنوب

89
00:10:14,760 --> 00:10:17,590
!(تم اختراق جدار (روز

90
00:10:19,550 --> 00:10:22,600
،إنها الحقيقة
!أسمع حقًّا خطوات أقدام

91
00:10:24,390 --> 00:10:27,020
هل الجميع هنا؟ -
نانابا)؟) -

92
00:10:27,770 --> 00:10:30,600
ثمّة عدة عمالقة
.على مبعدة 500 مترًا جنوبًا

93
00:10:31,190 --> 00:10:32,980
.إنهم قادمون لهنا

94
00:10:33,610 --> 00:10:35,530
.لا وقت لتأخذوا معداتكم

95
00:10:36,070 --> 00:10:40,530
خذوا الجياد وأخلوا كل البيوت
.والمستعمرات القريبة

96
00:10:41,120 --> 00:10:44,740
مفهوم؟ -
قادمون من الجنوب؟ -

97
00:10:46,200 --> 00:10:48,380
!هل تم اختراق الجدار؟

98
00:10:50,420 --> 00:10:54,750
،تابعوا المضيّ
!أخشى أنه يتحتّم تأجيل الغداء

99
00:10:59,690 --> 00:11:00,510
.(ميكي)

100
00:11:03,100 --> 00:11:06,390
.الحشد القادم أمامنا يتألّف من 9

101
00:11:10,350 --> 00:11:12,940
.(لقد اخترقوا جدار (روز

102
00:11:16,940 --> 00:11:21,780
لم نفلح في كشف أسرار العمالقة
.ولا في معرفة ماهيتهم

103
00:11:23,070 --> 00:11:24,730
.والآن حلّ ذلك اليوم

104
00:11:26,580 --> 00:11:30,410
.البشرية خسرت

105
00:11:32,830 --> 00:11:34,970
.كلّا، ليس بعد

106
00:11:37,380 --> 00:11:42,000
لا يخسر المرء
.إلّا حين يكفّ عن القتال

107
00:11:43,800 --> 00:11:47,640
،ما دمنا نواصل القتال
!فلن نخسر

108
00:11:53,520 --> 00:11:56,440
"حالما يصل العمالقة للغابة"

109
00:11:56,440 --> 00:12:01,610
سننقسم لـ 4 فرق من المجندين"
"والجنود على حدٍّ سواء

110
00:12:01,610 --> 00:12:06,330
"!ثم سنتبعثر بالتزامن كلٌّ في اتجاه"

111
00:12:06,330 --> 00:12:10,580
اجتنبوا القتال ما استطعتم
!وركّزوا على نشر النبأ

112
00:12:10,580 --> 00:12:14,210
!هل منكم أحد مُلم بهذا القطاع؟ -
!أنا -

113
00:12:14,710 --> 00:12:19,170
،تقع بلدتي عن الشمال من هنا
!أُلم بطبيعة القطاع عن ظهر قلب

114
00:12:19,760 --> 00:12:21,380
!(وكذلك (كوني

115
00:12:23,300 --> 00:12:25,890
كوني)؟) -
...قريتي -

116
00:12:26,800 --> 00:12:31,310
،قريتي تقع جنوبًا
.من حيث جاء العمالقة

117
00:12:32,640 --> 00:12:36,210
بوسعي اصطحابكم
...للقرى القريبة، وبعدئذٍ

118
00:12:37,020 --> 00:12:38,690
.دعوني أزُر قريتي، رجاء

119
00:12:41,110 --> 00:12:46,120
.اتّفقنا، سترشد الفريق الجنوبيّ -
!أمرك يا سيدي -

120
00:12:46,120 --> 00:12:47,580
.(سأرافقك يا (كوني

121
00:12:48,370 --> 00:12:52,500
،الجنوب سيعجّ بالعمالقة
.سيكون أخطر مكان

122
00:12:52,500 --> 00:12:56,650
وليكُن؟ نويت مساعدتك
بأيّ حال، أتذكر؟

123
00:12:56,650 --> 00:12:58,810
أأنت قادم يا (بيرثولدت)؟

124
00:13:01,960 --> 00:13:04,430
.طبعًا أنا قادم

125
00:13:07,890 --> 00:13:12,680
كما تعلمون، هذا هو اليوم
!الأحلك الجديد في تاريخ البشرية

126
00:13:13,020 --> 00:13:18,440
إن احتاجت البشريّة إلى بذل قصارى
!جهدها أبدًا، فهذا هو الأوان المعنيّ

127
00:13:18,440 --> 00:13:21,150
!العمالقة بلغوا الغابة

128
00:13:26,740 --> 00:13:31,000
!تفرّقوا
!امضوا بالخيول بأسرع ما يمكنكم

129
00:13:42,710 --> 00:13:45,840
ماذا؟
!بدأوا جميعًا يهرولون

130
00:13:45,840 --> 00:13:47,840
!سيلحقون بنا

131
00:13:49,270 --> 00:13:50,760
!(جريجر)

132
00:13:52,010 --> 00:13:55,730
!قُد الفريق الجنوبيّ -
سيدي؟ -

133
00:13:57,480 --> 00:13:59,360
.عُلم

134
00:13:59,860 --> 00:14:04,070
يقدّم نفسه طعمًا لإلهائهم؟ -
!لن ينجو، سأساعده -

135
00:14:04,070 --> 00:14:08,770
،كلّا، لا يمكننا بذل فرد آخر
!أوكلوه إيمانكم فحسب

136
00:14:09,450 --> 00:14:12,620
مهارته مصنّفة بالمرتبة
!(الثانية بعد القائد (ليفي

137
00:14:12,620 --> 00:14:15,080
!سيفلح في العودة حيًّا

138
00:14:36,980 --> 00:14:41,980
<font color="#a60000">"معلومات متاحة للعلن"</font>
{\an3}{\fnArabic Typesetting}"العمالقة داخل الجدران"
قليل من يعلمون بالعمالقة داخل الجدران
يبدو أنّهم يشكّلون الجدار بمادة أشبه بالعملاقة البلّورية
،يبدو أن قادة طائفة الجدار يعلمون الحقيقة
.لكنهم يلزمون التكتم التام

139
00:14:55,290 --> 00:15:00,120
،)إيرين)
هل خضت شجارًا آخر؟

140
00:15:00,120 --> 00:15:04,630
،أولئك السفلة استفزوني
!لقد سخروا منّي

141
00:15:04,630 --> 00:15:09,120
(إذًا أفترض أن (ميكاسا
أنقذتك مجددًا؟

142
00:15:10,130 --> 00:15:11,020
.شكرًا

143
00:15:16,570 --> 00:15:17,850
.(إيرين)

144
00:15:17,850 --> 00:15:20,850
مهما بلغت فظاظة الآخرين
ومهما بلغ مقتك لهم

145
00:15:20,850 --> 00:15:23,528
!فلا يتعيّن أن تهاجمهم فورًا

146
00:15:25,020 --> 00:15:28,038
!إنك رجل، اكظم غيظك

147
00:15:28,073 --> 00:15:29,780
!فعليك أن تؤازر (ميكاسا) أيضًا

148
00:16:18,370 --> 00:16:21,460
...ذلك -
.لقد سقط -

149
00:16:23,170 --> 00:16:25,780
،إنك حتمًا منهكة
.اذهبي لنيل قسط من النوم

150
00:16:26,920 --> 00:16:29,010
.آسفة، إنّي بخير

151
00:16:30,090 --> 00:16:31,990
.ذاك الوشاح شهد أيامًا أفضل

152
00:16:34,260 --> 00:16:37,020
سأجلب لك واحدًا جديدًا
.إن وجدت مثله في تمويننا

153
00:16:44,140 --> 00:16:45,650
!(إيرين)، (ميكاسا)

154
00:16:46,310 --> 00:16:51,280
،ثمّة نبأ بالغ الشناعة
!(إن العمالقة داخل جدار (روز

155
00:16:58,280 --> 00:17:01,540
أولئك العمالقة الملاعين
.لا يمهلونا استراحة أبدًا

156
00:17:03,600 --> 00:17:04,730
أيمكنك الذهاب؟

157
00:17:05,870 --> 00:17:07,420
.لا يبدو أنّي مُخيَّر

158
00:17:08,590 --> 00:17:13,170
كان قرارًا حكيمًا أن تعيّن قائد
.القسم (ميكي) لرقابة القطاع 104

159
00:17:13,170 --> 00:17:17,180
.أظنه قادرًا على علاج الوضع -
.أجل -

160
00:17:18,550 --> 00:17:20,220
.لنأمل ذلك

161
00:17:37,160 --> 00:17:38,880
.بقي 4

162
00:17:45,250 --> 00:17:50,350
،كلّا، حان وقت المغادرة"
"لقد أتحت لهم وقتًا كافيًا

163
00:17:59,330 --> 00:18:03,740
...ورغم ذلك"
"يريبني هذا العملاق الشاذ

164
00:18:04,560 --> 00:18:05,980
"إنه مختلف"

165
00:18:06,640 --> 00:18:10,990
"يبدو أن طوله 17 مترًا، إنه ضخم"

166
00:18:11,570 --> 00:18:15,740
وما رأيت عملاقًا"
"مغطّى بالفراء قبلًا

167
00:18:16,650 --> 00:18:20,860
"إنه يجول الأنحاء عوض مهاجمتي"

168
00:18:20,860 --> 00:18:23,480
"...إنه قطعًا شاذ، لكن"

169
00:18:26,120 --> 00:18:28,090
"!عظيم، عدتَ"

170
00:18:28,500 --> 00:18:31,250
"لن أحتاج إلى الصمود حتى المغيب"

171
00:18:39,050 --> 00:18:41,470
"!هاجم الحصان؟"

172
00:18:42,350 --> 00:18:43,560
!لا يمكن أن تكون جادًا

173
00:19:05,160 --> 00:19:06,330
.انتظر

174
00:19:28,314 --> 00:19:32,290
أما قلتُ انتظر للتوّ؟

175
00:19:52,170 --> 00:19:55,000
أخبرني، ما اسم هذا السلاح؟

176
00:20:00,380 --> 00:20:03,390
.الجهاز الذي حول خصرك ويجعلك تطير

177
00:20:15,610 --> 00:20:21,900
،أوقن أننا نتحدّث اللغة عينها
.لعلّك ببساطة مرتعب أكثر من اللّازم

178
00:20:22,740 --> 00:20:25,690
.أرى أنكم تستخدمون السيوف أيضًا

179
00:20:26,330 --> 00:20:30,540
أحزر أنكم تعلمون أننا
.نسكن في مؤخرة العنق

180
00:20:30,540 --> 00:20:34,360
.سأعود به فحسب

181
00:20:59,400 --> 00:21:04,450
لا يخسر المرء
.إلّا حين يكفّ عن القتال

182
00:21:09,410 --> 00:21:11,910
...ما دمنا نواصل القتال

183
00:21:13,460 --> 00:21:15,440
!فلن نخسر

184
00:21:22,840 --> 00:21:25,430
.يمكنكم التحرّك الآن

185
00:21:30,600 --> 00:21:34,980
!كلّا

186
00:21:34,980 --> 00:21:39,480
!توقّفوا، لا تفعلوا، كلّا

187
00:21:42,820 --> 00:21:45,670
.إذن يمكنك التحدث

188
00:21:50,450 --> 00:21:54,960
.عليّ أن أقرّ بأنها فكرة ذكية

189
00:21:57,370 --> 00:22:00,540
!كلّا

190
00:22:00,540 --> 00:22:04,880
!توقفوا، كلّا

191
00:22:07,227 --> 00:22:10,252
{\an1}<font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i>

192
00:23:41,480 --> 00:23:44,980
"(ظهر العمالقة بغتة داخل جدار (روز"

193
00:23:45,940 --> 00:23:48,220
مجندو فيلق التلاميذ"
"العسكريين للقطاع 104

194
00:23:48,220 --> 00:23:51,330
"تفرّقوا في أنحاء الأرض لنشر النبأ"

195
00:23:52,280 --> 00:23:56,290
(حاليًا يتّجه (إيرين"
"والآخرون لنجدتهم

196
00:23:58,040 --> 00:24:04,360
،وبعد عودتها لمسقط رأسها"
"تواجه (ساشا) ماضيها

197
00:24:05,370 --> 00:24:11,560
."الحلقة المقبلة: "إنّي في وطني

197
00:24:05,370 --> 00:24:11,560
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنّي في وطني"