﻿1
00:01:29,500 --> 00:01:31,665
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"

2
00:01:31,700 --> 00:01:34,500
"لقد اردنا أن نصدق"

3
00:01:34,500 --> 00:01:37,101
"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"

4
00:01:37,101 --> 00:01:40,300
"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"

5
00:01:40,300 --> 00:01:43,200
"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"

5
00:01:43,200 --> 00:01:46,000
"مع أصوات الضرب اللا مبالية"

6
00:01:46,000 --> 00:01:49,100
"التي تحطم ابوابنا"

7
00:01:49,100 --> 00:01:52,100
"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"

8
00:01:52,100 --> 00:01:55,100
"اشبه بالكوابيس"

9
00:01:55,400 --> 00:01:58,200
"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"

10
00:01:58,200 --> 00:02:01,100
"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"

11
00:02:01,300 --> 00:02:04,300
"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"

11
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
"بعد هزيمتهم جميعاً"

13
00:02:07,300 --> 00:02:10,500
"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"

14
00:02:10,500 --> 00:02:13,100
"سنضحي بحياتنا وارواحنا"

15
00:02:13,100 --> 00:02:16,000
"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"

15
00:02:16,000 --> 00:02:22,000
"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"

15
00:02:22,000 --> 00:02:28,400
"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"

15
00:02:28,400 --> 00:02:34,600
"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"

15
00:02:34,600 --> 00:02:41,900
"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"

1
00:22:20,800 --> 00:22:23,000
"أغنية في قفص الطيور"

2
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"

3
00:22:26,000 --> 00:22:28,900
"انظر للسماء ورياح الغد"

4
00:22:28,900 --> 00:22:31,300
"كارثة اليوم، كارثة اليوم"

5
00:22:31,300 --> 00:22:35,800
"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"

6
00:22:35,800 --> 00:22:37,200
"كارثة ستقع الغد"

7
00:22:37,200 --> 00:22:42,100
"في كل يومٍ هو بجانبك"

8
00:22:42,100 --> 00:22:47,000
"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"

9
00:22:47,000 --> 00:22:52,500
"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"

10
00:22:52,500 --> 00:22:57,100
"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"

11
00:22:57,100 --> 00:23:04,000
"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"

1
00:23:14,800 --> 00:23:17,000
"أغنية في قفص الطيور"

2
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"

3
00:23:20,000 --> 00:23:22,900
"انظر للسماء ورياح الغد"

4
00:23:22,900 --> 00:23:25,300
"كارثة اليوم، كارثة اليوم"

5
00:23:25,300 --> 00:23:29,800
"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"

6
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
"كارثة ستقع الغد"

7
00:23:31,200 --> 00:23:36,100
"في كل يومٍ هو بجانبك"

1
00:00:01,480 --> 00:00:05,480
غالبًا لا عمالقة بين فيلق"
"!المجندين الجدد 104

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,770
!عدّة عمالقة قادمون من الجنوب

3
00:00:09,900 --> 00:00:12,360
!جدار (روز) اُخترِق

4
00:00:17,700 --> 00:00:24,080
فيلق المجنّدين المستجدّين 104"
"عُزلوا شكًّا في وجود عمالقة ضمنهم

5
00:00:25,540 --> 00:00:31,840
،لكن لدى الظهور المباغت للعمالقة"
"بُعث رُسل لتحذير كل المقاطعات

6
00:00:35,510 --> 00:00:40,100
كما تعلمون، هذا هو اليوم
!الأحلك الجديد في تاريخ البشرية

7
00:00:40,470 --> 00:00:45,580
إن احتاجت البشريّة إلى بذل قصارى
.جهدها أبدًا، فهذا هو الأوان المعني

8
00:00:46,520 --> 00:00:47,560
"...ومع ذلك"

9
00:00:52,780 --> 00:00:55,240
!ما هذا؟"
"!بدأوا جميعًا يهرولون

10
00:00:58,200 --> 00:01:01,990
"سبب هذه الكارثة لا يزال مجهولًا"

11
00:01:02,660 --> 00:01:04,870
"فلا أحد يعلم بعد"

12
00:01:12,960 --> 00:01:17,060
.عليّ أن أقرّ بكونها فكرة ذكيّة

14
00:02:55,020 --> 00:03:00,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنّي في دياري"

15
00:03:01,780 --> 00:03:05,700
{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(مقاطعة (تروست"

16
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
{\a6}!(حضرة القائد (بيكسز

17
00:03:06,990 --> 00:03:08,290
!رُصِدَ عمالقة

18
00:03:09,080 --> 00:03:12,210
!(اُخترق جدار (روز

19
00:03:15,230 --> 00:03:19,080
{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(مقاطعة (ستوهيس"

20
00:03:20,510 --> 00:03:25,800
ما معنى كلّ هذا بحق السماء؟
!سحقًا

21
00:03:26,350 --> 00:03:27,470
...لكن

22
00:03:29,060 --> 00:03:32,450
أيخترق العمالقة جدران
بداخلها عمالقة؟

23
00:03:33,270 --> 00:03:37,650
،فعلوها قبلًا
.إذ اخترقوا جدار مدينتنا

24
00:03:37,650 --> 00:03:39,371
.تلك كانت بوابة

25
00:03:41,360 --> 00:03:45,620
أرمين)، ما قصدك؟) -
...المحيّر بشأن الجدران هو -

26
00:03:46,490 --> 00:03:51,080
انعدام الشقوق بين الصخور
.وأيّ أثر لتصدّع

27
00:03:51,080 --> 00:03:53,710
.نعجز عن استيضاح كيف صُنِعت

28
00:03:56,090 --> 00:03:59,170
فماذا إن كانت صنيعة
جلد العمالقة المُصلَّد؟

29
00:04:01,840 --> 00:04:05,810
حتمًا لقدرة (آنّي) على تغليف
.جسدها انتفاعات متعددة

30
00:04:08,260 --> 00:04:11,180
عمالقة داخل الجدران؟

31
00:04:12,600 --> 00:04:17,730
يا قائدة الفرقة، ماذا تفعلين؟
!يفترض أن نغادر خلال 5 دقائق

32
00:04:17,730 --> 00:04:21,190
!أسرعي من فضلك -
.ثمّة شيء أحتاج إلى التأكد منه -

33
00:04:25,030 --> 00:04:27,740
!مرحبًا، هلمي بالتحرك

34
00:04:27,740 --> 00:04:30,580
آسفة، ماذا عنه؟

35
00:04:30,580 --> 00:04:32,630
.إنه متأهب منذ برهة

36
00:04:41,510 --> 00:04:44,640
،إيرين)، اتّشحها بشكل صحيح)
.الطقس بارد الليلة

37
00:04:45,340 --> 00:04:47,370
!أعتذر على انتظاركم

38
00:04:47,530 --> 00:04:50,560
.تأخرت في الاستعداد عما توقعت

39
00:04:57,520 --> 00:05:00,150
أما هذا قسّ من طائفة الجدران؟

40
00:05:00,610 --> 00:05:03,610
.أجل، (نيك) وأنا صديقان صدوقان الآن

41
00:05:03,610 --> 00:05:04,880
صحيح؟

42
00:05:05,360 --> 00:05:07,110
.لا تعبأ به

43
00:05:07,570 --> 00:05:11,160
قوام هذه الفرقة برمّته
.منافٍ للمنطق

44
00:05:11,160 --> 00:05:15,475
صحيح يا (ليفاي)؟ -
.كلّا، أظنّه قد يكون منطقيًا -

45
00:05:15,750 --> 00:05:18,270
.إيروين) اصطفاهم لحكمة)

46
00:05:18,920 --> 00:05:20,250
!افتحوا البوابة

47
00:05:29,140 --> 00:05:31,600
.الوضع داخل جدار (روز) مُبهم

48
00:05:32,010 --> 00:05:36,310
،لكن المجال حتّى مقاطعة (إيرميش) آمن
.سنوفر الوقت بالمرور عبرها

49
00:05:36,890 --> 00:05:39,150
!هلموا للخارج -
!أمرك يا سيدي -

50
00:05:40,770 --> 00:05:42,570
.اخرج بنا -
!أمرك يا سيدي -

51
00:05:57,750 --> 00:06:02,770
طوال ذلك الوقت تحمينا"
"العمالقة من العمالقة

52
00:06:14,520 --> 00:06:16,270
عَلِم؟

53
00:06:16,810 --> 00:06:20,480
ثمّة عمالقة داخل الجدران
وعلم بشأنهم؟

54
00:06:21,060 --> 00:06:26,240
أجل، ورغم ذلك أسرَّ
.الأمر طوال تلك المدّة

55
00:06:28,530 --> 00:06:33,200
لكنّه يصاحبنا الآن
.ليشهد الحقيقة المرّة

56
00:06:33,200 --> 00:06:36,390
هل ستكون معتقداته قويّة
كفاية ليستمر في صمته؟

57
00:06:37,040 --> 00:06:40,770
أم أن رؤيته الحقيقة بأم عينه
ستجعله يراجع نفسه؟

58
00:06:41,830 --> 00:06:47,970
،كلّا، بالعكس
!طالما تعرف شيئًا، أنبئنا به

59
00:06:48,260 --> 00:06:52,800
!فلا أهم من حماية البشر من الانقراض

60
00:06:52,800 --> 00:06:57,290
،(اهدأ يا (إيرين
.شفاؤك لم يكتمل بعد

61
00:06:58,560 --> 00:07:01,000
.ثمّة أكثر من طريقة لتحصيل الأجوبة

62
00:07:02,060 --> 00:07:07,820
،لعلّي مصاب وعديم النفع الآن
.لكن مراقبة رجل واحد أمر يسير

63
00:07:08,190 --> 00:07:12,840
آمل أن نحلّ هذه المشكلة
.بدون إرداء أحد

64
00:07:13,450 --> 00:07:14,660
ألا توافقني؟

65
00:07:14,660 --> 00:07:18,350
،(تهديده لا يجدي يا (ليفاي
.صدّقني، لقد حاولت

66
00:07:18,830 --> 00:07:25,910
،هذا القس يبدو إليّ حصيفًا
...مما يجعلني أتساءل

67
00:07:26,630 --> 00:07:32,910
ماذا إن كان متكتمًا لكونه
يعرف شيئًا أهم من مصير البشرية؟

68
00:07:36,430 --> 00:07:38,470
أترى هذه؟
!إنّها القرية التي نقصدها

69
00:07:38,470 --> 00:07:43,600
أهي آخر قرية؟ -
!كلّا، الأخيرة قريتي في عمق الغابة -

70
00:07:44,860 --> 00:07:50,280
!سأذهب لهناك بمفردي -
.اتّفقنا، دعيني أبلّغ هذه القرية -

71
00:07:50,280 --> 00:07:51,260
!عُلم

72
00:07:58,240 --> 00:08:00,830
"!(كفّي يا (ساشا"

73
00:08:00,830 --> 00:08:04,250
ساشا)، تفترسين قطع اللحم مجددًا؟)

74
00:08:04,670 --> 00:08:07,750
!توقفي، ابصقيها

75
00:08:07,750 --> 00:08:11,470
!ننوي تدخينها للشتاء أيتها البلهاء

76
00:08:21,390 --> 00:08:23,690
!أيتها الفتاة اللعينة

77
00:08:24,270 --> 00:08:24,980
!لا بأس

78
00:08:26,020 --> 00:08:27,260
.كما تشائين

79
00:08:29,320 --> 00:08:30,730
!سحقًا

80
00:08:40,490 --> 00:08:46,600
ساشا)، هل سألت نفسك)
لمَ العالم لا ينفك يتغيّر؟

81
00:08:47,420 --> 00:08:51,590
لمَ خلال السنين القليلة الخالية
تقلّصت الغابة وصعُب إيجاد الطرائد؟

82
00:08:52,170 --> 00:08:53,720
هل فكّرت في ذلك قطّ؟

83
00:08:55,880 --> 00:09:00,350
لأن مزيدًا من الناس يجيئون
.فيأخذون الطعام والطرائد من الغابة

84
00:09:00,760 --> 00:09:02,270
.لهذا أنا جائعة

85
00:09:03,480 --> 00:09:04,930
.صدقت

86
00:09:06,060 --> 00:09:12,700
لكنّهم فقدوا ديارهم وما عاد
.لهم مأوى، فلا حيلة بأيديهم

87
00:09:13,190 --> 00:09:16,780
،فقدانهم ديارهم ذنبهم
.وعليهم ترك ديارنا

88
00:09:18,700 --> 00:09:23,091
،العمالقة سلبوهم ديارهم
.(إذ خرقوا جدار (ماريا

89
00:09:23,126 --> 00:09:25,841
فلأين غير الغابة يلوذون؟

90
00:09:26,790 --> 00:09:33,280
بوسعك إعالة عدد غفير من الناس
.بتطهير الغابة وزرع الحبوب

91
00:09:36,340 --> 00:09:41,760
ربّما آن الأوان لتبرح أسرتنا
.الغابة ونعتزل الصيد للأبد

92
00:09:43,390 --> 00:09:49,060
،وعدَت الحكومة أن تدفع لنا المال
.فكل حصان نربّيه مصدر دخل لنا

93
00:09:49,060 --> 00:09:53,780
حتمًا تمزح، اعتزالنا الصيد
!يعني تخلّينا عن هويتنا

94
00:09:53,780 --> 00:09:57,910
لمَ نكترث للناس الساخرين
من أسلوب حياتنا؟

95
00:09:57,910 --> 00:09:59,450
.سأخبرك بالسبب

96
00:10:01,200 --> 00:10:05,586
.لأننا جميعًا شركاء في العالم عينه

97
00:10:05,890 --> 00:10:09,830
لطالما كنّا نحن البشر
.أشبه بقطيع حيوانات

98
00:10:10,170 --> 00:10:15,193
،مع اختلاف أساليب العيش بيننا طبعًا
لكن حين يتقلّص حيز معيشتنا

99
00:10:15,228 --> 00:10:18,510
فيتعيّن علينا الانضمام
...للمجموعة وفعل الأصلح لـ

100
00:10:18,510 --> 00:10:20,640
!كلّا، إنّي أرفض

101
00:10:20,640 --> 00:10:24,850
عشنا على هذه الأرض طوال حياتنا
!بالطريقة التي علّمنا إياها أجدادنا

102
00:10:25,100 --> 00:10:27,690
!لا ندين للدخلاء بشيء

103
00:10:32,610 --> 00:10:35,740
.فهمت، ليكُن ما يكون

104
00:10:38,150 --> 00:10:43,900
بوسعك العيش هنا في الغابة
.مع مُعتنقي نفس تفكيرك

105
00:10:45,450 --> 00:10:50,140
لكن يا (ساشا)، أأنت مستعدّة
للموت في سبيل هذا الخيار؟

106
00:10:51,670 --> 00:10:56,030
،فإذا بُليتِ بمصيبة
.لن تمكنك الاستغاثة

107
00:10:56,630 --> 00:11:02,170
،فطالما لا تؤازرين الناس
.فلا تتوقعي أن يؤازروك

108
00:11:03,800 --> 00:11:09,140
،إنّي مستعد للتخلّي عن تقاليدنا
.طالما يعني ذلك عيشي مع أسرتي

109
00:11:09,140 --> 00:11:13,010
،هذا سيثبت لك أن العالم متّصل
.شئتِ أم أبيت

110
00:11:15,110 --> 00:11:19,110
ساشا)، أأنت رعديدة لهذا الحدّ؟)

111
00:11:20,200 --> 00:11:26,530
أتصعب عليك مبارحة الغابة
ومعايشة الآخرين لهذا الحدّ؟

112
00:11:30,870 --> 00:11:33,130
"مرّت 3 سنين منذ كنت هنا"

113
00:11:33,670 --> 00:11:36,560
"...إنه حتمًا أدرك أن هنالك خطبًا وفرّ"

114
00:11:41,090 --> 00:11:43,920
"غير معقول، وصلوا لهنا؟"

115
00:11:46,930 --> 00:11:49,650
"!وصلوا إلى هذا المدى؟"

116
00:11:51,480 --> 00:11:55,030
"هذا المكان ما عاد آمنًا للبشر"

117
00:11:59,360 --> 00:12:03,030
"ما هذا؟ قرية جديدة؟"

118
00:13:09,050 --> 00:13:14,060
<font color="#057048">"المعلومات المُفصح عنها حاليًا"</font>
{\an3}{\fnArabic Typesetting}"القرى المتناثرة"
،إضافة للمدن التي لدى الجدران
ثمّة قرى أحجامها متفاوتة تكنفها جدران
،دورهم تموين أهل المدن بالبضائع والطعام
.إلّا أن القرى تكنف حصيلة سكانية أعلى إجمالًا

119
00:13:23,780 --> 00:13:27,570
،تبًّا، لا يمكنني قطعه"
"!سيواصل الاندمال فحسب

120
00:13:36,830 --> 00:13:37,860
طفلة؟

121
00:13:46,930 --> 00:13:48,550
.آسفة

122
00:14:03,780 --> 00:14:05,280
ما اسمك؟

123
00:14:08,860 --> 00:14:10,990
.لا تقلقي، كل شيء سيكون كما يرام

124
00:14:10,990 --> 00:14:15,160
ماذا سيكون كما يرام؟ -
...ماذا؟ أقصد -

125
00:14:16,290 --> 00:14:18,420
.اثبت مكانك

126
00:14:18,420 --> 00:14:20,170
...أنصتي

127
00:14:22,710 --> 00:14:24,550
!غير معقول، مهلًا

128
00:14:24,550 --> 00:14:26,520
!أرجوك انتظرنا

129
00:14:29,130 --> 00:14:32,810
،لا داعٍ للقلق
.أرجوك اهدئي، سأعود فورًا

130
00:14:32,810 --> 00:14:35,820
لم تكونين في غاية اللطف حين تتحدثين؟ -
ماذا؟ -

131
00:14:45,190 --> 00:14:46,360
!اهربي من هنا

132
00:14:49,860 --> 00:14:51,060
!سيكون الوضع كما يرام

133
00:14:52,530 --> 00:14:55,205
.لمَ؟ الجميع غادروا فعليًا

134
00:14:56,290 --> 00:14:59,710
علم كل أهل القرية
.أن ساقيّ أمي سقيمتان

135
00:15:00,620 --> 00:15:05,750
،لكن ما جاء أحد لمساعدتها
.وما كانت بيدي حيلة إلّا المشاهدة

136
00:15:25,070 --> 00:15:26,400
!سيكون الوضع كما يرام

137
00:15:30,110 --> 00:15:30,900
.هوني عليك

138
00:15:34,660 --> 00:15:37,450
.حقًّا بدأت تثيرين غضبي -
ماذا؟ -

139
00:15:38,120 --> 00:15:41,040
أسلوبك الغبيّ في محادثة
.الجميع بشكل مهذّب

140
00:15:42,750 --> 00:15:45,230
لمَ لا تحادثين بقيّة المجندين بطبيعية؟

141
00:15:45,710 --> 00:15:48,210
.فهمت قصدك

142
00:15:50,010 --> 00:15:52,220
.لحظة، دعيني أحزر

143
00:15:52,220 --> 00:15:57,100
،يحرجك أسلوب أهل قريتك
هل أصبتُ كبد الحقيقة؟

144
00:15:57,100 --> 00:16:00,810
يدهشنى أن بلهاء مثلك
.تكترث لهذا الحد

145
00:16:00,810 --> 00:16:05,360
،لا تجيدين سوى الصيد
.والأسوأ أنّك تهابين الناس

146
00:16:06,900 --> 00:16:10,360
أراهن ألّا سبب حميد
.وراء ابتغائك الغدوّ جنديّة

147
00:16:10,860 --> 00:16:13,360
...أرجح أن والديك -
...حسبك يا (يامير)، إنّك -

148
00:16:13,360 --> 00:16:18,580
ساشا)، هل ستحفلين برأي الناس وتمسين)
إنسانة غير التي كنتِها طول حياتك؟

149
00:16:18,870 --> 00:16:24,870
،يا لك من زائفة، لا تتحرّجي من سجيتك
.اصرخي بملء صوتك بأسلوبك الحقيقيّ

150
00:16:27,090 --> 00:16:31,970
.شكرًا جزيلًا لك

151
00:16:31,970 --> 00:16:34,840
ماذا؟ -
.آسفة -

152
00:16:34,840 --> 00:16:42,060
...لستُ... حتى الآن -
!كفاك، لا عيب في طريقة كلامها -

153
00:16:43,520 --> 00:16:48,400
،شخصية (ساشا) من اختيارها
.وكلماتها ستنبع دومًا من صميمها

154
00:16:48,860 --> 00:16:50,580
.ويشاء القدر أنّي أستلطفها

155
00:16:51,610 --> 00:16:53,900
.كما تشائين

156
00:16:54,410 --> 00:16:59,450
،حتّى إن غيّرت طريقة كلامها
.فهذا لن يغيّر واقع أنها مزعجة

157
00:16:59,450 --> 00:17:03,370
لعلمك، ليس الجميع
.متبلّدي الشعور مثلك

158
00:17:03,370 --> 00:17:07,710
أستميحك عذرًا؟ -
...أيتها الـ -

159
00:17:08,920 --> 00:17:14,510
أنتِ! علامَ تضحكين؟ -
!آسفة -

160
00:17:20,760 --> 00:17:26,730
لمَ تساورني هذه الذكريات الآن"
"بشأن أيام سخيفة وتافهة من الماضي؟

161
00:17:27,100 --> 00:17:30,730
"هذا كل ما يمكنني التفكير به"

162
00:17:33,150 --> 00:17:34,500
.أنصتي إليّ

163
00:17:36,030 --> 00:17:38,900
ستكونين بخير، تابعي المضيّ
.على هذا الدرب

164
00:17:39,450 --> 00:17:40,990
.اركضي لأقصى مدى يمكنك

165
00:17:41,540 --> 00:17:44,750
.أعدك أنك ستجدين من يساعدك

166
00:17:44,750 --> 00:17:50,000
،ربّما لن تجديهم على الفور
!لكن واصلي الركض ريثما تجدينهم

167
00:17:51,000 --> 00:17:53,510
!اذهبي الآن، اركضي

168
00:17:57,760 --> 00:17:59,720
!اركضي

169
00:18:15,740 --> 00:18:19,082
،إن أصبت عينيه"
"فسيمهلنا ذلك وقتًا وفيرًا

170
00:18:25,750 --> 00:18:27,790
"بقي سهمان فقط"

171
00:18:29,120 --> 00:18:35,920
"!اهدئي، الهدف ضخم وبطيء الحركة"

172
00:18:39,090 --> 00:18:40,090
"!أصبتها"

173
00:18:43,970 --> 00:18:48,550
"...بقي سهم أخير، إن أخطأتُه"

174
00:18:52,110 --> 00:18:54,070
"سنعجز عن الهرب"

175
00:18:54,070 --> 00:18:56,780
"...إن أخطأت، فإنّي و"

176
00:18:57,570 --> 00:18:59,284
"...تلك الفتاة"

177
00:19:26,810 --> 00:19:30,850
،أفلتُّ بفضل الدم"
"!عليّ إيجاد تلك الفتاة

178
00:19:38,141 --> 00:19:39,523
ساشا)؟)

179
00:19:58,170 --> 00:20:02,130
.نمنح خيولًا لكل من في المنطقة

180
00:20:02,130 --> 00:20:05,100
تلك الفتاة أخبرتنا أن ثمّة أحدًا
.ما زال موجودًا هناك

181
00:20:06,350 --> 00:20:08,850
من كان ليتوقع أن تكوني أنت؟

182
00:20:09,850 --> 00:20:12,890
قاتلتِ عملاقًا لأجل تلك الفتاة؟

183
00:20:15,860 --> 00:20:18,110
ساشا)، إنّك غدوتِ)
.كل ما تمنيته لك

184
00:20:20,820 --> 00:20:22,040
...أبي

185
00:20:24,700 --> 00:20:26,200
.إنّي في دياري

186
00:20:30,120 --> 00:20:33,580
!انتظر يا (كوني)، اهدأ

187
00:20:33,580 --> 00:20:35,560
!قد يكون هنالك عمالقة في المكان

188
00:20:36,170 --> 00:20:37,770
!(عُد لهنا يا (كوني

189
00:20:41,340 --> 00:20:42,170
.غير معقول

190
00:20:47,470 --> 00:20:50,680
هل من أحد؟ هل من أحد هناك؟

191
00:20:52,430 --> 00:20:56,740
!(هذا أنا (كوني
!لقد عدتُ

192
00:21:06,000 --> 00:21:06,780
!منزلي

193
00:21:11,000 --> 00:21:14,210
"...أبي، أمي"

194
00:21:14,210 --> 00:21:16,750
"!(صَني)، (مارتين)"

195
00:21:17,250 --> 00:21:19,200
!أرجوكم كونوا بخير

196
00:21:35,270 --> 00:21:37,370
!(عُد يا (كوني

197
00:21:37,980 --> 00:21:40,420
.هذا بيتي

198
00:21:41,360 --> 00:21:43,990
...بيتي -
.(كوني) -

199
00:21:44,650 --> 00:21:48,030
!تراجعا -
!سأمشّط المنطقة -

200
00:21:50,870 --> 00:21:52,830
...لحظة، إنه

201
00:21:53,370 --> 00:21:54,750
يعجز عن الحركة؟

202
00:21:54,750 --> 00:21:56,290
.ليس بساقيه هاتين

203
00:21:58,170 --> 00:22:01,430
إذًا كيف؟

204
00:22:02,170 --> 00:22:04,100
كيف وصل لهذه الوضعية أصلًا؟

205
00:22:07,234 --> 00:22:09,995
{\an1}<font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i>

206
00:23:41,350 --> 00:23:43,630
"أوقن أن أسرتي سالمة"

207
00:23:44,440 --> 00:23:48,280
لتبديد رعب العمالقة"
"البادي في مسقط رأسه

208
00:23:48,780 --> 00:23:50,990
"يغادر (كوني) ثانيةً"

209
00:23:51,780 --> 00:23:56,640
،تستشري المعركة في أصقاع الأرض"
"بينما يظلّ سرّ العمالقة مبهمًا

210
00:23:57,490 --> 00:24:02,170
،بينما يزداد المأزق تفاقمًا"
"(يتّجه (إيرين) والآخرين لمقاطعة (إيرميش

211
00:24:02,170 --> 00:24:05,090
.ليتلقّوا دليلًا قد يميط اللثام عن الحقيقة

212
00:24:05,090 --> 00:24:11,640
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الجناح الجنوبيّ الغربيّ"

213
00:24:05,630 --> 00:24:09,370
."الحلقة المقبلة: "الجناح الجنوبيّ الغربيّ

