﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

2
00:00:01,000 --> 00:00:04,170
‫في الحلقات السابقة من "الموتى
‫السائرون، عالم ما بعد النهاية"

3
00:00:04,250 --> 00:00:07,040
‫لقد أعرتمونا أذكى من لديكم

4
00:00:07,130 --> 00:00:08,630
‫د.'ليو بينيت'

5
00:00:08,710 --> 00:00:11,010
‫واثق أن 'أيريس' تساعد أحدهم

6
00:00:12,090 --> 00:00:13,010
‫هذا جزاؤك

7
00:00:13,090 --> 00:00:15,470
‫و'هوب'؟
‫لا بد أنها مع أصدقائها

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,310
‫تتورط في المشاكل

9
00:00:18,390 --> 00:00:20,220
‫- إذاً تعترفين أنك واحدة منهم
‫- أجل

10
00:00:20,310 --> 00:00:22,600
‫كان يجب أن تعود بعثة 'ويل'
‫الاستكشافية منذ أيام

11
00:00:22,690 --> 00:00:24,520
‫أظن أنهم يكذبون علينا

12
00:00:24,600 --> 00:00:27,060
‫أبوك ليس في خطر،
‫لم يكن في خطر قط

13
00:00:27,150 --> 00:00:30,480
‫يجب أن أساعد أبي في بحثه،
‫كانت مهمة 'هاك' هي أن تحضرني له

14
00:00:30,570 --> 00:00:32,450
‫يظنون أنهم يحتاجونني
‫لإنقاذ العالم

15
00:00:32,530 --> 00:00:34,410
‫لكنهم لا يعرفون ما يمكنك فعله

16
00:00:34,950 --> 00:00:37,070
‫هكذا نعطي لحياتنا معنى

17
00:00:38,780 --> 00:00:39,950
‫'ويل'؟

18
00:00:40,040 --> 00:00:41,540
‫ظننتك مت

19
00:00:41,620 --> 00:00:42,870
‫لمَ طننت ذلك؟

20
00:00:42,960 --> 00:00:44,170
‫ألا تعرف؟

21
00:00:44,250 --> 00:00:46,750
‫الذين لا يزالوا بالخارج
‫لا يشكلون تهديداً

22
00:00:47,500 --> 00:00:49,630
‫سنتحدث،
‫حدث الكثير منذ أن رحلت

23
00:00:49,710 --> 00:00:52,720
‫أنتم يا آل 'بينيت'
‫ستحققون أشياء عظيمة معاً

24
00:00:53,300 --> 00:00:54,680
‫أجل، سنفعل

25
00:00:56,840 --> 00:01:00,510
‫"منذ 6 أسابيع"

26
00:01:00,600 --> 00:01:04,270
‫"بعد إحياء الذكرى بيوم"

27
00:01:05,770 --> 00:01:09,650
‫"حدود مدينة 'أوماها'،
‫ملاذ المنهكين"

28
00:01:09,730 --> 00:01:10,820
‫تم تأمين الطريق

29
00:01:12,320 --> 00:01:14,650
‫سينطلق السلاح بعد 3 نقرات

30
00:01:18,490 --> 00:01:20,120
‫جهّز شحنات التفجير المدخلة

31
00:01:20,200 --> 00:01:22,450
‫"شحنة تفجير، 'إم آي 12'،
‫1،25 رطل، تركيبة 'سي 4'"

32
00:01:26,290 --> 00:01:28,290
‫قائد فرقة 'ألفا'،
‫تأهب للإزالة

33
00:01:28,290 --> 00:01:43,290
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

34
00:01:45,270 --> 00:01:46,480
‫"التعداد السكاني، 97،407
‫الارتفاع، 1،090"

35
00:01:46,560 --> 00:01:47,440
‫سينطلق السلاح

36
00:02:11,460 --> 00:02:13,550
‫كل من مستوطنة الحرم الجامعي
‫و'بورتلاند'...

37
00:02:13,630 --> 00:02:15,840
‫قلقتان بشأن انقطاع الاتصالات

38
00:02:15,920 --> 00:02:18,680
‫يُقال إنهم سيرسلون مبعوثاً
‫للتحقيق

39
00:02:19,720 --> 00:02:20,590
‫كما توقعنا

40
00:02:20,680 --> 00:02:23,100
‫اسمح للرائد 'مولينز' بالتواصل

41
00:02:23,180 --> 00:02:25,600
‫وعرض التعاون في ذلك التحقيق

42
00:02:27,060 --> 00:02:29,980
‫- والطريق إلى مستوطنة الحرم الجامعي؟
‫- تم تأمينه

43
00:02:30,860 --> 00:02:33,230
‫سنرسل الطابور في خلال 72 ساعة

44
00:02:33,980 --> 00:02:35,610
‫ما أن ينتهي عمله هنا

45
00:02:37,110 --> 00:02:38,110
‫جيد

46
00:02:41,870 --> 00:02:44,870
‫قرارك بعدم إخبار الرقيبة الأولى
‫'ماليك'...

47
00:02:44,950 --> 00:02:46,700
‫مهمتها منفصلة عن هذه المهمة

48
00:02:49,790 --> 00:02:54,670
‫إن حالفها الحظ،
‫فربما تكون قد وصلت لمسافة آمنة

49
00:02:55,920 --> 00:02:57,420
‫أطلق شحنات التفجير المدخلة

50
00:03:11,230 --> 00:03:13,400
‫أوامر جديدة من اللواء 'بيل'

51
00:03:14,520 --> 00:03:15,860
‫سنفعل هذا؟

52
00:03:17,320 --> 00:03:19,450
‫ومرة أخرى في مستوطنة
‫الحرم الجامعي؟

53
00:03:20,200 --> 00:03:21,490
‫إنها البداية وحسب

54
00:03:26,490 --> 00:03:29,330
‫أخبر فريق 'دلتا' بأننا وجدنا
‫الهارب

55
00:03:33,540 --> 00:03:36,090
‫ساعدوني

56
00:03:38,340 --> 00:03:39,170
‫أطلق النار

57
00:03:41,880 --> 00:03:43,390
‫"اليوم الحاضر"

58
00:04:09,240 --> 00:04:11,460
‫"دهانات 'دورسي'"

59
00:04:18,000 --> 00:04:19,840
‫"الطوف، العميل المدسوس في الطريق
‫إلى 'نيويورك' مع الشيء الهام و4"

60
00:04:19,920 --> 00:04:21,050
‫"الـ4 يمكن التخلص منهم"

61
00:04:22,420 --> 00:04:24,180
‫سمعت صوتاً

62
00:04:31,930 --> 00:04:33,350
‫واثق أنها بخير

63
00:04:36,400 --> 00:04:37,480
‫عيد ميلادها اليوم

64
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
‫أجل

65
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
‫أراهن على أن أباك يقيم لها احتفالاً

66
00:04:56,580 --> 00:04:57,790
‫أتعدينني

67
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
‫أنك ستحاولين

68
00:05:01,550 --> 00:05:03,050
‫أن ترتاحي قليلاً؟

69
00:05:04,470 --> 00:05:05,470
‫أن تنامي قليلاً؟

70
00:05:07,510 --> 00:05:09,180
‫سأعدك إن وعدتني

71
00:05:10,220 --> 00:05:11,270
‫حسناً

72
00:05:12,600 --> 00:05:13,640
‫تمني لي الحظ السعيد

73
00:06:06,110 --> 00:06:07,240
‫ما هذا بحق السماء؟

74
00:06:09,820 --> 00:06:11,450
‫هل منشأة بحثكم هنا؟

75
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
‫غيّرنا الخطة

76
00:06:41,020 --> 00:06:42,060
‫ما هذا؟

77
00:06:42,560 --> 00:06:43,940
‫لمَ نحن هنا؟

78
00:06:45,150 --> 00:06:46,490
‫ما هذا بحق السماء؟

79
00:06:49,070 --> 00:06:50,780
‫هذا درس يا 'هوب'

80
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
‫لا تقلقي،
‫أعلم أنك لا تحبين الدراسة

81
00:06:58,120 --> 00:07:00,000
‫فلتعتبريها رحلة ميدانية

82
00:07:03,590 --> 00:07:08,090
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

83
00:07:17,310 --> 00:07:19,230
‫قلت إنك ستأخذينني إلى أبي

84
00:07:19,640 --> 00:07:20,980
‫هل كانت هذه كذبة أيضاً؟

85
00:07:23,270 --> 00:07:24,690
‫لمَ أسأل؟

86
00:07:24,770 --> 00:07:26,400
‫ستأخذك إلى أبيك يا فتاة

87
00:07:26,480 --> 00:07:28,030
‫لا، لن أفعل، ليس بعد

88
00:07:29,950 --> 00:07:30,950
‫لقد أعطيتِنا الخريطة

89
00:07:32,780 --> 00:07:34,530
‫قلت لنا إنها خريطة لـ'نيويورك'

90
00:07:34,620 --> 00:07:36,540
‫دفعت بنا وكذبت...

91
00:07:39,580 --> 00:07:40,910
‫المروحيات الأخرى

92
00:07:41,870 --> 00:07:43,790
‫قلت إنك ذهبت للجامعة بمفردك

93
00:07:43,880 --> 00:07:45,130
‫لمَ فعلت ذلك؟

94
00:07:46,460 --> 00:07:50,340
‫مرت 10 أعوام على هذا العالم
‫الجديد يا 'هوب'

95
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
‫وتوجد طوابير من الموتى،
‫تدعينهم بالحشود الضخمة

96
00:07:54,680 --> 00:07:55,930
‫يدعوهم الآخرون بالتجمعات

97
00:07:56,010 --> 00:07:57,640
‫والبعض يدعوهم بالقطعان

98
00:07:57,720 --> 00:08:01,520
‫يتجولون في القارة
‫وربما العالم بأكمله على حد علمنا

99
00:08:02,190 --> 00:08:07,070
‫وصارت هذه الطوابير ضخمة
‫حتى أنهم يخترقون كل شيء

100
00:08:07,150 --> 00:08:09,360
‫يجتاحون أي شيء،
‫مدناً كاملة

101
00:08:09,990 --> 00:08:13,780
‫اليوم الذي تلا يوم إحياء الذكرى،
‫كنا في طريقنا إلى 'أوماها'

102
00:08:13,860 --> 00:08:16,990
‫ورأينا واحداً من تلك الطوابير

103
00:08:17,080 --> 00:08:20,040
‫كان عددهم ضخماً جداً،
‫لم يشبه أي عدد رأيناه من قبل

104
00:08:20,120 --> 00:08:21,410
‫كان لا يمكن تخيله

105
00:08:23,040 --> 00:08:27,710
‫مر بـ'أوماها' وكان متجهاً
‫لمستوطنة الحرم الجامعي

106
00:08:28,210 --> 00:08:30,510
‫كنا نحشد فرق الإنقاذ

107
00:08:30,590 --> 00:08:33,220
‫ونتصل بمسؤولي مستوطنة
‫الحرم الجامعي

108
00:08:33,300 --> 00:08:35,340
‫عندما جاء طابور آخر

109
00:08:36,890 --> 00:08:41,140
‫يكاد يكون بنفس الضخامة
‫وانضم للطابور الأول

110
00:08:41,680 --> 00:08:45,060
‫كان عددهم الكلي حوالي مئة ألف

111
00:08:45,980 --> 00:08:48,650
‫فعلنا كل ما بوسعنا
‫لإنقاذ أكبر عدد من الناس

112
00:08:48,730 --> 00:08:49,940
‫لكن لم يكن ذلك كافياً

113
00:08:51,360 --> 00:08:53,400
‫أما القليلون الذين ظلوا أحياءً

114
00:08:53,490 --> 00:08:56,820
‫فأخذناهم بالمروحيات إلى 'بورتلاند'،
‫لكن...

115
00:08:58,080 --> 00:09:01,160
‫كلاً من 'أوماها' ومستوطنة
‫الحرم الجامعي قد انتهت

116
00:09:01,750 --> 00:09:02,660
‫ماذا؟

117
00:09:03,250 --> 00:09:05,170
‫- لا، هذا جنون
‫- ما الذي تقولينه؟

118
00:09:05,250 --> 00:09:07,750
‫أجل، لا تزال فرق البحث
‫والإنقاذ...

119
00:09:08,290 --> 00:09:10,300
‫تمشّط المكان الآن،
‫إنها...

120
00:09:10,380 --> 00:09:12,260
‫لا، أنت مخطئة،
‫أنت...

121
00:09:12,920 --> 00:09:14,760
‫- آسفة بشدة...
‫- لا تلمسيني

122
00:09:17,970 --> 00:09:19,640
‫آسفة بشدة، لكلتيكما

123
00:09:19,720 --> 00:09:22,470
‫إنها كلمات صغيرة
‫على حدث ضخم لكن...

124
00:09:25,350 --> 00:09:26,520
‫لا أهتم

125
00:09:31,190 --> 00:09:32,990
‫جئنا هنا إلى 'ألباني'

126
00:09:33,740 --> 00:09:36,360
‫لأنها كانت دياري في النهاية

127
00:09:37,740 --> 00:09:41,120
‫كنت أعمل كملحق لوزارة الدفاع
‫الإنجليزية

128
00:09:41,200 --> 00:09:42,740
‫عندما انهار كل شيء

129
00:09:43,450 --> 00:09:45,160
‫وحينها أدركت

130
00:09:45,250 --> 00:09:48,920
‫أن أي فرصة للمستقبل ستنهار بسرعة

131
00:09:49,540 --> 00:09:51,840
‫حتى عندما يفعل الجميع ما بوسعهم

132
00:09:53,210 --> 00:09:54,880
‫لقد مررت بالكثير

133
00:09:55,840 --> 00:09:58,050
‫لكن مع كل ما حدث يا 'هوب'

134
00:09:59,260 --> 00:10:01,600
‫أما زلت تؤمنين بوجود مستقبل؟

135
00:10:05,310 --> 00:10:06,310
‫أنا...

136
00:10:08,190 --> 00:10:10,230
‫كنت أؤمن بذلك

137
00:10:11,110 --> 00:10:12,150
‫عليك ذلك

138
00:10:12,730 --> 00:10:17,110
‫لأنه على الرغم من كل المدن التي سقطت،
‫لا يزال يوجد مستقبل

139
00:10:17,700 --> 00:10:22,580
‫وأن نحثك على التفكير بشكل مختلف

140
00:10:22,660 --> 00:10:25,410
‫بشكل إيجابي أكثر عن المستقبل،
‫أجل

141
00:10:25,500 --> 00:10:28,120
‫لهذا دفعناك للذهاب في هذه الرحلة

142
00:10:30,170 --> 00:10:33,960
‫وآسفة، لكن الآن بعد أن رأيت
‫مدى هشاشة الحضارة

143
00:10:34,550 --> 00:10:37,920
‫ستفهمين أنه لن ينجو أحد بمفرده

144
00:10:38,380 --> 00:10:42,220
‫لا أحد،
‫يتطلب الأمر أن يتعاون الجميع معاً

145
00:10:42,300 --> 00:10:44,220
‫لنحظى بفرصة وجود مستقبل

146
00:10:44,970 --> 00:10:47,980
‫لا، قلت إنك ستأخذينني إلى أبي

147
00:10:48,060 --> 00:10:49,230
‫أتمنى أن أتمكن من ذلك

148
00:10:49,730 --> 00:10:50,650
‫تتمنين؟

149
00:10:52,440 --> 00:10:53,860
‫كلتانا تعلم أنك غير مستعدة

150
00:10:53,940 --> 00:10:56,070
‫لمجتمع ذي خطة طويلة المدى

151
00:10:56,150 --> 00:10:59,820
‫مستند إلى التعليم بين الأجيال

152
00:10:59,910 --> 00:11:02,950
‫والتطور العلمي

153
00:11:03,030 --> 00:11:05,120
‫العباقرة هم مصدر ثمين

154
00:11:05,200 --> 00:11:08,290
‫لكن العبقري المتمرد ذو الإرادة القوية
‫الذي يسبب المتاعب

155
00:11:08,370 --> 00:11:09,500
‫هو مخاطرة

156
00:11:09,580 --> 00:11:13,250
‫إن اُستخدمت تلك الصفات ضدنا
‫يمكن أن تنتشر كالعفن

157
00:11:13,340 --> 00:11:15,710
‫وستجعل أي هدف مشترك صعب المنال

158
00:11:15,800 --> 00:11:18,970
‫لا يمكننا إحضار شخص
‫يمكن أن يهدد بذلك

159
00:11:19,720 --> 00:11:21,130
‫لا تسيئي فهمي

160
00:11:21,220 --> 00:11:24,720
‫نريدك أن تعملي معنا
‫ولديك الكثير لتقدميه

161
00:11:24,810 --> 00:11:27,770
‫لكن لا يمكنني أن آخذك
‫للانضمام لأبيك

162
00:11:27,850 --> 00:11:32,850
‫إلا عندما أعرف أنه على الرغم
‫من حزنك وغضبك

163
00:11:32,940 --> 00:11:36,570
‫ستلتزمين تماماً لتصيري
‫شيئاً هاماً من أجل المستقبل

164
00:11:37,480 --> 00:11:40,490
‫صحيح؟
‫أن تكرسي بقية حياتك للتعلم

165
00:11:40,900 --> 00:11:42,070
‫ولتطوري بحثه

166
00:11:42,160 --> 00:11:44,660
‫ولتسلمي تلك المعرفة
‫للجيل القادم

167
00:11:44,740 --> 00:11:47,990
‫لأنه حينها فقط
‫ستكونين هامة من أجل حدوث مستقبل

168
00:11:49,120 --> 00:11:50,040
‫أنا كذلك

169
00:11:51,540 --> 00:11:53,830
‫لهذا أتيت معكم لأنني مستعدة

170
00:11:53,920 --> 00:11:56,840
‫- أرى أنك تحتاجين للمزيد من الوقت
‫- من أجل ماذا؟

171
00:11:56,920 --> 00:12:01,130
‫لتفكري فيما تريدينه يا 'هوب'

172
00:12:02,590 --> 00:12:04,180
‫ما الذي تريدينه حقاً؟

173
00:12:08,680 --> 00:12:10,930
‫سأحتاج إلى إجابتك بحلول الفجر

174
00:12:16,900 --> 00:12:18,690
‫بعد كل هذه المتاعب
‫التي وضعتِني بها

175
00:12:18,780 --> 00:12:20,690
‫يمكنني أن أرحل وحسب
‫وستسمحين لي بذلك؟

176
00:12:23,070 --> 00:12:25,870
‫أعطيك هذا الخيار، أجل

177
00:12:26,780 --> 00:12:28,490
‫سيكون لديك أسبابك إن فعلت ذلك

178
00:12:29,450 --> 00:12:31,660
‫بعد أن تلاعبنا بك بقوة

179
00:12:32,040 --> 00:12:34,750
‫سأجرب حظي، بمفردي!

180
00:12:36,290 --> 00:12:38,750
‫أتظنين أن بإمكانك
‫إيجاد أختك وأصدقائك؟

181
00:12:38,840 --> 00:12:39,920
‫لا يمكنك ذلك

182
00:12:40,010 --> 00:12:42,510
‫هنا بمفردك،
‫لن تصلي إلى حدود المدينة

183
00:12:42,590 --> 00:12:44,680
‫فما بالك بالوصول لأي مستقبل

184
00:12:45,430 --> 00:12:48,430
‫كونك حية اليوم هو هبة

185
00:12:48,510 --> 00:12:53,390
‫ويمكنك أن تختاري إهدارها بمفردك،
‫إهدار كل هباتك

186
00:12:53,480 --> 00:12:56,560
‫أو يمكنك القتال للمستقبل مع آخرين
‫وللآخرين

187
00:12:56,650 --> 00:13:00,110
‫لكي يكون ما حدث هنا
‫وللمئة ألف روح بـ'أوماها'

188
00:13:00,190 --> 00:13:02,360
‫ولأصدقائك في الديار
‫حدثاً لن يتكرر أبداً

189
00:13:02,440 --> 00:13:03,530
‫ليس عليك أن تعجبي بنا

190
00:13:03,610 --> 00:13:05,910
‫لكن عليك أن تتبني ما نقاتل لأجله

191
00:13:05,990 --> 00:13:06,910
‫الخيار لك

192
00:13:09,240 --> 00:13:10,120
‫'هوب'!

193
00:13:11,750 --> 00:13:13,790
‫جسر 'دون ميموريال'
‫هو طريق الخروج الوحيد

194
00:13:13,870 --> 00:13:14,960
‫بعد 8 مربعات سكنية شرقاً

195
00:13:15,040 --> 00:13:16,290
‫لا أوصي به

196
00:13:17,790 --> 00:13:19,250
‫أتفعلين ذلك حقاً؟

197
00:13:19,340 --> 00:13:21,090
‫بعد كل ما فعلته لأحضرها؟

198
00:13:21,170 --> 00:13:23,050
‫- قد تموت
‫- أجل

199
00:13:23,590 --> 00:13:26,510
‫أو قد تختار الانضمام إلينا،
‫يجب أن تختار

200
00:13:27,220 --> 00:13:28,800
‫لم تكتمل المهمة

201
00:13:44,570 --> 00:13:46,070
‫أخبرنا بما حدث

202
00:13:46,910 --> 00:13:50,950
‫يتحكم الجيش المدني
‫في كل الاتصالات الواردة والصادرة

203
00:13:51,450 --> 00:13:54,500
‫كل الرسائل مُشفرة ومُجدولة
‫حتى لا يتم كشفها

204
00:13:55,870 --> 00:13:57,040
‫إنهم لا يعبثون

205
00:13:58,880 --> 00:14:01,210
‫أنا قلق،
‫مرت أسابيع بدون أخبار

206
00:14:01,290 --> 00:14:04,260
‫الضابط 'كامبل'،
‫أتفهم قلقك

207
00:14:05,010 --> 00:14:07,760
‫لكن قد يكون السبب أي شيء،
‫توهج شمسي أو فشل في المعدات

208
00:14:07,840 --> 00:14:11,890
‫كنت أنتظر مستجدات أمنية من 'أوماها'
‫تأخرت لأسابيع

209
00:14:12,510 --> 00:14:15,350
‫كلما مر وقت أطول،
‫استمروا في المماطلة

210
00:14:16,390 --> 00:14:17,690
‫قلت لهم ذلك

211
00:14:18,770 --> 00:14:19,900
‫كان هذا خطئي

212
00:14:20,400 --> 00:14:22,980
‫سمعت أنا و'رومانو' أنهم سيرسلون
‫فريقاً إلى محطة

213
00:14:23,070 --> 00:14:25,860
‫على بعد مئات الأميال
‫لتفقد انقطاع الاتصالات

214
00:14:26,860 --> 00:14:29,030
‫أعطانا 'ليو' مباركته
‫لنذهب معهم

215
00:14:29,110 --> 00:14:31,320
‫قللت من شأن المهمة
‫لكيلا يقلق

216
00:14:31,410 --> 00:14:33,120
‫أخبرته بأنها بعثة استكشافية

217
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
‫أيها الملازم، يسعدني أنك لديك
‫مكان لاثنين إضافيين

218
00:14:38,210 --> 00:14:40,460
‫أتطلع لمعرفة سبب المشكلة

219
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
‫تعرف الإجراءات

220
00:14:42,210 --> 00:14:45,630
‫عندما أعيد النظر،
‫أجد علامات على أنها كانت مكيدة

221
00:14:46,170 --> 00:14:48,760
‫لم يقاوموا عندما أخبرناهم
‫أننا نريد الذهاب معهم

222
00:14:51,760 --> 00:14:53,890
‫سمعت أحدهم يقول
‫تعليقاً سرياً

223
00:14:53,970 --> 00:14:56,520
‫عن إحضار مناوبة دورية
‫في اليوم التالي

224
00:14:56,600 --> 00:14:58,060
‫لكنها كانت رحلة لـ3 أيام

225
00:14:58,600 --> 00:15:02,520
‫وبالنسبة لرحلة لـ3 أيام،
‫كانت المؤن قليلة

226
00:15:48,690 --> 00:15:52,360
‫كنت هارباً منذ بضعة أيام
‫عندما سمعت المروحيات

227
00:15:54,030 --> 00:15:55,200
‫كانوا يبحثون عنك

228
00:15:56,330 --> 00:15:58,700
‫كانوا ينزلون حاويات شحن

229
00:15:59,200 --> 00:16:02,120
‫حاويات مليئة بمعدات من مستوطنة
‫الحرم الجامعي و'أوماها'

230
00:16:02,710 --> 00:16:04,420
‫مولدات كهرباء وحواسيب

231
00:16:06,090 --> 00:16:07,880
‫وكان بعضها مُغطى بالدماء

232
00:16:08,710 --> 00:16:10,550
‫كانوا يحملونها في الشاحنات
‫ويقودون...

233
00:16:10,630 --> 00:16:11,840
‫انتظر

234
00:16:13,130 --> 00:16:14,180
‫دماء؟

235
00:16:14,590 --> 00:16:15,600
‫هل أنت متأكد؟

236
00:16:16,930 --> 00:16:19,140
‫سمعتهم يدعونها بمهمة
‫انتشال البقايا

237
00:16:21,390 --> 00:16:23,480
‫قالوا شيئاً عن أن الأمور ساءت
‫بسبب

238
00:16:23,560 --> 00:16:25,310
‫طابور ضخم اجتاح المكان

239
00:16:29,280 --> 00:16:31,700
‫بعد عدة أيام، وجدني هؤلاء

240
00:16:32,780 --> 00:16:33,910
‫وقاموا بإيوائي

241
00:16:34,990 --> 00:16:37,620
‫انضممت لمهمة صيد للمساعدة
‫وعندها وجدتكما

242
00:16:37,700 --> 00:16:40,620
‫مهلاً! أتقول إن 'أوماها'...

243
00:16:41,040 --> 00:16:42,960
‫إن الموتى الأحياء اجتاحوها؟

244
00:16:43,040 --> 00:16:44,870
‫لا أعرف كيف أستوعب الأمر

245
00:16:46,130 --> 00:16:46,960
‫كيف؟

246
00:16:49,840 --> 00:16:51,590
‫كيف انتهت وحسب؟
‫أنا...

247
00:16:53,680 --> 00:16:55,220
‫مهلاً،
‫أبي، هل هو بخير؟

248
00:16:55,300 --> 00:16:57,140
‫لا يوجد سبب لكيلا يكون بخير

249
00:16:57,600 --> 00:16:58,760
‫نفس الأمر ينطبق على 'هوب'

250
00:16:59,970 --> 00:17:03,940
‫ركلت عش الدبابير،
‫سألت أسئلة أكثر مما يجب

251
00:17:04,520 --> 00:17:06,650
‫لا بد أنهم استهدفوني
‫أنا و'رومانو'

252
00:17:08,060 --> 00:17:11,610
‫هل كان الجيش المدني يعرف ذلك
‫طوال الوقت؟ لمَ كذبوا؟

253
00:17:11,690 --> 00:17:12,780
‫لا أعرف

254
00:17:14,150 --> 00:17:16,110
‫كل ما أعرفه هو أنهم يريدون موتي

255
00:17:17,780 --> 00:17:19,490
‫وسيقتلونني إن وجدوني

256
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
‫يجب أن نذهب

257
00:17:38,970 --> 00:17:40,180
‫المكان بأكمله آمن

258
00:17:41,010 --> 00:17:43,350
‫ألقت عاصفة بالأمس ببعض الأشجار
‫على الجدار

259
00:17:43,430 --> 00:17:46,230
‫ربما اخترق الأموات الأحياء
‫المكان لكننا عالجنا الأمر بسرعة

260
00:17:48,100 --> 00:17:50,480
‫هذا من عمل 'جان تشارل'

261
00:17:50,570 --> 00:17:53,150
‫إنه نحات من 'هايتي'
‫قرأت عنه في كتاب بالديار

262
00:17:53,530 --> 00:17:54,900
‫هذا يُدعى 'فيريتيه'

263
00:17:58,740 --> 00:17:59,950
‫ما هذا المكان؟

264
00:18:01,030 --> 00:18:02,040
‫"الحدود"

265
00:18:08,210 --> 00:18:10,590
‫كانت بلدة زراعية مهجورة
‫في الماضي

266
00:18:11,340 --> 00:18:12,670
‫قبل أن ينهار العالم

267
00:18:12,750 --> 00:18:15,800
‫تم شراؤها وتحولت لمستوطنة
‫فنانين

268
00:18:15,880 --> 00:18:19,970
‫كانوا يبنون أشياء ويحضرون الناس
‫في الماضي

269
00:18:20,050 --> 00:18:23,220
‫'فيليكس'، 'أيريس'،
‫هذه قائدة المجلس الذي يدير هذا المكان

270
00:18:23,310 --> 00:18:26,770
‫أنا 'إنديرا'، أخبرنا أحد المبعوثين
‫بأنكما قادمان

271
00:18:28,100 --> 00:18:29,560
‫يؤسفني ما حدث لدياركما

272
00:18:32,020 --> 00:18:33,440
‫لكن 'ويل' يضمنكما

273
00:18:33,530 --> 00:18:34,780
‫لذا هذه دياركما

274
00:18:34,860 --> 00:18:37,530
‫على الأقل حتى يظهر حل دائم

275
00:18:39,160 --> 00:18:41,200
‫لا يمكنني أن أصف لك
‫كم نقدّر ذلك

276
00:18:43,160 --> 00:18:45,830
‫يمكنكما الاحتفاظ بالسكاكين
‫لكن من أجل راحة وسلام الآخرين

277
00:18:45,910 --> 00:18:48,040
‫نطلب منكما تسليم باقي أسلحتكما

278
00:18:48,120 --> 00:18:49,330
‫بينما تكونان في أرضنا

279
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
‫أتوافقان على ذلك؟

280
00:19:06,890 --> 00:19:09,310
‫هناك غرفة شاغرة في المنزل
‫الذي يمكث به 'ويل'

281
00:19:09,770 --> 00:19:12,730
‫ما أن تغتسلا وتأكلا،
‫سأرسل شخصاً ليكشف على ساقك

282
00:19:13,190 --> 00:19:15,730
‫سيرغب المجلس في أن يسألكما
‫بعض الأسئلة

283
00:19:15,820 --> 00:19:17,780
‫لكنني سأؤجل ذلك حتى غداً صباحاً

284
00:19:17,860 --> 00:19:19,530
‫هيا، إنه قريب من هنا

285
00:19:21,070 --> 00:19:23,530
‫دعاني أسألكما شيئاً قبل
‫أن تذهبا

286
00:19:25,740 --> 00:19:26,910
‫ما الذي تعيشان من أجله؟

287
00:19:28,500 --> 00:19:30,870
‫العيش يتطلب جهداً الآن،
‫يتطلب كل شيء

288
00:19:31,540 --> 00:19:33,500
‫الذين لا يزالون أحياء
‫لديهم أسباب لذلك

289
00:19:34,380 --> 00:19:36,300
‫وأدرك أنني يجب أن أعرف أسبابكما

290
00:19:36,380 --> 00:19:37,670
‫إن كنتما ستبقيان معنا

291
00:19:40,510 --> 00:19:41,550
‫ما الذي تعيش لأجله؟

292
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
‫هذان الاثنان

293
00:19:50,390 --> 00:19:51,350
‫وقليلون آخرون

294
00:19:54,860 --> 00:19:55,690
‫وأنتِ؟

295
00:19:58,230 --> 00:20:00,450
‫أظن أنني أعيش من أجل 'هوب'

296
00:20:02,320 --> 00:20:03,950
‫لا يوجد عالم بدون أمل

297
00:20:06,330 --> 00:20:07,740
‫- اذهبوا
‫- هيا

298
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
‫مرحباً

299
00:21:30,330 --> 00:21:31,950
‫ما مدى أمان هذا المكان؟

300
00:21:33,080 --> 00:21:36,330
‫من النادر أن يعبر الجيش المدني
‫منطقة "الحدود"

301
00:21:36,830 --> 00:21:38,920
‫هذا جزء من اتفاقهم مع 'إنديرا'

302
00:21:39,000 --> 00:21:41,380
‫تقاتل مجموعتها الموتى الأحياء
‫في المنطقة

303
00:21:41,460 --> 00:21:43,590
‫وتبعد الغرباء عن المنشأة

304
00:21:44,300 --> 00:21:48,220
‫وفي المقابل يمدهم الجيش المدني
‫بالمؤن ولا يتدخل في شؤونهم

305
00:21:49,850 --> 00:21:53,470
‫لا يزعجون الجيش المدني
‫وفي المقابل لا يزعجهم

306
00:21:57,020 --> 00:21:59,230
‫إنهم يخاطرون بكل شيء
‫بالتستر علينا

307
00:22:01,440 --> 00:22:04,240
‫- انتهيت من فك شفرة هذه الكتب
‫- هل وجدت شيئاً؟

308
00:22:04,320 --> 00:22:05,700
‫بها مواقع مستودعات المؤن

309
00:22:05,780 --> 00:22:09,530
‫ومخازن الوقود، أشياء يمكن استخدامها
‫عندما نستعيد 'هوب' وأبي

310
00:22:10,240 --> 00:22:12,410
‫لكن لا يوجد شيء ليساعدنا
‫على استعادة 'هوب' وأبي

311
00:22:12,490 --> 00:22:13,450
‫هل أنت متأكدة؟

312
00:22:16,330 --> 00:22:18,370
‫بحقك، لا بد من وجود شيء ما،
‫صحيح؟

313
00:22:18,460 --> 00:22:20,420
‫يجب أن نفتش المنشأة أثناء
‫الظلام

314
00:22:21,090 --> 00:22:22,880
‫لنرى بأنفسنا ما الذي سنواجهه

315
00:22:24,130 --> 00:22:25,470
‫كم تبعد؟

316
00:22:27,090 --> 00:22:29,340
‫هيا، قلت إنك ترسم مخططاً لها

317
00:22:29,430 --> 00:22:30,430
‫أجل، لكن...

318
00:22:32,470 --> 00:22:34,350
‫لا يوجد ما يمكننا فعله بعد

319
00:22:35,350 --> 00:22:36,600
‫اسمعي، أريد لـ'هوب' وأبيك

320
00:22:36,680 --> 00:22:38,770
‫أن يكونا بمأمن من هؤلاء الأوغاد
‫مثلما تريدين

321
00:22:38,850 --> 00:22:40,480
‫لكنني أعرف ذلك المكان

322
00:22:40,560 --> 00:22:42,400
‫لن أجلس هنا وأنتظر

323
00:22:42,480 --> 00:22:45,940
‫لديهم حراس ودوريات
‫ونظام مراقبة بعيد المدى

324
00:22:46,030 --> 00:22:47,320
‫الاقتراب من هناك خطر

325
00:22:47,400 --> 00:22:49,530
‫ولن يمدكما بمعلومات لا تعرفانها
‫بالفعل

326
00:22:49,610 --> 00:22:50,820
‫- حسناً...
‫- مهلاً

327
00:22:51,910 --> 00:22:53,620
‫هذه خطة طويلة المدى

328
00:22:53,700 --> 00:22:55,950
‫لا تتعلق بكيف سندخل وحسب،
‫لكن كيف سنخرجهما

329
00:22:56,040 --> 00:22:57,370
‫وما الذي سنفعله بعد ذلك

330
00:22:57,460 --> 00:23:01,290
‫الأمر لم يعد يتعلق بسلامة 'هوب'
‫و'ليو' وسلامتنا وحسب

331
00:23:01,380 --> 00:23:04,500
‫بل بسلامة كل الموجودين هنا
‫الذين يحموننا

332
00:23:05,000 --> 00:23:07,630
‫إن ارتكبنا خطوة واحدة خاطئة،
‫فسينتهي الأمر

333
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
‫بالنسبة لنا جميعاً

334
00:23:52,090 --> 00:23:53,760
‫"الفائزة بالجائزة،
‫'آميليا لانغ'"

335
00:23:53,850 --> 00:23:55,600
‫"'كانديس فرودر'،
‫قادة المستقبل"

336
00:23:55,680 --> 00:23:56,760
‫"تهانيّ! 'بي دابليو'"

337
00:24:07,650 --> 00:24:10,320
‫"لا يمكنني أن أفترض...
‫لست مغرورة بشدة لكي..."

338
00:24:10,400 --> 00:24:12,160
‫"إلحاق الألم"

339
00:24:12,240 --> 00:24:13,740
‫"انزف،
‫مُت"

340
00:24:13,820 --> 00:24:15,320
‫"تغذّ"

341
00:25:16,220 --> 00:25:17,260
‫'أيريس'؟

342
00:25:20,430 --> 00:25:21,560
‫'فيليكس'!

343
00:25:24,390 --> 00:25:25,350
‫أبي؟

344
00:25:46,080 --> 00:25:48,040
‫فكري فيما تريدينه يا 'هوب'

345
00:25:48,920 --> 00:25:50,340
‫ما تريدينه حقاً

346
00:26:03,020 --> 00:26:05,640
‫"مفقودة،
‫'كانديس فرودر'"

347
00:26:12,650 --> 00:26:13,650
‫مرحباً؟

348
00:26:21,160 --> 00:26:22,910
‫أتفكرين في البحث عنها؟

349
00:26:25,620 --> 00:26:28,210
‫قلت إننا نحتاجها لتحفز أباها

350
00:26:29,330 --> 00:26:31,790
‫حتى أنها يمكن أن تتولى بحثه
‫في المستقبل

351
00:26:31,880 --> 00:26:34,460
‫قلت إن بإمكاننا استخدامها
‫في ذلك، أجل

352
00:26:37,050 --> 00:26:39,470
‫ماذا إذاً؟
‫ألم يعد ذلك يهم؟

353
00:26:40,720 --> 00:26:44,310
‫ما يهم هو أن تنجحي يا 'جينيفر'

354
00:26:47,020 --> 00:26:50,650
‫كانت فكرتك هي أن تحضري الفتاة
‫عبر الدولة بهذه الطريقة

355
00:26:50,730 --> 00:26:53,230
‫أصررت على أنها تستحق المخاطرة

356
00:26:53,980 --> 00:26:58,530
‫أقنعتِني أن هذه الرحلة هي الطريقة
‫الوحيدة لتغييرها

357
00:26:58,610 --> 00:26:59,780
‫لقد غيرتها بالفعل

358
00:27:00,490 --> 00:27:01,660
‫ليس بالقدر الكافي

359
00:27:04,370 --> 00:27:06,250
‫هذه الدفعة الصغيرة؟

360
00:27:07,040 --> 00:27:10,540
‫أظن أنه بتحقيق ذلك يمكن لمهمتك
‫أن تنجح

361
00:27:11,880 --> 00:27:13,170
‫مثلما كانت مهمة 'أوماها'

362
00:27:13,250 --> 00:27:17,470
‫وكل ذلك يمحي ما حدث
‫قبل أن ترحلي

363
00:27:22,090 --> 00:27:25,770
‫كل ما أردته هو الأفضل لك،
‫أتعلمين ذلك؟

364
00:27:32,150 --> 00:27:35,900
‫إنها تذكّرني بك في تلك السن

365
00:27:37,400 --> 00:27:38,990
‫ألهذا اعتنيت بها؟

366
00:27:41,700 --> 00:27:42,820
‫كانت تائهة

367
00:27:44,370 --> 00:27:45,280
‫وغاضبة

368
00:27:46,580 --> 00:27:48,500
‫احتاجت شخصاً لتتطلع إليه

369
00:27:49,210 --> 00:27:50,710
‫شخصاً يؤمن بها

370
00:27:53,750 --> 00:27:54,790
‫أفهم ذلك

371
00:28:31,500 --> 00:28:33,080
‫"'آلباني'"

372
00:28:36,000 --> 00:28:38,420
‫"أنتم هنا،
‫جسر 'دون ميموريال'"

373
00:28:59,650 --> 00:29:03,570
‫كيف لم تخبريني بما حدث لمستوطنة
‫الحرم الجامعي ولـ'أوماها' من قبل؟

374
00:29:04,280 --> 00:29:06,240
‫عندما التقينا لتقديم التقرير

375
00:29:06,320 --> 00:29:09,200
‫لكان ذلك تشتيتاً لا فائدة له

376
00:29:09,740 --> 00:29:12,160
‫وكان سيجعل مهمتك أصعب

377
00:29:13,910 --> 00:29:17,460
‫كونك عميلة متخفية لفترة طويلة...

378
00:29:19,670 --> 00:29:23,720
‫يجعلك تتعلقين بسهولة
‫ويطمس الحدود

379
00:29:25,220 --> 00:29:28,350
‫إن أردت الذهاب للبحث عنها،
‫فلن أمنعك

380
00:29:30,350 --> 00:29:31,560
‫ماذا عن الآخرين؟

381
00:29:32,220 --> 00:29:34,940
‫قلت إنك وجدت واحداً،
‫من يكون؟

382
00:29:35,020 --> 00:29:39,320
‫طبقاً للوصف الذي أعطيته لنا،
‫نظن أنه 'سايلاس بلاسكيت'

383
00:29:39,400 --> 00:29:42,570
‫'بلاسكيت' بريء،
‫لا يعرف أي شيء

384
00:29:42,650 --> 00:29:44,650
‫يتم التحقيق معه

385
00:29:45,700 --> 00:29:46,780
‫إنه يماطل

386
00:29:46,860 --> 00:29:50,490
‫لم نحصل على أي معلومات
‫لهذا أركّز على إيجاد الآخرين

387
00:29:50,580 --> 00:29:52,620
‫إن كانوا يعرفون الكثير أو...

388
00:29:52,700 --> 00:29:56,960
‫أو إن كانوا لا يزالون مصممين
‫على إنقاذ د.'بينيت' والآن 'هوب'...

389
00:29:58,580 --> 00:29:59,920
‫فسنضطر للتعامل معهم

390
00:30:04,470 --> 00:30:05,590
‫لذا...

391
00:30:06,970 --> 00:30:09,300
‫أخبريني، ما الذي يعرفونه عنا؟

392
00:30:11,560 --> 00:30:12,560
‫عن المهمة

393
00:30:14,140 --> 00:30:15,060
‫هي من الجيش المدني

394
00:30:15,140 --> 00:30:16,560
‫"'روتشيستر'،
‫يمكن التخلص منهم"

395
00:30:16,640 --> 00:30:18,770
‫على بعد 5 أميال للشمال،
‫ستجدون الأمان

396
00:30:54,010 --> 00:30:58,020
‫"مات"

397
00:31:07,990 --> 00:31:11,370
‫"مُت،
‫لا تأخذ شيئاً"

398
00:31:11,450 --> 00:31:15,120
‫"لا يوجد هدف آخر،
‫تغذّ"

399
00:31:50,610 --> 00:31:51,860
‫لمَ تفعلين ذلك؟

400
00:31:52,410 --> 00:31:54,070
‫أريد ما لديك

401
00:31:54,160 --> 00:31:56,580
‫لديك مروحية، لقد سمعتها

402
00:31:56,660 --> 00:31:59,870
‫لديك ملابس وطعام وعندما يكون لديك
‫أشياء، تقاتلين للحفاظ عليها

403
00:31:59,960 --> 00:32:02,290
‫وعندما لا يكون معك شيء،
‫تأخذين

404
00:32:02,370 --> 00:32:04,380
‫عليك أن تأخذي،
‫عليك أن تتغذي!

405
00:32:10,260 --> 00:32:12,180
‫أنت، أنت هي

406
00:32:14,640 --> 00:32:18,520
‫رأيت صورتك،
‫إنها أنت، أعرف أنها أنت

407
00:32:18,600 --> 00:32:19,810
‫أنت مخطئة، ليست أنا

408
00:32:19,890 --> 00:32:20,770
‫- أنت 'كانديس'
‫- لا

409
00:32:21,350 --> 00:32:25,150
‫لست هي، لا يمكن ذلك،
‫لأنك أنت هي

410
00:32:31,530 --> 00:32:32,530
‫أترين؟

411
00:32:33,610 --> 00:32:37,030
‫لا يمكنك الهرب،
‫لا يوجد مكان أفضل

412
00:32:37,120 --> 00:32:38,040
‫تعرفين ذلك

413
00:32:38,120 --> 00:32:40,410
‫خرجت واضطررت للعودة

414
00:32:41,000 --> 00:32:44,170
‫والعودة مراراً وتكراراً

415
00:32:46,540 --> 00:32:48,710
‫كان يجب أن تفعلي أشياء كثيرة
‫من البداية

416
00:32:49,460 --> 00:32:50,880
‫أشياء كثيرة

417
00:32:50,960 --> 00:32:53,380
‫كان يجب أن تفعليها يا 'كانديس'،
‫لكنك لم تستطيعي

418
00:32:53,470 --> 00:32:55,340
‫- توقفي
‫- لمَ لم تستطيعي؟

419
00:32:55,430 --> 00:32:57,600
‫أرجوك توقفي، لا أريد أن أؤذيك،
‫حسناً؟

420
00:32:57,680 --> 00:32:58,510
‫أريد أن أرحل وحسب

421
00:32:59,520 --> 00:33:00,640
‫ترحلي إلى أين؟

422
00:33:02,480 --> 00:33:03,690
‫ستموتين وحسب

423
00:33:04,520 --> 00:33:07,730
‫سيحصل أحدهم على الملابس والطعام
‫والمؤن واللحم

424
00:33:07,820 --> 00:33:10,320
‫أرجوك لا تجعليني أقتلك

425
00:33:11,610 --> 00:33:13,650
‫أخبريني ما الذي تفعلينه هنا

426
00:33:13,740 --> 00:33:14,570
‫ماذا؟

427
00:33:16,530 --> 00:33:19,540
‫ما الذي تفعلينه هنا إن كنت لا تتغذين؟

428
00:33:19,620 --> 00:33:21,250
‫أحاول أن أنجو وحسب

429
00:33:23,750 --> 00:33:25,000
‫'كانديس'

430
00:33:25,830 --> 00:33:27,750
‫أيتها الحقيرة الصغيرة

431
00:33:33,170 --> 00:33:34,170
‫لا!

432
00:33:40,260 --> 00:33:41,600
‫لقد تغذيت

433
00:33:42,850 --> 00:33:45,600
‫ابقي

434
00:33:46,190 --> 00:33:47,600
‫هذا بيتك

435
00:33:48,900 --> 00:33:50,400
‫صار بيتك الآن

436
00:34:47,620 --> 00:34:48,460
‫"فتاتيّ، أحبكما"

437
00:34:48,540 --> 00:34:50,960
‫"أنا فخور لأنني أقوم بعمل هام
‫وأرجو أن تفخرا بي أيضاً"

438
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
‫"نحرز تقدماً"

439
00:35:10,560 --> 00:35:15,110
‫فكري فيما تريدينه يا 'هوب'،
‫ما تريدينه حقاً

440
00:35:30,830 --> 00:35:32,750
‫سعدت جداً باتصالك

441
00:35:34,420 --> 00:35:35,420
‫كنت محقة

442
00:35:36,590 --> 00:35:38,010
‫لم أكن سأنجو بمفردي

443
00:35:39,800 --> 00:35:42,010
‫لكن لا أريد أن يكون
‫هذا هو كل شيء

444
00:35:43,430 --> 00:35:46,470
‫لا أعرف إن كان هذا ما تريدين سماعه
‫أم لا لكنها الحقيقة

445
00:35:48,810 --> 00:35:50,100
‫هل اجتزت اختبارك؟

446
00:35:50,850 --> 00:35:52,520
‫أيمكنني أن أرى أبي الآن؟

447
00:35:53,150 --> 00:35:55,070
‫لا يوجد مشكلة في أن تكرهينا
‫يا 'هوب'

448
00:35:55,940 --> 00:35:56,940
‫عليك ذلك

449
00:35:58,530 --> 00:36:01,700
‫لكن الأشياء السيئة التي نفعلها
‫ضرورية

450
00:36:02,360 --> 00:36:04,870
‫نحمل ذلك العبء
‫لكيلا يحمله الآخرون

451
00:36:04,950 --> 00:36:06,740
‫لكي يظل الخير موجوداً في العالم

452
00:36:07,660 --> 00:36:10,540
‫وربما يوماً ما سيكون هناك
‫أكثر من ذلك

453
00:36:11,790 --> 00:36:16,750
‫أنا مستعدة أن أقدم لأختك والضابط
‫'كارلوتشي' بيتاً معنا

454
00:36:18,340 --> 00:36:21,130
‫بما أنه لم يعد لديهما بيت
‫ليعودا إليه

455
00:36:23,470 --> 00:36:27,060
‫أتخيل أنك تفهمين ذلك بشكل
‫مختلف الآن

456
00:36:39,900 --> 00:36:42,110
‫أردت أن تعرفي إن كنت سألحق بها

457
00:36:43,990 --> 00:36:45,870
‫هي والآخرون غيروني

458
00:36:50,040 --> 00:36:51,870
‫يسعدني أنني كنت مخطئة

459
00:37:13,810 --> 00:37:15,520
‫كنت أفكر في 'سايلاس'

460
00:37:16,150 --> 00:37:17,520
‫وما الذي يمكننا فعله معه

461
00:37:18,070 --> 00:37:20,030
‫لن نترك أطرافاً عالقة مثلما قلت،
‫صحيح؟

462
00:37:24,450 --> 00:37:28,120
‫يؤسفني أنني لدي أخبار سيئة
‫عن مستوطنة الحرم الجامعي

463
00:37:28,200 --> 00:37:29,620
‫يجب أن أشاركها معك

464
00:37:30,620 --> 00:37:34,290
‫لكن سيخفف ذلك أخباراً سعيدة جداً
‫عن عائلتك

465
00:37:39,460 --> 00:37:40,300
‫مرحباً

466
00:37:42,550 --> 00:37:43,590
‫كيف تشعرين؟

467
00:37:45,430 --> 00:37:47,220
‫يقول الطبيب إنك مصابة بارتجاج

468
00:37:57,560 --> 00:37:58,400
‫اسمعي

469
00:37:59,230 --> 00:38:00,940
‫لديك كل الحق في أن تكرهيني

470
00:38:01,690 --> 00:38:03,360
‫لكن أريدك أن تستمعي لي

471
00:38:04,030 --> 00:38:06,450
‫أتريدين أن تري 'أيريس' و'فيليكس'
‫مرة أخرى؟

472
00:38:07,610 --> 00:38:09,700
‫يجب أن نتفق على شيء ما

473
00:38:18,250 --> 00:38:21,000
‫قبل أن نتركهما في منزل المزرعة
‫ذلك

474
00:38:21,090 --> 00:38:23,550
‫أرسلتهما إلى مستوطنة
‫على بعد أميال قليلة من هنا

475
00:38:24,800 --> 00:38:26,550
‫الناس هناك سيحمونهما

476
00:38:27,880 --> 00:38:29,010
‫مهلاً، ماذا؟

477
00:38:29,590 --> 00:38:30,430
‫لكن أمي...

478
00:38:31,970 --> 00:38:34,060
‫أخبرتها أنني لا أعرف شيئاً

479
00:38:35,640 --> 00:38:38,400
‫هذا يضمن سلامتهما إن وجدتهما

480
00:38:40,150 --> 00:38:42,190
‫طالما لن يكشفا ما يعرفانه

481
00:38:42,690 --> 00:38:45,150
‫لماذا؟ ما الذي سيحدث إن فعلا؟

482
00:38:47,700 --> 00:38:50,570
‫إن اكتشف الجيش المدني
‫أنك فككت شفرة معلوماتهم المخابراتية؟

483
00:38:51,320 --> 00:38:54,290
‫وأنك تعلمين أنني كنت مُكلفة
‫بالتخلص من 'أيريس' و'فيليكس'

484
00:38:54,370 --> 00:38:55,580
‫إن تطلب الأمر؟

485
00:38:56,790 --> 00:38:58,750
‫وأنني تركتهما يعيشان
‫وأنا أعرف ذلك؟

486
00:39:00,330 --> 00:39:01,880
‫لا أعرف ما قد يحدث

487
00:39:02,710 --> 00:39:04,920
‫لكنني أعرف أننا قتلنا أشخاصاً
‫لأسباب أتفه من ذلك

488
00:39:05,920 --> 00:39:07,800
‫أتظنين حقاً أنني حمقاء؟

489
00:39:09,430 --> 00:39:11,050
‫أنت تحاولين حماية نفسك وحسب

490
00:39:11,140 --> 00:39:13,060
‫لا، هذا ليس ما في الأمر

491
00:39:13,140 --> 00:39:17,180
‫لمَ لا أخبر أمك كيف فشلت
‫في المهمة؟

492
00:39:18,140 --> 00:39:20,650
‫لمَ لا أعبث بحياتك
‫مثلما عبثت بحياتي؟

493
00:39:23,150 --> 00:39:24,570
‫أخبرتك للتو السبب

494
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
‫إن قلت لها

495
00:39:27,490 --> 00:39:30,910
‫فلن تعرضيني للخطر وحسب
‫بل ستعرضين نفسك للخطر

496
00:39:31,780 --> 00:39:33,530
‫و'فيليكس' و'أيريس' أيضاً

497
00:39:33,620 --> 00:39:35,290
‫وأبيك أيضاً

498
00:39:36,330 --> 00:39:38,500
‫إن أخبرتهم بما حدث حقاً

499
00:39:40,330 --> 00:39:41,670
‫فستضطرين أن تكذبي عليه

500
00:39:42,250 --> 00:39:43,540
‫بشأن مكانهما

501
00:39:44,250 --> 00:39:45,340
‫وبشأن ما تعرفينه

502
00:39:46,300 --> 00:39:49,970
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان
‫سلامته

503
00:39:51,680 --> 00:39:53,220
‫أنا وأنت؟

504
00:39:54,140 --> 00:39:56,930
‫نحن مجرد قطع صغيرة في لوحة ضخمة

505
00:39:57,810 --> 00:40:01,440
‫لاعبان صغيران في لعبة ستستغرق عقوداً

506
00:40:03,020 --> 00:40:04,190
‫وربما قروناً

507
00:40:05,110 --> 00:40:06,400
‫لكن هذا المكان

508
00:40:07,650 --> 00:40:10,570
‫إنه آمن، إنه مناسب للجميع

509
00:40:12,490 --> 00:40:15,660
‫طالما سنتبع القوانين
‫ولا نفسد الأمر

510
00:40:16,990 --> 00:40:17,990
‫هل هذا تهديد؟

511
00:40:19,040 --> 00:40:22,330
‫هكذا هو الأمر، ظننت أنك فهمت ذلك
‫بعد ليلة البارحة

512
00:40:22,420 --> 00:40:25,380
‫لا، فهمت أنني أريد أن أصل
‫للمستقبل

513
00:40:26,210 --> 00:40:27,840
‫ربما أساعد على بنائه

514
00:40:29,260 --> 00:40:32,010
‫لكن من المستحيل أن أعمل معكم
‫أيها الأوغاد

515
00:40:32,090 --> 00:40:33,260
‫لتحقيق ذلك

516
00:40:35,010 --> 00:40:37,220
‫كنت أعلم أنني لن أنجو هناك

517
00:40:37,810 --> 00:40:39,470
‫أنتم طريقي للخروج وحسب

518
00:40:52,150 --> 00:40:54,610
‫تخطينا منتصف الليل،
‫عيد ميلاد سعيداً يا فتاة

519
00:41:05,130 --> 00:41:07,500
‫أتعدينني أنك ستحاولين

520
00:41:08,090 --> 00:41:09,800
‫أن ترتاحي قليلاً؟

521
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
‫أن تنامي قليلاً؟

522
00:41:14,090 --> 00:41:15,760
‫سأعدك إن وعدتني

523
00:41:18,180 --> 00:41:19,310
‫تمني لي الحظ السعيد

524
00:41:33,860 --> 00:41:34,700
‫'فيليكس'

525
00:41:36,990 --> 00:41:37,820
‫'فيليكس'؟

526
00:41:38,950 --> 00:41:39,780
‫أجل

527
00:41:41,410 --> 00:41:44,330
‫لمَ تظن أن الجيش المدني يتستر
‫على ما حدث في الديار؟

528
00:41:46,000 --> 00:41:47,630
‫هذا غير منطقي، صحيح؟

529
00:41:50,550 --> 00:41:51,380
‫لا

530
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
‫إنه غير منطقي

531
00:41:54,340 --> 00:41:56,890
‫أفكر في جميع من ماتوا

532
00:41:58,350 --> 00:42:00,930
‫وأن السبب الوحيد في أننا لم نمت
‫هو أننا رحلنا

533
00:42:02,520 --> 00:42:03,850
‫قمنا بالمجازفة

534
00:42:06,060 --> 00:42:07,980
‫ربما هكذا يجب أن نستمر
‫في العيش

535
00:42:09,270 --> 00:42:11,440
‫وهكذا سنعيد 'هوب' وأبي

536
00:42:11,520 --> 00:42:14,860
‫سنفعل ما يجب فعله
‫بغض النظر عن المخاطرة

537
00:42:14,950 --> 00:42:20,280
‫اسمعي، من الرائع أن المجلس
‫يسمح لنا بالبقاء هنا...

538
00:42:20,870 --> 00:42:24,370
‫لكن لا يمكننا الانتظار لوقت طويل،
‫اختلفت القواعد الآن

539
00:42:24,450 --> 00:42:26,210
‫غيّر الجيش المدني القوانين

540
00:42:28,500 --> 00:42:31,290
‫لذا سنغيّر طريقة لعبنا

541
00:42:42,350 --> 00:42:46,020
‫شيئاً عن أن الأمور ساءت بسبب
‫طابور ضخم اجتاح المكان

542
00:42:52,440 --> 00:42:53,940
‫الموتى الأحياء اجتاحوها؟

543
00:42:54,530 --> 00:42:56,070
‫لا أعرف كيف أستوعب الأمر

544
00:43:46,490 --> 00:43:49,120
‫"الشرقي 4"

545
00:45:17,630 --> 00:45:19,300
‫"1،9 'إن'،
‫'سي آر'، 'فاك'"

546
00:46:18,400 --> 00:46:20,440
‫لم يفعلها الأموات الأحياء

547
00:46:22,320 --> 00:46:23,650
‫بل أنتم من فعل ذلك

548
00:46:42,500 --> 00:46:43,710
‫هذا جزاؤك

549
00:46:43,710 --> 00:46:58,710
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

