1
00:00:06,042 --> 00:00:07,641
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,732 --> 00:00:14,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,858 --> 00:01:05,958
<b>‘‘الرجل الذي قتل (باتمان)’’</b>

5
00:01:30,101 --> 00:01:32,401
<b>هل قُتل (باتمان) ؟’’
‘‘محارب الجريمة الغامض مفقود</b>

6
00:01:47,941 --> 00:01:50,967
.ويلاه، لا

7
00:02:05,658 --> 00:02:09,754
،اسمحوا لي بالدخول من فضلكم
.يجب أن أرى السيّد (ثورن)

8
00:02:18,304 --> 00:02:21,603
.(سيدني ديبري) عنا لرؤيتك يا سيّدي

9
00:02:23,376 --> 00:02:24,604
.أدخله

10
00:02:28,648 --> 00:02:32,709
سيّد (ثورن)، أنا ممتن جداً لأنك
--رغبت برؤيتي بهذه السرعة

11
00:02:32,885 --> 00:02:35,581
.لا بأس يا (سيدني)، ادخل

12
00:02:35,755 --> 00:02:37,950
أتنضم إليّ من أجل كوب قهوة ؟

13
00:02:38,124 --> 00:02:40,456
.كلا، شكراً لك يا سيّدي

14
00:02:41,527 --> 00:02:45,554
.ويلاه، آسف بشأن الجلد

15
00:02:46,532 --> 00:02:49,933
سمعت أنك صنعت لنفسك اسماً
.مميزاً في الشوارع يا (سيدني)

16
00:02:50,103 --> 00:02:52,970
...ماذا ينادونك ؟ نعم، بالتأكيد

17
00:02:53,139 --> 00:02:55,607
."الرجل الذي قتل (باتمان)"...

18
00:02:55,775 --> 00:02:58,471
--حسناً، نعم، لا-- هذا هو، لم أفعل

19
00:02:58,645 --> 00:03:01,944
.يا سيّد (ثورن)، أنا في ورطة كبيرة

20
00:03:02,115 --> 00:03:04,310
.اهدأ الآن، استرخي فحسب يا رجل

21
00:03:04,617 --> 00:03:06,778
.وأخبرني بما يدور في ذهنك

22
00:03:06,953 --> 00:03:11,356
حسناً، منذ فترة، كنت أحاول أن أتقدم
.في طريقي للأعلى في كسب المال

23
00:03:11,524 --> 00:03:15,358
قبل بضع ليال، أخبرني صديقي (إيدي جي)
...عن شحنة مخدرات كبيرة

24
00:03:15,528 --> 00:03:17,962
<i>.كان ينقلها لأجل رئيس عصابة رفيع المستوى...</i>

25
00:03:18,131 --> 00:03:21,396
<i>.بدت وكأنها فرصة وأردت الاشتراك</i>

26
00:03:21,420 --> 00:03:25,120
<b>‘‘خطر - غاز البربون متفجر’’</b>

27
00:03:41,821 --> 00:03:43,982
.مهلاً، مهلاً

28
00:03:44,157 --> 00:03:47,718
ـ هل تريد إفساد هذه الصفقة برمتها ؟
.ـ آسف يا (إيدي)

29
00:03:47,894 --> 00:03:50,488
لماذا جلبت هذا الفاشل ؟
.إنه عديم الفائدة

30
00:03:50,663 --> 00:03:52,722
.ليس كطعمٌ لـ(باتمان)

31
00:03:52,899 --> 00:03:56,198
لأنه سيكون مشغولاً في مطاردة (سيد)
.ولن يلاحظنا

32
00:03:56,536 --> 00:03:59,664
.يا (سيد)، هذه فرصتك الكبيرة يا رفيقي

33
00:03:59,839 --> 00:04:04,137
،إن قمت بهذه المهمة بشكل صحيح
.ربما قد تحصل على اسماً مشهوراً رائعاً

34
00:04:04,210 --> 00:04:06,371
مثل ماذا ؟

35
00:04:06,546 --> 00:04:07,570
...سوف ندعوك بـ

36
00:04:08,414 --> 00:04:10,206
.(سيد الحبار)...

37
00:04:10,249 --> 00:04:12,444
.(سيد الحبار)

38
00:04:12,618 --> 00:04:14,518
.أجل، أجل

39
00:04:14,787 --> 00:04:18,279
والآن، اصعد بمؤخرتك إلى هناك
.واصرخ إذا رأيت أي شيء

40
00:04:26,366 --> 00:04:28,732
...مثل مفترس بحري الجائع

41
00:04:28,901 --> 00:04:34,500
أمد (سيد الحبار) مجساته...
.خلال عالم الجريمة في (غوثام)

42
00:04:34,674 --> 00:04:37,507
.نعم، يا فتى، أنا في طريقي

43
00:04:37,710 --> 00:04:40,144
.لا شيء سيوقفني الآن

44
00:04:50,356 --> 00:04:52,381
--هذا غريب، أتساءل من أين أتى

45
00:05:02,535 --> 00:05:05,026
! النجدة

46
00:05:10,309 --> 00:05:11,571
.(باتمان)

47
00:05:12,345 --> 00:05:14,745
.مهلاً، ليس هذا ما يبدو عليه الأمر

48
00:05:16,516 --> 00:05:20,850
،يبدو كتهريب للمخدرات بالنسبة لي
.شخص ما يغمر الشوارع بتلك القمامة

49
00:05:21,020 --> 00:05:23,113
.ـ أريد اسمه
.ـ لا أعلم

50
00:05:23,289 --> 00:05:26,725
.أنا مجرد مراقب، صدقني

51
00:05:27,927 --> 00:05:29,724
.(سيد) يهجم على (باتمان)

52
00:05:29,896 --> 00:05:32,990
،ابن العرس الصغير ذاك لديه الشجاعة
.لا عقل، بل شجاعة

53
00:05:33,166 --> 00:05:34,394
.تفرقوا

54
00:05:38,438 --> 00:05:42,340
،أنا آسف جداً
.لقد كانت حادثة، حقاً

55
00:05:42,508 --> 00:05:44,271
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ تراجع

56
00:05:44,444 --> 00:05:45,934
.حاضر يا سيّدي

57
00:05:52,852 --> 00:05:54,843
.لا تدعني أسقط، أرجوك

58
00:06:07,800 --> 00:06:10,462
! توقف عن التخبط، اتركه

59
00:06:24,016 --> 00:06:26,143
ـ ماذا ؟
ـ ما كان ذلك ؟

60
00:06:34,360 --> 00:06:37,659
،لم أقصد ذلك، لقد جاء خلفي
...كنت أحاول الافلات

61
00:06:37,830 --> 00:06:40,560
،وذهب جانباً...
! بوم، ووش، نار

62
00:06:40,733 --> 00:06:42,564
.أنا آسف

63
00:06:43,436 --> 00:06:45,495
.لا أحد يستطيع النجاة من خلال ذلك

64
00:06:45,671 --> 00:06:51,810
هل تعلمون ماذا يعني ذلك ؟
.(سيد الحبار) أنهى على (باتمان)

65
00:06:56,215 --> 00:06:58,649
.يجب أن تكون سعيداً يا (سيدني)

66
00:07:01,220 --> 00:07:07,416
من بين مليون حادث مؤسف
.لقد حققت حلم كل مجرم في (غوثام)

67
00:07:09,228 --> 00:07:12,391
.الفناء المطلق لـ(باتمان)

68
00:07:12,565 --> 00:07:15,227
...أتعرف يا سيّد (ثورن)، طوال حياتي

69
00:07:15,401 --> 00:07:18,461
.لقد حلمت أن أكون مشهوراً...

70
00:07:19,272 --> 00:07:22,435
<i>.(سيدني)، (سيدني)، (سيدني)</i>

71
00:07:25,811 --> 00:07:31,841
<i>،وفي تلك الليلة، لدقيقة واحدة
.تحققت كل أحلامي</i>

72
00:07:33,085 --> 00:07:37,613
،إلى (سيد الحبار)
.الرجل الذي أحرق (الوطواط)

73
00:07:37,790 --> 00:07:41,988
<i>! (الحبار) ! (الحبار) ! (الحبار)</i>

74
00:07:42,161 --> 00:07:44,629
.أقوى رجل في (غوثام)

75
00:07:53,739 --> 00:07:58,972
فجأة فكرت، إذا قمت بالقضاء على
...الرجل الذي قتل (باتمان)

76
00:07:59,145 --> 00:08:02,410
.فعندها سأكون أقوى رجل في المدينة...

77
00:08:02,582 --> 00:08:04,777
.مهلاً، لقد حصلت على تصويتي، أيها الرئيس

78
00:08:06,185 --> 00:08:08,483
.هيّا أيها (الحبار)، أعطه ما يستحقه

79
00:08:08,654 --> 00:08:11,987
.ـ هيّا، دعنا نبدأ هنا
.ـ انهض، هيّا

80
00:08:34,847 --> 00:08:36,906
<i>.لقد كان الأمر جنونياً، أخبرك بهذا</i>

81
00:08:37,083 --> 00:08:41,543
<i>كل معتوه ومنحط يحاول الحصول على قطعة
.صغيرة من الرجل الذي قضى على (باتمان)</i>

82
00:08:44,724 --> 00:08:47,284
<i>وكان الأمر مريحاً
.عندما ظهر رجال الشرطة</i>

83
00:08:53,165 --> 00:08:55,099
<i>.حسناً، نوعاً ما</i>

84
00:08:55,267 --> 00:08:57,235
.ـ لا يمكنكم أن تبقوي هنا
.ـ لديّ حقوق

85
00:08:57,403 --> 00:08:58,700
.أيها الثيران الفاشلة

86
00:08:58,871 --> 00:09:02,671
،اهدأوا يا فتيان الحفل
.ستخرجون في صباح الغد

87
00:09:02,842 --> 00:09:07,404
(مونتويا)، الأخبار تأتي من
.الشوارع عن ضحية لجريمة قتل

88
00:09:07,580 --> 00:09:10,743
ـ ألديه هوية ؟
--ـ أجل، إنه

89
00:09:11,050 --> 00:09:12,449
.إنه (باتمان)

90
00:09:13,986 --> 00:09:15,715
ماذا ؟ كيف ؟

91
00:09:15,888 --> 00:09:17,879
.ذلك الانفجار في غرفة الجمارك

92
00:09:18,057 --> 00:09:22,460
.قالوا إنه من عمل عقل مدبر يسمى (الحبار)

93
00:09:29,201 --> 00:09:32,932
،اسمعي يا (رينيه)
.المفوض تلقى الخبر بصعوبة بالغة

94
00:09:33,105 --> 00:09:36,074
ـ هل يمكنك-- ؟
.ـ طبعاً، طبعاً

95
00:09:40,513 --> 00:09:43,573
ماذا عن ذلك، أيها الخاسرون ؟
هل رأيتم أي شيء الليلة ؟

96
00:09:43,749 --> 00:09:46,513
ما الأخبار عن هذا الشخص (الحبار) ؟

97
00:09:47,753 --> 00:09:50,278
ماذا عنك أيها النحيف ؟
هل لديك أي شيء لتقوله ؟

98
00:09:52,825 --> 00:09:54,884
.دقيقة واحدة فقط، من فضلك

99
00:09:55,061 --> 00:09:58,656
أنا (هارلين كوينزيل)، المستشارة
.القانونية للسيّد (ديبري)

100
00:09:58,831 --> 00:10:01,698
دفعت الكفالة، ليس عليه
...أن يجيب على الأسئلة

101
00:10:01,867 --> 00:10:03,926
.حتى يتم استدعاءه رسمياً...

102
00:10:19,251 --> 00:10:21,116
ألاّ أعرفك من مكان ما ؟

103
00:10:21,287 --> 00:10:24,586
.أظن أنني قدمت لك أمر استدعاء ذات مرة

104
00:10:25,691 --> 00:10:28,455
.كان أمر استدعاء صغير

105
00:10:47,813 --> 00:10:51,715
عجباً، من سيهتم بما يكفي
ليخرجني من السجن ؟

106
00:10:51,884 --> 00:10:53,852
.حتى أمي لا تتحدث معي

107
00:10:54,019 --> 00:10:57,147
.وضابط إفراجي المشروط لا يزال في السجن

108
00:10:59,592 --> 00:11:02,459
.يا آنسة، لقد أكثرت من الزينة على وجهك

109
00:11:02,628 --> 00:11:05,791
يحب مديري أن أكون
.مبتسمة في أثناء العمل

110
00:11:05,965 --> 00:11:10,664
،مهلاً، سبق وأن رأيتك
...أنت تعملين لصالح

111
00:11:10,836 --> 00:11:12,133
.(الجوكر)...

112
00:11:16,008 --> 00:11:18,977
.أهلاً يا (سيدني)

113
00:11:29,688 --> 00:11:35,893
من فضلك، اسمح لي بشرف مصافحة
.الرجل الذي حقق المستحيل

114
00:11:36,061 --> 00:11:41,226
.الرجل الذي قتل (باتمان)

115
00:11:46,338 --> 00:11:48,704
.آسف، عادات قديمة

116
00:11:48,874 --> 00:11:53,072
كما تعلم، هناك شيء واحد فقط
.يزعجني بشأن قصتك يا (سيد)

117
00:11:53,245 --> 00:11:57,409
.لا جثة، لا طبق وطواط لذيذ، إذا جاز التعبير

118
00:11:57,583 --> 00:12:00,711
.نحن بحاجة إلى القيام بعمل الليلة فقط للتأكد

119
00:12:00,886 --> 00:12:03,480
للتأكد من ماذا يا رئيس ؟

120
00:12:04,990 --> 00:12:08,084
.لماذا اشترى (باتسي) العجوز الكهف، بالطبع

121
00:12:08,260 --> 00:12:12,594
،وأمر آخر يا (مورفي)
.لا تسأل أسئلة غبية

122
00:12:12,765 --> 00:12:14,528
ماذا ؟

123
00:12:23,175 --> 00:12:25,234
.سأجلب الممسحة

124
00:12:46,432 --> 00:12:51,369
أجل ! (هارلي)، قومي بنهب الخزنة
.بينما أقوم أنا والأولاد بالاستعداد

125
00:12:51,537 --> 00:12:54,062
.على الفور يا سيّد (جاي)

126
00:12:54,874 --> 00:12:58,674
،عندما تظهر رجال الشرطة
.ألهوهم لبعض الوقت، لا شيء معقد

127
00:12:58,844 --> 00:13:02,371
فقط اجعلوهم مشغولين حتى
يصل (باتس) إلى هنا، فهمت ؟

128
00:13:02,548 --> 00:13:04,379
.بالتأكيد أيها الرئيس

129
00:13:07,319 --> 00:13:10,288
ـ أي سؤال يا (مورف) ؟
.ـ كلا يا سيّدي

130
00:13:10,456 --> 00:13:12,253
.رجل صالح

131
00:13:14,059 --> 00:13:17,620
وإذا لم يكن (باتمان) قد رحل
...حقاً إلى مكافأته النهائية

132
00:13:17,796 --> 00:13:20,731
.سنعمل على رحيله...

133
00:13:29,041 --> 00:13:33,205
من نشل البنسات إلى السرقة
.مع (الجوكر)، ليس سيئاً يا (سيدني)

134
00:13:33,379 --> 00:13:37,008
من فضلك، معارف مثله
.يمكنني الاستغناء عنهم

135
00:13:37,483 --> 00:13:40,975
<i>طبعاً، لم يمض وقت طويل حتى
.حاصر رجال الشرطة المبنى</i>

136
00:13:41,420 --> 00:13:44,651
<i>."ولكن ذلك لم يؤثر في السيّد "سعيد</i>

137
00:13:45,524 --> 00:13:49,756
.أين هو ؟ لم يتأخر أبداً من قبل

138
00:13:50,195 --> 00:13:52,425
.هناك إيقاع معين لهذه الأمور

139
00:13:52,598 --> 00:13:54,623
.أتسبب بالمتاعب، فيظهر هو

140
00:13:54,800 --> 00:13:58,566
،نضحك قليلاً
.ثم تبدأ اللعبة من جديد

141
00:13:58,904 --> 00:14:01,964
...ولكن الآن وبفضلك

142
00:14:02,141 --> 00:14:06,805
لديّ هذا الشعور الرهيب...
.أنه لن يظهر حقاً

143
00:14:08,681 --> 00:14:11,479
.انظروا إلى كل الجمال

144
00:14:11,650 --> 00:14:13,345
.أعيديها يا (هارلي)

145
00:14:13,953 --> 00:14:18,447
،سيّد (جاي)، يا لك من مضحك
--لا يمكنك أبداُ أن

146
00:14:18,624 --> 00:14:20,251
! قلت، أعيديها

147
00:14:23,662 --> 00:14:29,692
،بالتأكيد يا رئيس، يمكنني فعل ذلك
.ها أنا أعيدها، لا مشكلة

148
00:14:29,868 --> 00:14:34,601
.بدون (باتمان)، الجريمة لم يعد لها متعة

149
00:14:36,809 --> 00:14:39,175
<i>قنبلة غاز ضاحكة أبقت
...رجال الشرطة مشغولين</i>

150
00:14:39,345 --> 00:14:41,870
<i>.بينما كنا نهرب من الخلف...</i>

151
00:14:42,548 --> 00:14:46,882
<i>في وقت لاحق، أقام (الجوكر) حفلاً
.تأبينياً صغيراً في مصنع (آيس) للكيماويات</i>

152
00:14:49,067 --> 00:14:50,967
<b>‘‘اركلوني’’</b>

153
00:14:51,390 --> 00:14:53,824
هل تعلم ما هو الشيء العظيم فيك يا (بودينغ) ؟

154
00:14:53,993 --> 00:14:57,520
.أنت حقاً تضيف "المرح" في الجنازة

155
00:15:04,470 --> 00:15:09,840
أصدقائي الأعزاء، اليوم هو
.اليوم الذي بكى فيه المهرج

156
00:15:14,847 --> 00:15:18,180
...ولا يبكي لوفاة رجل واحد

157
00:15:18,350 --> 00:15:20,910
.ولكن من أجل موت حلم...

158
00:15:21,320 --> 00:15:27,418
الحلم بأنه سيتذوق يوماً ما
.النصر النهائي على عدوه المكروه

159
00:15:28,127 --> 00:15:33,258
لأن (باتمان) هو الذي جعلني
.الروح السعيدة التي أنا عليها اليوم

160
00:15:33,732 --> 00:15:38,726
كم تعذبت لأجد الطريقة
.المثالية لشكره على ذلك

161
00:15:38,904 --> 00:15:42,704
.ربما مع فطيرة "سيانيد" في الوجه

162
00:15:50,115 --> 00:15:55,280
،أو وسادة "ووبي" المتفجرة
."المزروعة بشكل هزلي في "سيارة الوطواط

163
00:16:00,125 --> 00:16:04,494
لكن تلك الأحلام تحطمت بفضل
...شخص قصير خبيث

164
00:16:04,663 --> 00:16:06,392
.جالساً هناك في وسطنا...

165
00:16:07,633 --> 00:16:12,229
المجرم الجبان التافه
...الذي ربما كان محظوظاً

166
00:16:12,404 --> 00:16:16,898
عندما انزلق (باتمان) على درب...
.الوحل الذي تركه هذا الخاسر وراءه

167
00:16:17,076 --> 00:16:25,642
تل قذارة الضباع المريضة هذا والذي
! لا يستحق أن يلعق التراب عن حذائي

168
00:16:26,785 --> 00:16:30,653
،ولكن الآن
.لقد ولى وقت الحزن

169
00:16:30,923 --> 00:16:35,917
حان الوقت للتطلع إلى
.مستقبل مليء بالابتسامات

170
00:16:36,128 --> 00:16:42,291
وسأبتسم مرة أخرى بمجرد
...أن نأخذ هذا الرجل هناك

171
00:16:42,468 --> 00:16:45,437
...وصفعه في ذلك الصندوق هناك...

172
00:16:45,604 --> 00:16:49,540
.ودحرجته في وعاء الحمض هناك...

173
00:16:50,976 --> 00:16:53,911
.لا لا، لم أقصد أبداً أن أفعل ذلك

174
00:16:57,082 --> 00:16:58,481
.النجدة

175
00:17:00,152 --> 00:17:02,416
.هذا لم يعد مضحكاً بعد الآن

176
00:17:20,072 --> 00:17:22,436
هل سيفيدني إذا قلت إنني آسف ؟

177
00:17:22,508 --> 00:17:26,501
.أنا آسف حقاً، حقاً، حقاً، حقاً

178
00:17:52,905 --> 00:17:56,033
،حسناً، كان ذلك ممتعاً
من يرغب بطعام صيني ؟

179
00:18:07,686 --> 00:18:09,711
<i>.ظننت أنني هالك بالتأكيد</i>

180
00:18:13,225 --> 00:18:16,917
<i>...ثم، حالما بدأ الحمض في التهام طريقه للداخل</i>

181
00:18:23,035 --> 00:18:26,436
<i>لقد تم إنقاذي، لا بدّ أن يكون الصندوق...
...قد تم سحبه في أنبوب الصرف</i>

182
00:18:26,605 --> 00:18:28,573
<i>.وانكسر على الضفة...</i>

183
00:18:28,740 --> 00:18:31,265
<i>.كنت أعرف أنه يجب أن أخرج من المدينة</i>

184
00:18:32,411 --> 00:18:37,815
لذلك اتصلت بـ(إيدي جي) وتوسلت إليه أن
.يصلني بالرجل الكبير وراء عصابة المخدرات

185
00:18:37,983 --> 00:18:39,416
.فأرسلني إليك

186
00:18:39,585 --> 00:18:43,612
،أرجوك يا سيّد (ثورن)
.أنت غني وقوي

187
00:18:43,789 --> 00:18:46,849
سأفعل ما تشاء إذا ما استطعت
.إخراجي من (غوثام)

188
00:18:47,025 --> 00:18:52,588
لذا فإن (سيد الحبار) الشهير ليس
.سوى ضحية مثير للشفقة للظروف

189
00:18:52,764 --> 00:18:55,426
كم تظن أني غبي ؟

190
00:18:55,867 --> 00:18:58,700
ـ عذراً ؟
...ـ أتظن أني لم أسمع الشائعات

191
00:18:58,870 --> 00:19:02,704
عن الصعلوك الذي قتل (باتمان) ؟...

192
00:19:02,874 --> 00:19:07,607
والآن تقول إنك خدعت
.(الجوكر) عن طريق الخطأ

193
00:19:07,913 --> 00:19:11,280
.لا أحد محظوظ أو غبي لهذه الدرجة

194
00:19:11,450 --> 00:19:14,749
.ـ بلا، أنا، حقاً
.ـ اعترف

195
00:19:14,920 --> 00:19:17,787
.أنت تحاول الاستيلاء على تجارة مخدراتي

196
00:19:17,956 --> 00:19:21,119
لقد كنت تلعب دور الغبي
.حتى تتمكن من خداعي

197
00:19:21,293 --> 00:19:22,783
.كلا، حقاً

198
00:19:23,061 --> 00:19:25,621
.بالتأكيد، سوف أخرجك من (غوثام) يا (سيدني)

199
00:19:25,864 --> 00:19:28,196
.في صندوق من خشب الصنوبر

200
00:19:48,854 --> 00:19:50,481
.أنت

201
00:20:11,610 --> 00:20:13,942
.هذا لشهرك المسدس

202
00:20:17,949 --> 00:20:20,679
.وهذا للمخدرات

203
00:20:38,737 --> 00:20:40,967
.وهذا من أجل أي شيء فاتني

204
00:20:41,139 --> 00:20:43,630
.ويلاه، أنا سعيد لرؤيتك

205
00:20:43,809 --> 00:20:46,243
انتظر لحظة، كيف تمكنت من النجاة ؟

206
00:20:46,411 --> 00:20:49,107
.تأرجحت بعيداً قبل أن ينفجر خزان الغاز

207
00:20:49,281 --> 00:20:54,048
،ظننت منذ أن اعتقدت أنني ميت
.قد أتعقبك وأرى من كان المجرم

208
00:20:54,219 --> 00:20:57,552
إذن أنت من أنقذني من (الجوكر) ؟

209
00:20:57,723 --> 00:20:58,985
.هذا صحيح

210
00:20:59,825 --> 00:21:02,589
.حسناً، سعيد لأني خدمتك، أرك لاحقاً

211
00:21:03,562 --> 00:21:06,725
.أنت لا تزال متواطئاً في عصابة (ثورن)

212
00:21:08,367 --> 00:21:11,165
يبدو أنني لن أفوز مهما فعلت، صحيح ؟

213
00:21:11,336 --> 00:21:15,568
لا أعلم، في البيئة المناسبة
...رجل ذو سمعة خطرة

214
00:21:15,741 --> 00:21:18,767
.لا يزال بإمكانه الحصول على الكثير من الاحترام...

215
00:21:24,816 --> 00:21:27,444
.ـ ها هو قادم
.ـ إنه (الحبار)

216
00:21:27,619 --> 00:21:30,588
،أقوى رجل في (غوثام)
.كاد أن يقتل (الوطواط)

217
00:21:30,756 --> 00:21:34,123
.أطاح بـ(ثورن)، وخدع (الجوكر) أيضاً

218
00:21:34,693 --> 00:21:38,795
.ـ لا تعبث معه، يا رجل
.ـ صرت رجلاً مهماً في النهاية

219
00:21:46,805 --> 00:21:56,805
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

