1
00:00:06,042 --> 00:00:07,641
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,732 --> 00:00:14,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,958 --> 00:01:06,058
<b>‘‘بدون توازن’’</b>

5
00:01:21,748 --> 00:01:25,782
كنت أنتظر لساعة، لا أعرف لماذا أراد
.(نيكو) أن نجتمع هنا، على أي حال

6
00:01:25,850 --> 00:01:27,949
.لم يفعل يا (تويتش)

7
00:01:28,555 --> 00:01:29,886
.أنا أردت

8
00:01:30,390 --> 00:01:33,382
.أنت ! لقد خدعتني

9
00:01:33,560 --> 00:01:34,993
ماذا تريد ؟

10
00:01:35,161 --> 00:01:38,756
."معلومات عن "مجتمع الظلال

11
00:01:38,932 --> 00:01:41,162
.الاشاعات تقول أنهم بدأوا العمل هنا

12
00:01:41,334 --> 00:01:43,325
.أخبرني كل شيء عنهم

13
00:01:44,337 --> 00:01:45,929
.ليس هناك الكثير لأقوله

14
00:01:46,106 --> 00:01:49,007
أعني، لقد عملت لأجلهم فقط، حسناً ؟
.وليس معهم

15
00:01:49,175 --> 00:01:51,735
.سيفي ذلك بالغرض، تكلم الآن

16
00:01:51,911 --> 00:01:56,075
حسناً، حسناً، يمفترض أن تكون
.مخالبهم في كل صفقة قذرة في (غوثام)

17
00:02:01,654 --> 00:02:05,215
في الحقيقة، يروج في الشارع أنهم
.يخططون لعملية كبرى الليلة

18
00:02:05,391 --> 00:02:08,883
سيسرقون نوع من أجهزة الموجات فوق
.الصوتية الجديدة، أو شيء من هذا القبيل

19
00:02:09,062 --> 00:02:11,963
ـ من يدير العرض ؟
.ـ صديق غريب

20
00:02:12,132 --> 00:02:14,930
.أغرب ما بين أولئك الرجال، فكر في الأمر

21
00:02:15,101 --> 00:02:17,035
."يلقب باسم حركي "(فيرتيغو)

22
00:02:17,203 --> 00:02:18,898
--يقولون إنه

23
00:02:26,846 --> 00:02:30,282
.أرجوك، لقد أرغمني على التحدث، لم أكن أريد

24
00:02:30,450 --> 00:02:33,578
."لا أحد يخون "المجتمع

25
00:02:38,224 --> 00:02:43,218
! لا، لا، أرجوك، أنا لم أفعل ذلك

26
00:02:50,403 --> 00:02:53,531
.هذا هو مصير كل الخونة

27
00:02:55,675 --> 00:02:57,233
.سوف تدفع ثمن ذلك

28
00:03:30,777 --> 00:03:33,302
.لتعيش "الظلال" إلى الأبد

29
00:04:23,997 --> 00:04:25,555
(باتمان) ؟

30
00:04:25,732 --> 00:04:27,632
.هنا يا (جيم)

31
00:04:31,104 --> 00:04:34,335
،سمعت أن (تويتش) قد هرب
."بفضل اثنين من عملاء "الظل

32
00:04:34,507 --> 00:04:38,841
،عندما حاولت ايقافهم
.استخدموا نوعاً من الغاز لمحو عقولهم

33
00:04:39,012 --> 00:04:42,209
.نعم، هذا يتناسب مع القليل الذي نعرفه عنهم

34
00:04:43,082 --> 00:04:45,312
...لكن شيء ما قاله (تويتش) جعلني أفكر

35
00:04:45,485 --> 00:04:49,581
إنهم يسعون وراء مثقاب تقنيات (وين) الصوتي...
.الجديد، الليلة، أثناء نقله إلى (غوثام)

36
00:04:49,756 --> 00:04:52,589
أخبر (بولوك) أنه يجب أن يضيف
.المزيد من الحراس، للأمان فحسب

37
00:04:52,759 --> 00:04:54,818
هل هناك أي شيء لا تعرف بشأنه ؟

38
00:04:54,994 --> 00:04:58,225
لقد استلمت هذه
.التفاصيل قبل ساعتين فقط

39
00:04:59,098 --> 00:05:02,659
،في يوم من الأيام
.سأسمر قدميه على الأرض

40
00:05:10,112 --> 00:05:13,012
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

41
00:05:14,736 --> 00:05:15,936
<b>‘‘تقنيات (وين) - تحذير’’</b>

42
00:05:20,720 --> 00:05:23,553
،لا تريدنا أن نلمس المثقاب
أليس كذلك يا سيّد (فوكس) ؟

43
00:05:23,723 --> 00:05:25,281
.ليس إلا إذا اضطررت لذلك

44
00:05:25,458 --> 00:05:29,224
وكونوا حذرين، إنه النموذج الأولي
.الوحيد العامل من مختبرنا في (شيكاغو)

45
00:05:29,395 --> 00:05:34,298
ولا أريد أن أخبر السيّد (وين) أنه كُسر
.قبل أن إيصاله إلى المقر الرئيسي

46
00:05:34,667 --> 00:05:36,999
لكني اعتقدت أنك قلت
.أنه يمكن أن يكون خطيراً

47
00:05:37,170 --> 00:05:42,665
{\an8}حسناً، إنه مخصص للاستخدام في أعمال حفر
--البناء، وحفر آبار النفط وما شابه ذلك، ولكن

48
00:05:42,842 --> 00:05:47,506
استرخي يا فتى، هذه الأداة لن
--تؤذي أحداً طالما (هارفي بولوك)

49
00:05:47,680 --> 00:05:49,375
ماذا-- ؟

50
00:06:23,616 --> 00:06:26,881
ـ من أنت ؟
ـ ماذا تريد ؟

51
00:06:27,053 --> 00:06:31,285
أول شيء أريده هو أن
.تتوقفا عن طرح الأسئلة الغبية

52
00:06:31,691 --> 00:06:36,958
،والثاني سلاح قوي
.وأعتقد أن مثقابكم سيفي بالغرض

53
00:06:48,374 --> 00:06:52,242
وأعتقد أنك ستسجن من 10 إلى 20
.في (ستون غيت)، كحد أدنى

54
00:06:52,745 --> 00:06:54,713
.(باتمان)

55
00:06:54,881 --> 00:06:57,907
كنت أفترض أن هذا يجب
.أن يحدث عاجلاً أم آجلاً

56
00:07:24,377 --> 00:07:25,605
.أنت

57
00:07:42,462 --> 00:07:45,920
هيّا، يجب أن نعود قبل
.حلول الساعة المحددة

58
00:08:11,190 --> 00:08:15,320
لكن هل أنت متأكد من أن السيّدة ذات
السواد كانت تعمل مع (فيرتيغو) هذا ؟

59
00:08:15,495 --> 00:08:19,898
لا بدّ يا (آلفريد)، لم يكن
.ليتمكن أبداً من الفرار لو لم تظهر

60
00:08:20,066 --> 00:08:22,398
.وهي الوحيدة التي لم تتأثر بسلاحه

61
00:08:22,568 --> 00:08:25,435
ـ سلاح يا سيّدي ؟
.ـ غطاء عينه

62
00:08:25,605 --> 00:08:28,073
.أعتقد أنه يصدر نوعاً من الإشعاع

63
00:08:28,241 --> 00:08:31,472
إنه يشوه الإدراك البصري
...والشعور بالتوازن بطريقة ما

64
00:08:31,644 --> 00:08:35,171
خالقاً وهماً بأن كل شيء...
.من حولك مقلوب رأساً على عقب

65
00:08:35,348 --> 00:08:37,612
.ـ يا للهول
.ـ ليس ذلك ما يهم

66
00:08:37,783 --> 00:08:40,752
لا شيء بخصوص ذلك يمكن أن
.يمنحني أدلة على مكان وجوده

67
00:08:40,920 --> 00:08:44,617
وذكر العودة إلى قاعدته
..."قبل "الساعة المحددة

68
00:08:44,790 --> 00:08:48,817
،الذي يشير إلى برج الساعة...
.أو جرس كنيسة، ثم فر غرباً

69
00:08:48,995 --> 00:08:53,398
ومع ذلك، لا يوجد هيكل من هذا القبيل
.يمكنه إخفاء مخبأ على بعد 50 ميلاً غرباً

70
00:08:53,566 --> 00:08:56,933
،هل لي أن أقترح يا سيّد (بروس)
أن تأخذ استراحة ؟

71
00:08:57,103 --> 00:09:00,334
إذا واصلت دفع نفسك بهذه
...الطريقة، فلن تعرف قريباً

72
00:09:00,506 --> 00:09:03,532
.ـ ...يدك اليمنى من يسارك
! ـ (آلفريد)، أنت عبقري

73
00:09:03,709 --> 00:09:05,370
.نعم، لقد سمعت ذلك

74
00:09:05,545 --> 00:09:09,379
مع دوار رأسي، لم أستطع
.تحديد اتجاه واحد من الآخر

75
00:09:09,549 --> 00:09:12,040
.لم يهربوا إلى الغرب، بل ذهبوا شرقاً

76
00:09:17,790 --> 00:09:20,816
.هناك يا (آلفريد)، يجب أن يكون ذلك هو المكان

77
00:10:46,646 --> 00:10:49,240
.أربعة ضد واحد، احتمالات سيئة

78
00:10:58,791 --> 00:11:02,124
.ـ يمكنني الاعتناء بنفسي، شكراً لك
.ـ لاحظت ذلك

79
00:11:02,294 --> 00:11:05,695
.ـ ومع ذلك، فإن المبادرة موضع تقدير
.ـ لا تهتمي

80
00:11:05,865 --> 00:11:08,834
ـ فقط إلى أي جانب أنت ؟
.ـ هذا سيفضح أسراراً

81
00:11:09,001 --> 00:11:10,764
.لن يحدث فارقاً

82
00:11:14,440 --> 00:11:18,501
.اعتباراً من الآن، انتهت هذه المعركة

83
00:12:02,054 --> 00:12:06,320
.ـ مخلوق قذر
.ـ لقد دُعيت بأسوأ

84
00:12:07,660 --> 00:12:10,823
! ماذا حدث لـ-- ؟ قناعي

85
00:12:10,996 --> 00:12:14,488
ـ ماذا فعلت به ؟
.ـ تنظيف جروحك أسهل هكذا

86
00:12:14,667 --> 00:12:17,397
--إذن أنت تعرفين، أنت تعرفيني أنني

87
00:12:17,570 --> 00:12:21,438
صه، من يدري ما قد تسمعه آذان أخرى ؟

88
00:12:24,076 --> 00:12:27,136
فقط من أنت ؟
وما الذي تفعليه هنا ؟

89
00:12:27,313 --> 00:12:29,406
.اسمي هو (تاليا)

90
00:12:29,582 --> 00:12:32,642
."وأنا أيضاً لديّ عمل مع "جمعية الظلال

91
00:12:32,818 --> 00:12:35,651
ـ أي نوع من الأعمال ؟
.ـ عمل شخصي

92
00:12:35,821 --> 00:12:38,483
.كما أظن أن لك مثله

93
00:12:38,958 --> 00:12:42,257
.فهمت القصد، إنه قفل بسيط بدرجة كافية

94
00:12:42,428 --> 00:12:44,760
! يمكنني فتحه بـ-- حزامي

95
00:12:44,930 --> 00:12:46,488
.يا لسوء الحظ

96
00:12:47,500 --> 00:12:51,368
أقدر التعاطف، لكن ما
.نحتاجه الآن هو مخل قفل

97
00:12:51,537 --> 00:12:53,164
.أعرف

98
00:13:00,279 --> 00:13:03,510
نحن نشكل فريقاً جيداً، ألا تظن ذلك ؟

99
00:13:08,287 --> 00:13:10,016
.هيّا، الآن، بسرعة

100
00:13:10,189 --> 00:13:14,148
ليس هناك ما يخبرنا بما قد يفعله
.(فيرتيغو) بجهازك الصوتي

101
00:13:14,727 --> 00:13:17,787
.يبدو أن لكما تاريخ

102
00:13:19,932 --> 00:13:22,492
.نعم، كان الرجل يعمل لدى والدي ذات مرة

103
00:13:22,668 --> 00:13:26,764
حتى تمكن والدي أخيراً من التعرف
.على الظلام في روحه

104
00:13:31,577 --> 00:13:36,139
،عندما علم بنوايا (فيرتيغو)
...أرسلني والدي كمبعوث له

105
00:13:36,315 --> 00:13:39,216
.لإبقاء الجهاز بعيداً عن يدي (فيرتيغو)...

106
00:13:39,385 --> 00:13:42,320
،كم هذا لطف منه
لماذا يجب أن يهتم والدك حتى ؟

107
00:13:42,688 --> 00:13:45,816
.لأنه يهتم بالبشرية جمعاء

108
00:13:49,028 --> 00:13:53,158
.ـ من هنا، إنه يؤدي إلى المختبر
ـ مختبر ؟ أي مختبر ؟

109
00:14:09,582 --> 00:14:11,846
.مفتوح، كم هذا ملائم

110
00:14:12,017 --> 00:14:15,009
.أنت تدرك بالطبع أن هذا فخ

111
00:14:15,187 --> 00:14:18,588
بالطبع، ولكن ما هو
الخيار الآخر الذي لدينا ؟

112
00:14:29,034 --> 00:14:30,968
.مرحباً بكم يا أصدقاء

113
00:14:31,136 --> 00:14:35,766
.أنتما محقان تماماً، لقد كنت أتوقعكما

114
00:15:04,937 --> 00:15:08,168
خدعة الدوار الصغيرة خاصتك
.لن تمنعنا يا (فيرتيغو)

115
00:15:08,340 --> 00:15:10,103
.ربما، وربما لا

116
00:15:10,276 --> 00:15:13,734
كما تريان، سيتعين
.عليكما عبور هذه الغرفة حيان

117
00:15:13,913 --> 00:15:18,043
وقد يكون ذلك صعباً، مع الأخذ
...في الاعتبار هذا المختبر بأكمله

118
00:15:18,217 --> 00:15:20,515
.تم تجهيزه لتدميركما...

119
00:15:21,453 --> 00:15:27,221
وفي حال كنتما تعتقدان أنه بمجرد
...ذهابي، سيذهب تأثيري المربك معي

120
00:15:27,393 --> 00:15:28,826
.فأعيدا التفكير مجدداً...

121
00:15:28,994 --> 00:15:32,760
لقد زرعت أجهزة دوار مضاعفة
...في جميع أنحاء الغرفة

122
00:15:32,932 --> 00:15:36,197
.للحفاظ على التأثير بمجرد مغادرتي...

123
00:15:36,368 --> 00:15:40,634
.وداعاً وحظاً سعيداً، سوف تحتاجان إليه

124
00:15:48,447 --> 00:15:50,711
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ عدساتي اللاصقة

125
00:15:50,883 --> 00:15:54,080
،لقد فقدتهما عندما سقطنا
.إنها تواجه تأثير التشويه

126
00:15:54,253 --> 00:15:56,221
.بدونهم، أنا عاجزة مثلك

127
00:15:56,388 --> 00:15:58,618
."أنا لا أعرف "العجز

128
00:16:01,126 --> 00:16:04,254
،هيّا، خذي بيدي
.يمكنني اخراجنا من هذا

129
00:16:04,430 --> 00:16:08,127
ـ كيف ؟
.ـ لقد وثقت بك، وحان دورك الآن

130
00:16:27,019 --> 00:16:28,281
! اقفزي

131
00:16:33,058 --> 00:16:35,185
كيف عرفت ؟

132
00:16:41,000 --> 00:16:42,433
! أسفل

133
00:16:47,206 --> 00:16:48,969
! توقفي

134
00:17:02,254 --> 00:17:03,812
.خالٍ

135
00:17:05,391 --> 00:17:07,291
كيف فعلت ذلك ؟

136
00:17:07,826 --> 00:17:11,023
.بسيط، فقط أبقيت عيناي مغمضتين

137
00:17:11,797 --> 00:17:13,025
أنت ماذا ؟

138
00:17:13,198 --> 00:17:15,632
...الطريقة الوحيدة لمعادلة الدوار

139
00:17:15,801 --> 00:17:18,531
كان الاعتماد على حواسي...
.الأخرى امساعدتنا في الخروج

140
00:17:18,704 --> 00:17:22,504
حسناً، أنا منبهرة، والآن إلى أين ؟

141
00:17:34,319 --> 00:17:35,411
.للأعلى

142
00:18:06,051 --> 00:18:09,214
ـ أذاهب الى مكان ما، (فيرتيغو) ؟
.ـ لا

143
00:18:09,388 --> 00:18:12,414
! ـ هذا مستحيل
.ـ لا شيء مستحيل

144
00:18:15,160 --> 00:18:18,095
.إذن سوف أنهي عليكما بنفسي

145
00:18:43,388 --> 00:18:45,413
.لا أستطيع التحمل المزيد من هذا

146
00:18:45,757 --> 00:18:48,453
.هناك شيء واحد يمكنني فعله

147
00:18:49,428 --> 00:18:50,725
! لا

148
00:19:44,650 --> 00:19:47,847
،بدون (فيرتيغو) لقيادتهم
هل هرب جميع عملائه ؟

149
00:19:48,020 --> 00:19:52,423
.نعم، لم يعد "مجتمع الظلال" كما كان

150
00:19:57,596 --> 00:20:01,532
.حسناً، يجب أن أعيد هذا إلى مدينة (غوثام)

151
00:20:02,968 --> 00:20:06,802
...انتظر، لا أستطيع تركك ترحل هكذا

152
00:20:06,972 --> 00:20:08,633
.ليس مع المثقاب...

153
00:20:11,476 --> 00:20:13,967
.ظننت أنني عرفت أخيراً إلى أي جانب أنت

154
00:20:14,146 --> 00:20:18,173
كان يجب أن أعرف بشكل أفضل، مع الأخذ
...في الاعتبار أنك تعرفين مكان كل شيء

155
00:20:18,350 --> 00:20:20,545
،في الدير...
...كيف يمكن أن تعرفي

156
00:20:20,719 --> 00:20:23,119
لو لم تكوني واحدة منهم ؟...

157
00:20:27,559 --> 00:20:31,086
،أنا حقاً آسفة يا (باتمان)
...كان يمكن أن يكون الأمر

158
00:20:31,263 --> 00:20:32,491
.لطيفاً...

159
00:20:38,937 --> 00:20:41,167
.هذا لم ينته بعد

160
00:20:45,244 --> 00:20:47,769
.لقد تم التعامل مع (فيرتيغو) يا أبي

161
00:20:48,280 --> 00:20:50,874
.ليس مفاجئاً أن تكوني مسرورة

162
00:20:51,283 --> 00:20:54,411
ـ إذن فمهمتك ؟
<i>.ـ ناجحة بالكامل</i>

163
00:20:54,586 --> 00:20:59,353
<i>.ـ لقد قمت بتأمين هذا تماماً كما طلبت</i>
.ـ إذن اختاري هدفاً واختبريه يا بنيتي

164
00:20:59,524 --> 00:21:03,085
<i>يجب أن نكون على يقين من
.أنه خرج سليماً من هذه المحنة</i>

165
00:21:21,747 --> 00:21:24,773
<i>! (باتمان)، خربه بطريقة ما</i>

166
00:21:25,183 --> 00:21:31,520
حتى في حالة الهزيمة إذاً، يتمكن
.المحقق من تحقيق قدر ضئيل من النصر

167
00:21:33,892 --> 00:21:39,159
.وكما قلت أيها المحقق، هذا لم ينته بعد

168
00:21:41,830 --> 00:21:51,830
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

