﻿1
00:02:04,500 --> 00:02:06,665
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"

2
00:02:06,700 --> 00:02:09,500
"لقد اردنا أن نصدق"

3
00:02:09,500 --> 00:02:12,101
"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"

4
00:02:12,101 --> 00:02:15,300
"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"

5
00:02:15,300 --> 00:02:18,200
"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"

5
00:02:18,200 --> 00:02:21,000
"مع أصوات الضرب اللا مبالية"

6
00:02:21,000 --> 00:02:24,100
"التي تحطم ابوابنا"

7
00:02:24,100 --> 00:02:27,100
"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"

8
00:02:27,100 --> 00:02:30,100
"اشبه بالكوابيس"

9
00:02:30,400 --> 00:02:33,200
"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"

10
00:02:33,200 --> 00:02:36,100
"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"

11
00:02:36,300 --> 00:02:39,300
"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"

11
00:02:39,300 --> 00:02:42,300
"بعد هزيمتهم جميعاً"

13
00:02:42,300 --> 00:02:45,500
"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"

14
00:02:45,500 --> 00:02:48,100
"سنضحي بحياتنا وارواحنا"

15
00:02:48,100 --> 00:02:51,000
"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"

15
00:02:51,000 --> 00:02:57,000
"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"

15
00:02:57,000 --> 00:03:03,400
"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"

15
00:03:03,400 --> 00:03:09,600
"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"

15
00:03:09,600 --> 00:03:16,900
"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"

1
00:22:20,800 --> 00:22:23,000
"أغنية في قفص الطيور"

2
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"

3
00:22:26,000 --> 00:22:28,900
"انظر للسماء ورياح الغد"

4
00:22:28,900 --> 00:22:31,300
"كارثة اليوم، كارثة اليوم"

5
00:22:31,300 --> 00:22:35,800
"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"

6
00:22:35,800 --> 00:22:37,200
"كارثة ستقع الغد"

7
00:22:37,200 --> 00:22:42,100
"في كل يومٍ هو بجانبك"

8
00:22:42,100 --> 00:22:47,000
"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"

9
00:22:47,000 --> 00:22:52,500
"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"

10
00:22:52,500 --> 00:22:57,100
"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"

11
00:22:57,100 --> 00:23:04,000
"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"

1
00:23:14,800 --> 00:23:17,000
"أغنية في قفص الطيور"

2
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"

3
00:23:20,000 --> 00:23:22,900
"انظر للسماء ورياح الغد"

4
00:23:22,900 --> 00:23:25,300
"كارثة اليوم، كارثة اليوم"

5
00:23:25,300 --> 00:23:29,800
"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"

6
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
"كارثة ستقع الغد"

7
00:23:31,200 --> 00:23:36,100
"في كل يومٍ هو بجانبك"

1
00:00:01,600 --> 00:00:03,750
مجددًا؟ -
ما هذا الصوت؟ -

2
00:00:08,020 --> 00:00:11,400
أثناء توقف الاستكشافيين لدى أطلال"
"قلعة (أوتغارد) للاستراحة قليلًا

3
00:00:12,820 --> 00:00:18,160
،انهال عليهم هجوم من العمالقة"
"فمحى آمالهم للنجاة

4
00:00:18,950 --> 00:00:20,370
.(سيدتي (نانابا -
!لا -

5
00:00:20,370 --> 00:00:21,540
.(والسيد (غيلغار -
!لا -

6
00:00:21,870 --> 00:00:23,870
!توقف يا أبي

7
00:00:23,870 --> 00:00:25,630
"...ورغم ذلك، ففي تلك اللحظة"

8
00:00:26,330 --> 00:00:31,400
...كريستا)، هذا مجرد آمل آمله)

9
00:00:32,880 --> 00:00:35,620
.أودّك أن تعيشي الحياة التي تفخرين بها

10
00:00:37,260 --> 00:00:39,180
!(انتظري يا (يمير

11
00:00:41,100 --> 00:00:43,980
"تحولت (يمير) فجأة لعملاقة"

12
00:00:45,640 --> 00:00:46,900
!(تابعي يا (يمير

13
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
!ليتشبث بي من يودّ أن يحيا

14
00:00:59,070 --> 00:01:00,370
.الوضع يبدو جسيمًا

15
00:01:03,040 --> 00:01:05,960
...(إن (يمير -
"لا يمكن" -

16
00:01:06,670 --> 00:01:13,010
،لا يمكن"
"!لم أخبرك بعد باسمي الحقيقيّ

17
00:01:16,590 --> 00:01:20,140
ثم هبَّت قوّة الاستكشافون الرئيسية"
"إلى قتال العدوّ

18
00:01:20,860 --> 00:01:21,680
!مُت

19
00:01:26,270 --> 00:01:29,060
"وأبادوا بنجاح هجوم العمالقة"

20
00:01:32,520 --> 00:01:40,030
ورغم ذلك، علم (إيرين) والآخرون"
"لدى أطلال المعركة حقيقة صادمة

21
00:01:41,950 --> 00:01:42,960
...(يمير)

22
00:01:44,830 --> 00:01:46,210
...اسمي الحقيقيّ

23
00:01:47,920 --> 00:01:50,130
.(هو (هيستوريا

25
00:03:29,980 --> 00:03:34,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محارب"

26
00:03:55,540 --> 00:03:58,380
!رويدًا، ارفعوها بتروي

27
00:04:01,010 --> 00:04:02,420
!ارفعوها بحذر الآن

28
00:04:10,470 --> 00:04:11,640
كيف حال (يمير)؟

29
00:04:12,240 --> 00:04:14,270
ما التشخيص لحالتها الراهنة؟

30
00:04:15,100 --> 00:04:20,060
،ذراعها اليمنى وساقها اليُمنى مقطوعتان
.ومُحقت أحشاؤها كبيض مخفوق

31
00:04:21,240 --> 00:04:23,200
.لو كانت إنسانة طبيعية، لماتت قطعًا

32
00:04:26,370 --> 00:04:28,870
لو كانت إنسانة طبيعية؟

33
00:04:38,130 --> 00:04:40,950
!(أمسك يدي يا (راينر -
!حسنٌ -

34
00:04:45,510 --> 00:04:48,510
!أرجوك صدقيني، إنّي أقول الحقيقة

35
00:04:48,850 --> 00:04:53,390
تحولت (يمير) لعملاقة
!لردع العمالقة الآخرين وإنقاذنا

36
00:04:54,270 --> 00:04:59,940
،فعلت ذلك بدون الاكتراث لحياتها
!مما يثبت ولاءها إلينا ولرفاقها

37
00:05:00,610 --> 00:05:04,610
فعلًا موقفها الذي اتخذته
.حتّى الآن لا يُغتفر

38
00:05:05,110 --> 00:05:09,670
فإنها بالنهاية ربما تعلم أشياء مفيدة
!للبشرية إلّا أنها متكتمة عليها

39
00:05:10,620 --> 00:05:14,950
.أتصور أنها تكتّمت لحماية ذاتها

40
00:05:15,910 --> 00:05:21,160
،لكنها الآن صارت شخصية أخرى
!يمير) حليفة للبشرية)

41
00:05:21,550 --> 00:05:26,480
،إنّي أعلم بـ (يمير) من الجميع
!إنها أبسط مما تبدو عليه

42
00:05:28,760 --> 00:05:34,640
مفهوم، آمل طبعًا أن يمكننا بناء
.علاقة قائمة على الثقة معها

43
00:05:35,520 --> 00:05:41,010
،بغض النظر عن موقفها
.فالمعلومات التي تحملها كنز للبشرية

44
00:05:41,480 --> 00:05:43,104
.آمل أن نغدو على وفاق معها

45
00:05:44,650 --> 00:05:48,960
لكن لعلمك، حتّى إن كانت
شخصية بسيطة

46
00:05:49,320 --> 00:05:52,790
فإن هذا العالم يُمسي فوضى
.أشدّ غموضًا بتعاقب الأيام

47
00:05:56,210 --> 00:05:59,670
قلتِ إن اسمك الحقيقيّ (هيستوريا ريز)؟

48
00:06:00,920 --> 00:06:05,760
.أجل، صحيح -
تقصدين عائلة النبلاء (ريز)؟ -

49
00:06:07,590 --> 00:06:10,240
.أجل -
.مفهوم -

50
00:06:14,600 --> 00:06:16,980
.(يسرني لقاؤك يا (هيستوريا

51
00:06:18,810 --> 00:06:19,690
.وأنا أيضًا

52
00:06:24,360 --> 00:06:28,070
كيف حال (يمير)؟ -
.لا تزال في غيبوبة -

53
00:06:28,070 --> 00:06:32,140
نزيفها توقّف، ونعتقد أن بخارًا
.يخرج من جروحها

54
00:06:34,580 --> 00:06:39,430
(خذوها الآن لمقاطة (تروست
.لتحظى ببعض العناية الطبية الملائمة

55
00:06:40,120 --> 00:06:42,330
.إنها في عهدتكم -
.عُلم -

56
00:06:45,130 --> 00:06:50,990
.أما الآن، فمهمتنا الأصلية سد هذا الجدار

57
00:07:04,270 --> 00:07:06,200
.سحقًا، هذا يؤلم

58
00:07:07,780 --> 00:07:11,160
أأنت بخير يا (راينر)؟ -
.كلّا -

59
00:07:12,200 --> 00:07:17,530
،العملاق كاد يقضم ذراعي
.وذلك كان مثيرًا للشفقة

60
00:07:18,290 --> 00:07:19,410
.خلتُني قُضي عليّ

61
00:07:28,340 --> 00:07:31,680
حتى شخص قويّ مثلك
.يُبتلى بذلك أحيانًا

62
00:07:31,680 --> 00:07:34,910
عمَّ تتكلم؟
!هذه المرة الثانية لي

63
00:07:35,300 --> 00:07:36,220
.(أخبره يا (أرمين

64
00:07:37,930 --> 00:07:41,440
هل تذكر حينئذٍ لما كادت
تلك العملاق تمحقني في يدها؟

65
00:07:46,110 --> 00:07:47,160
.عندئذٍ

66
00:07:48,190 --> 00:07:53,680
،هذه ثاني مرّة أكاد أموت فيها
.بهذا المعدل سألقى حتفي قريبًا

67
00:07:55,030 --> 00:07:59,240
،اخترت هذه الطريق بمحض إرادتي
.لكن كوني جنديًا أمر شاق

68
00:08:00,120 --> 00:08:02,990
.وكأن روح الجنديّ تنكسر قبل جسده

69
00:08:05,210 --> 00:08:10,880
،ومع ذلك، فريثما نسدّ هذا الجدار
.فلا وقتًا لأضيعه في النحيب على ذلك

70
00:08:11,800 --> 00:08:16,840
.أجل، إنكما اُبعدتما كفاية عن بلدتكما

71
00:08:17,850 --> 00:08:20,690
.أعتقد أن علينا وضع حد هنا

72
00:08:23,560 --> 00:08:27,480
!(إنه محق يا (راينر
!لنعُد إلى بلدتنا

73
00:08:28,270 --> 00:08:29,950
أما حان وقت عودتنا؟

74
00:08:30,530 --> 00:08:34,320
،مقارنة بكل العناء الذي كابدناه
!فإن ما بقي فعله نكرة

75
00:08:35,950 --> 00:08:40,080
،صحيح، نحن وشيكون
.ما بقيت على النهاية إلّا خطوات قليلة

76
00:08:43,080 --> 00:08:45,490
عمَّ تتكلمان؟

77
00:08:50,710 --> 00:08:53,450
.(شكرًا يا (ميكاسا -
هل تأذيت؟ -

78
00:08:53,970 --> 00:08:59,380
إنّي بخير، لكن (راينر) ذراعه مقضومة
.و(يمير) كما ترين حالها

79
00:09:00,680 --> 00:09:03,420
من عساه توقع أن (يمير) أيضًا عملاقة؟

80
00:09:04,060 --> 00:09:05,190
...هل هذا -
.(ساشا) -

81
00:09:06,810 --> 00:09:10,360
!هلّا ينتبه الجميع
.سنتدبر أمر (يمير) لاحقًا

82
00:09:11,070 --> 00:09:16,660
ويا (كوني)، سأكلّف فرقة استكشافيين
.بالتحقيق في شأن قريتك لاحقًا

83
00:09:16,660 --> 00:09:21,710
أما الآن، أودّك أن تركّز
على مهمتنا لإصلاح الجدار، مفهوم؟

84
00:09:22,040 --> 00:09:22,700
!عُلم

85
00:09:24,120 --> 00:09:28,540
ورغم ذلك، أتوقع أن يعج
.هذا المكان بالعمالقة

86
00:09:32,050 --> 00:09:32,900
هانز)؟)

87
00:09:33,840 --> 00:09:38,390
،إنها طليعة الحامية
.جاؤوا لإخبارنا بمكان الثغرة

88
00:09:46,060 --> 00:09:47,600
!لا ثغرة في أي مكان

89
00:09:49,730 --> 00:09:51,660
بحثنا طوال الليل

90
00:09:52,230 --> 00:09:57,240
لكن أقلّه لا عطب في الجدار
.(بين مقاطعتي (تروست) و(كرولفا

91
00:09:57,360 --> 00:09:58,490
ماذا تقول؟

92
00:09:59,410 --> 00:10:02,450
(صادفنا جنودًا من (كرولفا
.وقد ارتدوا على آثارنا

93
00:10:03,330 --> 00:10:06,050
.لم نرَ عملاقًا طيلة الطريق لهنا

94
00:10:06,500 --> 00:10:10,790
لكننا نعلم قطعًا أن عمالقة
.موجودون داخل الجدار

95
00:10:10,790 --> 00:10:14,340
هل بحثت فعلًا؟
أموقن أنك لم تكُن ثملًا؟

96
00:10:14,340 --> 00:10:18,260
!ما عاقرت خمرًا
مهلًا، لمَ كلّكم هنا بأي حال؟

97
00:10:29,270 --> 00:10:31,480
.طالما لا ثغرة في الجدار، فليكُن

98
00:10:32,360 --> 00:10:34,650
!(سنعود الآن لمقاطعة (تروست

99
00:10:40,450 --> 00:10:42,590
.حافظوا على حذركم مهما يحدث

100
00:10:44,700 --> 00:10:46,220
.سنسبقكم بالعودة

101
00:10:51,500 --> 00:10:55,650
لا عطب في الجدار؟ -
ما معنى ذلك؟ -

102
00:10:56,800 --> 00:11:01,180
،لم يحدث شيء كهذا منذ 5 سنين
فلمَ يحدث كل ذلك الآن؟

103
00:11:01,180 --> 00:11:04,140
.العالم يخرج عن السيطرة أكثر فأكثر

104
00:11:04,140 --> 00:11:04,670
.(إيرين)

105
00:11:06,520 --> 00:11:09,100
أأنت متفرغ للحظة؟
.علينا التحدث

106
00:11:10,520 --> 00:11:11,100
بشأن ماذا؟

107
00:11:13,190 --> 00:11:17,990
إننا منذ 5 سنين هدمنا الجدار
.وبدأنا هجومنا على البشرية

108
00:11:18,360 --> 00:11:22,910
كلّا، ماذا إن صنع عملاق
حفرة تحت الجدار؟

109
00:11:22,910 --> 00:11:25,740
.هكذا سيصعب إيجاد الحفرة

110
00:11:25,740 --> 00:11:29,250
.أنا عملاق مدرّع وهو عملاق ضخم

111
00:11:29,250 --> 00:11:33,290
الآن علينا التركيز
.على إعادة (يمير) بأمان

112
00:11:33,290 --> 00:11:35,950
،برغم أن خيولنا معنا
.إلّا أننا ما زلنا قلقين من العمالقة

113
00:11:38,760 --> 00:11:40,170
عمَّ تتكلم؟

114
00:11:40,170 --> 00:11:42,470
لمَ تخبره يا (راينر)؟

115
00:11:42,470 --> 00:11:50,400
كان هدفنا الأساسيّ محو البشرية
.قاطبةً، لكن لا داعيًا لذلك الآن

116
00:11:51,710 --> 00:11:58,110
،(إن وافقت على المجيء معنا يا (إيرين
.فلن نضطر لتدمير أي جدران أخرى

117
00:11:59,780 --> 00:12:00,530
مفهوم؟

118
00:12:02,070 --> 00:12:08,360
!كلّا، انتظر! لا أفهم شيئًا البتة -
.أقترح عليك المجيء معنا -

119
00:12:10,950 --> 00:12:15,960
<font color="#956500">"المعلومات المفصح عنها"</font>
{\an3}{\fnArabic Typesetting}"الروافع"
.تستخدم الروافع لحمل الأغراض والمواد فوق الجدران
يسهل نقلها وتجميعها وبناؤها على نحوٍ
.مفيد للحالات الطارئة والانتشار الخططي
.أوزانها خفيفة لتلبية تلك الاحتياجات

120
00:12:22,800 --> 00:12:25,470
،أعلم أن طلبي مفاجئ
.لكن علينا الذهاب الآن

121
00:12:25,890 --> 00:12:28,350
الآن؟ لأين ستأخذانني؟

122
00:12:28,850 --> 00:12:30,040
.لا يمكنني الإفصاح بعد

123
00:12:30,890 --> 00:12:35,180
.لكنه مكان كبلدتنا

124
00:12:35,900 --> 00:12:38,190
فما قرارك يا (إيرين)؟

125
00:12:39,110 --> 00:12:42,960
ليست صفقة سيئة، صحيح؟
.يمكنك بسهولة تفادي هذه الأزمة

126
00:12:45,320 --> 00:12:46,780
...إنّي أساءل نفسي

127
00:12:47,990 --> 00:12:50,300
!سنغادر يا رفاق

128
00:12:56,210 --> 00:12:58,130
"ما هذا بحق السماء؟"

129
00:12:58,630 --> 00:13:02,260
وأنا من خلت أنه كان لديّ"
"ما يكفي البارحة لأفكر فيه

130
00:13:08,890 --> 00:13:11,520
{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"قبل 12 ساعة"

131
00:13:10,930 --> 00:13:11,520
{\an8}إيرين)؟)

132
00:13:12,060 --> 00:13:15,100
{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(مقاطعة (إيرميش"

133
00:13:12,640 --> 00:13:14,310
{\an8}ما هذا يا قائدة الفرقة؟

134
00:13:16,230 --> 00:13:22,860
وجدت أخيرًا التقرير المرجعي
.(لـ(آنّي ليونهارت

135
00:13:24,530 --> 00:13:26,200
آنّي)؟) -
.أجل -

136
00:13:26,780 --> 00:13:31,790
استغرقت وقتًا طويلًا لإيجاده
.لأن إدارة هذه التقارير في فوضى حاليًا

137
00:13:32,290 --> 00:13:33,646
...وفق هذا

138
00:13:33,681 --> 00:13:39,980
فثمّة فردان آخران ضمن فيلق
.المجندين 104 جاءا من نفس منطقتها

139
00:13:42,420 --> 00:13:47,970
وهذان الشخصان هما
.(راينر براونتو) و(بريتولدو هوفر)

140
00:13:55,600 --> 00:14:02,010
،بفضل الفوضى التي وقعت منذ 5 سنين
.فإن أغلب سجلاتهم العائلية تالفة أو مفقودة

141
00:14:02,780 --> 00:14:03,360
...ورغم ذلك

142
00:14:04,570 --> 00:14:10,120
،أثناء التشكيل الاستكشافيّ طويل المدى
.بُلِّغت وحدتهما بمعلومات زائفة

143
00:14:10,120 --> 00:14:14,350
كانوا ضمن الذين بُلّغوا عمدًا
.بأن (إيرين) في الميمنة

144
00:14:17,330 --> 00:14:22,420
!العملاقة هاجمت من الميمنة -
وما معنى ذلك؟ -

145
00:14:22,420 --> 00:14:26,720
أي أنه من المحتمل أنهما
.(مررا تلك المعلومة لـ(آنّي

146
00:14:26,720 --> 00:14:28,720
ولمَ أخبرا (آنّي)؟

147
00:14:28,720 --> 00:14:31,510
،)مهلًا، انتظر لحظة يا (إيرين
...لا يمكنك أن

148
00:14:31,510 --> 00:14:36,110
،(أعرف ذلك يا (إيرين
.هذا في حد ذاته ليس دليلًا كافيًا

149
00:14:37,730 --> 00:14:42,050
لذا تحسبًا، صفوا لي كيف
.تفاعل ثلاثتهم خلال المران

150
00:14:42,560 --> 00:14:43,320
هل من معلومة مفيدة؟

151
00:14:45,400 --> 00:14:48,820
(عرفت أن (راينر) و(بريتولدو
من نفس البلدة

152
00:14:48,820 --> 00:14:50,570
.(لكن لم يبدوا قريبين من (آنّي

153
00:14:51,700 --> 00:14:57,080
أوافقك، لا أذكر أنّي رأيتهما
.يتحدثان إلى (آنّي) لتلك الدرجة

154
00:14:57,710 --> 00:15:00,830
.آنّي) كانت قليلة الكلام أصلًا)

155
00:15:01,500 --> 00:15:06,110
(أثناء تناولي الطعام، كنت أرى (آنّي
.دومًا تجلس وحيدة وتأكل الطعام

156
00:15:06,590 --> 00:15:08,550
!تذكرت شيئًا

157
00:15:08,550 --> 00:15:12,430
،سمعت إشاعة بأنها تحب الحلوى
!ورغم ذلك، فهي تبدو نكدية جدًا

158
00:15:13,220 --> 00:15:16,310
.لا أذكر شيئًا

159
00:15:16,810 --> 00:15:21,580
،لكن بصفتي رفيقهما
.يصعب عليّ تصديق ذلك

160
00:15:22,190 --> 00:15:26,579
،بخلاف (بروتولدو) قليل الكلام
فإن (راينر) بمثابة أخ أكبر للجميع

161
00:15:26,614 --> 00:15:29,390
.وليس مخادعًا كفاية ليخدعنا جميعًا

162
00:15:30,900 --> 00:15:37,040
أوافقك، بذل (راينر) قصارى
.جهده في قتال العملاقة معي

163
00:15:37,040 --> 00:15:40,220
...لسحقته العملاقة لو لم

164
00:15:41,920 --> 00:15:42,580
ما الخطب؟

165
00:15:44,170 --> 00:15:46,430
...راينر) تمكن من الهرب)

166
00:15:47,420 --> 00:15:52,590
لكن (آنّي) غيرت مسارها بغتة
.(وهرولت صوب (إيرين

167
00:15:54,470 --> 00:15:59,970
قلتُ إن (إيرين) ربما يكون
.في مؤخرة الصفّ الأوسط

168
00:16:00,560 --> 00:16:03,980
.لكن (آنّي) كانت بعيدة على أن تسمعني -
جديًا؟ -

169
00:16:05,980 --> 00:16:09,610
هل بدى (راينر) مهتمًا
أكثر من اللّازم بموقع (إيرين)؟

170
00:16:13,610 --> 00:16:16,650
إذًا أين (إيرين) بحق السماء؟

171
00:16:18,660 --> 00:16:19,790
!لا يمكن

172
00:16:23,920 --> 00:16:29,590
(بدأت التحدث عن موقع (إيرين
.لأن (راينر) هو من سألني عنه أصلًا

173
00:16:31,630 --> 00:16:37,810
،والأدهى أنه حين حدث ذلك
.راحت العملاقة تحملق في كفّها

174
00:16:37,810 --> 00:16:41,060
.ربما كتب الرسالة بنصليه على كفّها

175
00:16:43,190 --> 00:16:45,361
...(وسع (راينر

176
00:16:53,740 --> 00:16:57,820
ما هذا بحق السماء؟
لمَ تقول هذا؟

177
00:16:58,200 --> 00:16:59,270
...عليك أن -
!(إيرين) -

178
00:17:00,700 --> 00:17:02,620
!كلا، لينصت الجميع

179
00:17:03,290 --> 00:17:08,380
،(إن وجدنا (راينر) و(بريتولدو
.فتصرفوا بشكل لا يثير الريبة

180
00:17:09,090 --> 00:17:12,990
وبالطبع لا تذكروا
.آنّي ليونهارت) أيضًا)

181
00:17:13,590 --> 00:17:16,640
سواء تواطئا مع (آنّي) أم لا

182
00:17:16,640 --> 00:17:19,890
فإننا بحاجة إلى اقتيادهما عميقًا
.تحت الأرض وحبسهما

183
00:17:20,600 --> 00:17:22,270
هل هذا مفهوم للجميع؟

184
00:17:22,270 --> 00:17:22,930
!أجل

185
00:17:32,820 --> 00:17:35,030
أنت منهك، أليس كذلك؟

186
00:17:35,900 --> 00:17:37,240
صحيح يا (بريتولدو)؟

187
00:17:37,660 --> 00:17:40,310
،إنك كابدت عناء مضنيًا
.وهذا أفقدك صوابك

188
00:17:40,780 --> 00:17:44,540
.أجل، (راينر) منهك جدًا

189
00:17:45,500 --> 00:17:50,120
كما أنك لو كنت حقًّا عملاقًا
مدرّعًا يود تدمير البشريّة

190
00:17:50,540 --> 00:17:53,050
فلمَ كنت ستتقدم إليّ
بطلبك هذا أصلًا؟

191
00:17:54,420 --> 00:17:59,210
ماذا توقعت أن يحدث؟
سأومئ بالموافقة وأقول: لنذهب طبعًا؟

192
00:18:10,860 --> 00:18:14,590
.هذا صحيح

193
00:18:15,780 --> 00:18:17,500
ماذا دهاني بحق السماء؟

194
00:18:19,820 --> 00:18:22,080
هل فقدت صوابي حقًّا؟

195
00:18:25,370 --> 00:18:26,790
.هيا بنا لنذهب

196
00:18:58,360 --> 00:19:02,420
.فهمت، قُضي الأمر

197
00:19:04,450 --> 00:19:07,170
.لبثت هنا طويلًا لمنفعتي

198
00:19:09,670 --> 00:19:14,450
كانت 3 سنين طويلة
.لا يحاوطني خلالها سوى البلهاء

199
00:19:15,750 --> 00:19:19,450
.كنا أطفالًا لا نعرف شيئًا

200
00:19:21,800 --> 00:19:24,690
ليتني علمت أن هناك أناسًا
...بهذه الخصال

201
00:19:26,140 --> 00:19:30,380
...لما أمسيت

202
00:19:31,440 --> 00:19:34,060
!حثالة هكذا

203
00:19:36,480 --> 00:19:40,440
فات الأوان، ما عدت أعرف
.الصواب من الخطأ

204
00:19:41,360 --> 00:19:47,410
لكن خياري الوحيد الآن
.هو مواجهة عواقب أفعالي

205
00:19:49,200 --> 00:19:50,570
...وبصفتي محاربًا

206
00:19:51,580 --> 00:19:54,210
!سأنجز واجبي حتى النهاية الأمرّة

207
00:19:59,840 --> 00:20:03,720
!(راينر)
هل ستفعلها الآن؟ هنا؟

208
00:20:03,720 --> 00:20:08,090
،أجل
!سنحسم الأمر هنا فورًا

209
00:20:21,030 --> 00:20:22,860
!(اهرب يا (إيرين

210
00:20:26,450 --> 00:20:27,490
!(بيرتولدو)

211
00:20:33,580 --> 00:20:35,750
!(اذهب من هنا يا (إيرين

212
00:21:15,540 --> 00:21:17,020
!(يمير)

213
00:21:20,890 --> 00:21:21,590
!(إيرين)

214
00:21:36,060 --> 00:21:38,110
.سأعود لبلدتي التي فقدناها

215
00:21:38,940 --> 00:21:41,780
.هذا كل ما أحفل به الآن

216
00:21:48,820 --> 00:21:49,860
.(بيرتولدو)

217
00:21:51,240 --> 00:21:52,270
.(راينر)

218
00:21:57,460 --> 00:22:02,020
!أيها الخائنان اللعينان

219
00:22:07,149 --> 00:22:09,892
{\an1}<font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i>

220
00:23:41,560 --> 00:23:48,120
العملاق الضخم والمدرع اشتبكا
.مع الاستكشافيين في قتال

221
00:23:49,400 --> 00:23:57,120
،طالما مهمتهما محو البشرية
.فلا مجال للتراجع بالنسبة لهما الآن

222
00:23:58,410 --> 00:24:03,960
راينر) والآخرون كرّسوا حيواتهم)
.لهذه المهمة لأنهم جنود

223
00:24:05,000 --> 00:24:11,560
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قتال عن قرب"

224
00:24:05,420 --> 00:24:09,390
."الحلقة المقبلة: "قتال عن قرب