﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,090
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

2
00:00:01,090 --> 00:00:03,630
‫في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,710 --> 00:00:04,880
‫مرحباً، أنا مسالم

4
00:00:05,220 --> 00:00:06,300
‫لا أفهم

5
00:00:06,380 --> 00:00:09,220
‫نستدرج الموتى بالأضواء والموسيقى
‫ونفجرهم وننظفهم

6
00:00:09,300 --> 00:00:11,180
‫- لأين سيذهب؟
‫- لمنشأة بحث الجيش المدني

7
00:00:11,260 --> 00:00:12,850
‫لمَ تسأل؟
‫أتعرف أحداً هناك؟

8
00:00:12,930 --> 00:00:15,600
‫لذا لا يهمني كيف تبررين أكاذيبك

9
00:00:15,680 --> 00:00:16,640
‫فلتجدي ابنتي

10
00:00:17,230 --> 00:00:18,560
‫- ظننت أنك...
‫- أجل

11
00:00:18,650 --> 00:00:19,940
‫ظننت ذلك أيضاً

12
00:00:20,020 --> 00:00:21,570
‫أتمنى ألا نسبب المشاكل

13
00:00:21,650 --> 00:00:23,530
‫أريدك أن تأخذيني إلى 'أيريس'
‫و'فيليكس'

14
00:00:23,610 --> 00:00:24,650
‫"البوابة 2،
‫توقف"

15
00:00:25,740 --> 00:00:28,610
‫ما فعلته بخالي...
‫ستدفع 'هاك' ثمن فعلتها

16
00:00:35,590 --> 00:00:38,970
‫'دانييل'، عُد،
‫إنها تتحول

17
00:00:39,050 --> 00:00:40,340
‫لا، ما زالت تتنفس

18
00:00:41,550 --> 00:00:43,890
‫أظن أنها تستيقظ

19
00:00:45,680 --> 00:00:47,020
‫ها أنت ذي

20
00:00:48,850 --> 00:00:49,980
‫حاولي ألا تتحركي

21
00:00:50,440 --> 00:00:53,520
‫ذراعك مكسور
‫لكن النجدة في طريقها

22
00:00:54,310 --> 00:00:55,360
‫نحن هنا!

23
00:00:55,820 --> 00:00:57,650
‫يبدو أنك مررت بصعاب كثيرة

24
00:00:57,730 --> 00:01:00,610
‫الرب يعلم لكم من الوقت
‫طفوت في النهر

25
00:01:00,700 --> 00:01:02,570
‫نشكر الرب على سرعة
‫العيادات الخارجية

26
00:01:03,700 --> 00:01:05,200
‫مرحباً بك في 'أوماها'

27
00:01:06,580 --> 00:01:08,160
‫أيمكن أن تخبرينا باسمك يا عزيزتي؟

28
00:01:12,080 --> 00:01:13,330
‫حافظي على قوتك

29
00:01:14,130 --> 00:01:16,250
‫- سندعوك...
‫- الرقيبة الأولى 'ماليك'

30
00:01:17,050 --> 00:01:17,880
‫'إنديرا'

31
00:01:20,010 --> 00:01:21,550
‫مر وقت طويل

32
00:01:23,180 --> 00:01:24,640
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

33
00:01:28,260 --> 00:01:29,100
‫'أيريس'؟

34
00:01:30,390 --> 00:01:31,230
‫'أيريس'؟

35
00:01:32,560 --> 00:01:33,390
‫'هوب'؟

36
00:01:33,980 --> 00:01:34,810
‫'أيريس'

37
00:01:34,810 --> 00:01:49,810
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

38
00:01:59,750 --> 00:02:00,880
‫لقد ترددت

39
00:02:08,850 --> 00:02:10,100
‫إنهم أول من نراهم

40
00:02:10,680 --> 00:02:12,810
‫ربما يكون هناك آخرون
‫اقتحموا المكان

41
00:02:13,560 --> 00:02:15,770
‫سأحرص على أن تعرف 'إنديرا'

42
00:02:17,860 --> 00:02:18,980
‫'هوب'

43
00:02:19,070 --> 00:02:20,860
‫و'هاك'، ما الذي...

44
00:02:20,940 --> 00:02:22,110
‫لا، اهدأ

45
00:02:22,190 --> 00:02:24,030
‫عندما سمعت ذلك ظننت أنهم...

46
00:02:24,110 --> 00:02:25,910
‫حسناً، إن رأتك الآن...

47
00:02:25,990 --> 00:02:27,240
‫- لا
‫- مهلاً!

48
00:02:27,740 --> 00:02:29,530
‫اسمع، قد يكون هناك المزيد منهم

49
00:02:32,040 --> 00:02:33,710
‫حسناً؟
‫يجب أن نتصرف بذكاء

50
00:02:33,790 --> 00:02:34,620
‫أجل

51
00:02:35,670 --> 00:02:36,670
‫علينا ذلك

52
00:02:38,880 --> 00:02:40,380
‫- ابقَ هنا
‫- 'فيليكس'...

53
00:02:43,630 --> 00:02:45,630
‫لا أصدق أنك هنا

54
00:02:46,680 --> 00:02:48,140
‫هل أبي معك؟

55
00:02:48,220 --> 00:02:50,220
‫لا، لا يوجد سوانا

56
00:02:50,310 --> 00:02:51,680
‫اضطرت 'هاك' إلى إخراجي خلسةً

57
00:02:52,180 --> 00:02:53,180
‫أين أبي؟ هل هو بخير؟

58
00:02:53,850 --> 00:02:55,350
‫- أجل، إنه بخير
‫- 'هوب'؟

59
00:02:56,020 --> 00:02:57,940
‫- 'فيليكس'!
‫- مرحباً

60
00:02:58,400 --> 00:02:59,690
‫يا للعجب!

61
00:03:00,110 --> 00:03:01,400
‫مثل الأيام الخوالي

62
00:03:06,070 --> 00:03:07,070
‫لا أفهم

63
00:03:08,490 --> 00:03:10,950
‫لمَ جاءت الرقيبة الأولى 'ماليك'
‫إلى هنا مع صديقتك؟

64
00:03:11,030 --> 00:03:12,160
‫لا أعرف

65
00:03:13,450 --> 00:03:15,830
‫هل أنت بخير؟

66
00:03:15,910 --> 00:03:17,710
‫- أجل، حدث الكثير
‫- حقاً؟

67
00:03:17,790 --> 00:03:19,790
‫أتمنى ألا تكوني قد جلبت المتاعب
‫يا 'جينيفر'

68
00:03:20,380 --> 00:03:21,380
‫لم أفعل

69
00:03:21,460 --> 00:03:23,880
‫- هل تعلم أمك أنك هنا؟
‫- كلا

70
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
‫ولن تعلم

71
00:03:32,970 --> 00:03:34,220
‫أريد التحدث معهما فقط

72
00:03:35,020 --> 00:03:35,850
‫بمفردنا

73
00:03:37,600 --> 00:03:40,810
‫أتدركين أن هذا المكان لم تُرق به
‫دماءً منذ أن تأسس؟

74
00:03:43,480 --> 00:03:45,230
‫أود أن يظل هكذا

75
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
‫حسناً سيدتي

76
00:04:06,210 --> 00:04:07,550
‫إذاً اسمك هو 'جينيفر'؟

77
00:04:08,670 --> 00:04:09,760
‫إنه اسم لطيف

78
00:04:10,970 --> 00:04:12,430
‫لمَ أتيت يا 'جينيفر'؟

79
00:04:13,680 --> 00:04:14,850
‫ماذا تريدين؟

80
00:04:14,930 --> 00:04:16,180
‫ما نريده

81
00:04:16,680 --> 00:04:19,060
‫هو أن تعود أنت و'أيريس' معنا

82
00:05:06,570 --> 00:05:09,740
‫أمّنوا مساراً، 'غرايدي'، أنت معي،
‫'تيغا'، انتبه لما خلفك

83
00:05:34,390 --> 00:05:35,640
‫افتح البوابة

84
00:05:36,300 --> 00:05:38,010
‫البوابة يا 'بلاسكيت'!

85
00:05:39,720 --> 00:05:42,230
‫تحرك يا 'غرايدي'!
‫'تيغا'، انتبه للأمام

86
00:05:42,640 --> 00:05:45,480
‫أسرعوا! هيا بنا!

87
00:05:50,070 --> 00:05:52,820
‫هيا، انطلقوا،
‫'غرايدي'، ضع ذلك في القفص

88
00:05:52,900 --> 00:05:55,570
‫'ويب' و'تيغا'، عليكما قتل الشاردين،
‫ما خطبكم جميعاً؟

89
00:05:55,660 --> 00:05:56,820
‫تحركوا!

90
00:05:56,910 --> 00:05:59,290
‫ما الذي مات بداخله وعاد للحياة؟

91
00:06:05,710 --> 00:06:06,830
‫'بلاسكيت'!

92
00:06:07,590 --> 00:06:08,590
‫'بلاسكيت'!

93
00:06:10,130 --> 00:06:11,130
‫'بلاسكيت'!

94
00:06:11,920 --> 00:06:15,010
‫قلت أوقف الموسيقى
‫واستعد للتنظيف

95
00:06:15,840 --> 00:06:17,800
‫- أجل، آسف، كنت..
‫- لا أهتم

96
00:06:18,260 --> 00:06:19,600
‫أنت شارد الذهن

97
00:06:20,680 --> 00:06:23,480
‫إن لم ترد أن ينتهي بك
‫الحال مقتولاً...

98
00:06:23,560 --> 00:06:25,270
‫فانتبه!

99
00:06:32,110 --> 00:06:32,940
‫لا تفعل

100
00:06:40,030 --> 00:06:41,370
‫عندما ننتهي هنا

101
00:06:42,580 --> 00:06:43,870
‫ستأتي معي

102
00:06:52,630 --> 00:06:54,090
‫ما الذي تتحدثان عنه؟

103
00:06:54,590 --> 00:06:56,380
‫لمَ قد نذهب معكما؟

104
00:06:57,390 --> 00:06:58,390
‫لن تفعلا

105
00:06:59,260 --> 00:07:00,760
‫سنقطع معكما معظم الطريق

106
00:07:00,850 --> 00:07:03,100
‫ثم ستتظاهران بأنكما
‫وجدتما المكان بمفردكما

107
00:07:03,520 --> 00:07:04,810
‫لمَ كل ذلك؟

108
00:07:04,890 --> 00:07:06,100
‫لكي نبقى معاً

109
00:07:06,190 --> 00:07:08,690
‫لكي نحافظ على سلامتك وسلامة أبي

110
00:07:08,770 --> 00:07:11,320
‫- قلت إن أبي بخير
‫- إنه بخير، حسناً؟

111
00:07:11,400 --> 00:07:13,860
‫إنه قلق وأنا قلقة

112
00:07:15,110 --> 00:07:17,990
‫سيبدأ في التحقيق بالأمر
‫إن لم تعودا قريباً

113
00:07:19,570 --> 00:07:20,950
‫'أيريس'، قد يتأذى

114
00:07:21,450 --> 00:07:22,700
‫أو يحدث ما هو أسوأ

115
00:07:23,910 --> 00:07:27,290
‫وأثناء ذلك يبحث الجيش المدني عنكما
‫في دار المسنين

116
00:07:28,670 --> 00:07:30,040
‫تعنين أمك

117
00:07:31,040 --> 00:07:34,210
‫لا، جاءت منذ قليل
‫وكان معها جنود

118
00:07:37,840 --> 00:07:40,090
‫ألهذا أتيت إلى هنا الآن؟

119
00:07:41,260 --> 00:07:43,350
‫تستخدمين 'هوب' لتستدرجيننا؟

120
00:07:50,350 --> 00:07:51,520
‫هل أنت بخير؟

121
00:07:52,110 --> 00:07:55,320
‫لا أعرف،
‫لا يمكنني...

122
00:07:59,860 --> 00:08:01,700
‫تعرف أنني هنا

123
00:08:02,200 --> 00:08:03,580
‫لا يمكنهم رؤيتنا من هنا

124
00:08:03,660 --> 00:08:05,700
‫إنها تعرف وحسب، حسناً؟

125
00:08:06,870 --> 00:08:09,330
‫آسف، لا يمكنني التواجد هنا الآن

126
00:08:09,420 --> 00:08:10,580
‫إلى أين تذهب؟

127
00:08:19,380 --> 00:08:20,890
‫كانت هناك امرأة معها مسدس

128
00:08:22,640 --> 00:08:24,140
‫كانت أمك

129
00:08:43,870 --> 00:08:45,120
‫ابقَ ثابتاً

130
00:08:46,330 --> 00:08:48,450
‫كلما تلويت،
‫استغرق الأمر وقتاً أطول

131
00:09:01,130 --> 00:09:02,300
‫"'هاف موون'،
‫حفل موسيقي"

132
00:09:02,390 --> 00:09:03,890
‫"سبتمبر 2003،
‫بالحفل الموسيقي"

133
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
‫هل أنت من المعجبين؟

134
00:09:08,100 --> 00:09:10,350
‫كان أبي يحب الموسيقى

135
00:09:12,440 --> 00:09:14,480
‫موسيقى الـ'روك' في الغالب

136
00:09:15,270 --> 00:09:17,110
‫لكنني كنت أحب نغمات الغيتار
‫المتكررة

137
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
‫أتعزف؟

138
00:09:19,610 --> 00:09:20,440
‫لا

139
00:09:21,320 --> 00:09:23,570
‫لست منظماً

140
00:09:24,570 --> 00:09:25,870
‫كيف حدث ذلك؟

141
00:09:32,250 --> 00:09:35,880
‫هل تحضر الموسيقى أشخاصاً إلى هنا؟

142
00:09:36,920 --> 00:09:40,510
‫أشخاص من منشأة البحث
‫أو أشخاص يبحثون عن الجيش المدني

143
00:09:40,590 --> 00:09:44,470
‫الوحيدون الذين عليك القلق منهم
‫هم الذين لا يتنفسون

144
00:09:46,800 --> 00:09:49,430
‫سآخذك إلى المعارك مع الفريق
‫قريباً

145
00:09:50,390 --> 00:09:53,190
‫لن أجعلك تعمل في استدراج الموتى
‫بالأضواء والموسيقى للأبد

146
00:09:54,480 --> 00:09:55,650
‫خصوصاً فتى بحجمك

147
00:09:58,070 --> 00:10:00,230
‫حسناً، حركها هكذا

148
00:10:02,190 --> 00:10:03,860
‫أجل، هكذا تماماً

149
00:10:04,820 --> 00:10:08,160
‫إن لم تدرب يدك،
‫فلن تُشفَ الأعصاب بشكل سليم

150
00:10:14,920 --> 00:10:17,590
‫"'إيثيكا'، 'نيويورك'،
‫تحدث أشياء رائعة أسفل الأرض"

151
00:10:17,670 --> 00:10:20,380
‫"منشأة بحث تحت الأرض،
‫مركز الزوار"

152
00:10:21,130 --> 00:10:24,680
‫كل ما عليكما فعله هو التظاهر
‫بأنكما لا تعرفان أنني من الجيش المدني

153
00:10:25,180 --> 00:10:27,510
‫وأنكما لا تعرفان الكتب المشفرة
‫ومخابىء الوقود

154
00:10:28,350 --> 00:10:29,600
‫وستكونان بخير

155
00:10:31,520 --> 00:10:33,310
‫ستأخذكما أمي

156
00:10:34,810 --> 00:10:36,100
‫ستكونان في أمان

157
00:10:38,110 --> 00:10:38,940
‫أمان

158
00:10:41,980 --> 00:10:43,490
‫إنها كذبة واحدة وحسب

159
00:10:43,990 --> 00:10:45,450
‫ماذا عن 'أوماها'؟

160
00:10:46,910 --> 00:10:48,620
‫أكانت كذبة واحدة أيضاً؟

161
00:10:48,700 --> 00:10:50,580
‫مهلاً، هل عرفتِ؟

162
00:10:50,660 --> 00:10:53,040
‫لم أعرف أنكما تعرفان،
‫كنت سأخبركما

163
00:10:53,120 --> 00:10:54,330
‫إذاً الأمر حقيقي؟

164
00:10:54,410 --> 00:10:55,870
‫هل ماتوا وحسب؟

165
00:10:58,130 --> 00:10:59,920
‫ومستوطنة الحرم الجامعي أيضاً

166
00:11:01,130 --> 00:11:05,130
‫لم يستطع الجيش المدني التحرك
‫بسرعة لإنقاذ أي منهما

167
00:11:05,800 --> 00:11:07,590
‫أو ربما هم من فعلوا ذلك

168
00:11:08,300 --> 00:11:11,930
‫- الفاعلون هم تجمع كبير من الموتى
‫- لا، أظن أنكم قتلتم هؤلاء الناس

169
00:11:12,680 --> 00:11:14,100
‫كان الموتى غطاءً تختبئون وراءه

170
00:11:14,180 --> 00:11:17,600
‫نريد إعادة العالم،
‫لمَ قد نقتل مئة ألف شخص؟

171
00:11:17,690 --> 00:11:19,190
‫لمَ لا تخبريننا أنت؟

172
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
‫هذا جنون

173
00:11:22,690 --> 00:11:23,690
‫أتعرفين شيئاً؟

174
00:11:23,780 --> 00:11:26,650
‫إن كنت تسألين إن كان بإمكاني
‫إثبات ذلك، فالإجابة لا

175
00:11:28,070 --> 00:11:31,240
‫لكن من المستحيل أن أذهب
‫إلى أي مكان معها

176
00:11:33,410 --> 00:11:35,830
‫- لا
‫- لا، إلى أين تذهبين؟

177
00:11:35,910 --> 00:11:37,540
‫ليس لدي ما يمكنني قوله أمامها

178
00:11:37,620 --> 00:11:39,330
‫الأمر لا يتعلق بها!

179
00:11:39,420 --> 00:11:41,380
‫بل بأبي،
‫ألا تريدين رؤيته؟

180
00:11:41,460 --> 00:11:43,250
‫بالطبع أريد رؤيته

181
00:11:44,300 --> 00:11:47,010
‫لكن لو ذهبنا إلى هناك بدون طريقة
‫للخروج فسنكون حمقى

182
00:11:47,090 --> 00:11:49,550
‫إنها محقة تماماً

183
00:11:49,640 --> 00:11:51,850
‫لن نفعل ذلك

184
00:11:54,060 --> 00:11:55,310
‫ماذا عن 'سايلاس'؟

185
00:12:00,690 --> 00:12:02,270
‫ماذا عن 'سايلاس'؟

186
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
‫إنه حي

187
00:12:04,980 --> 00:12:08,110
‫في موقع انتقاء وصيانة
‫ليس بعيداً عن هنا

188
00:12:08,780 --> 00:12:10,410
‫يتم الاعتناء به

189
00:12:11,410 --> 00:12:12,910
‫حرصت على ذلك

190
00:12:13,410 --> 00:12:16,040
‫إن أتيتما معنا، فستريانه أيضاً

191
00:12:17,330 --> 00:12:18,500
‫هل كنت تعرفين؟ هل رأيته؟

192
00:12:18,580 --> 00:12:20,500
‫هذه أول مرة أسمع ذلك

193
00:12:20,580 --> 00:12:22,670
‫- لأنها تكذب!
‫- إنها الحقيقة!

194
00:12:23,630 --> 00:12:27,840
‫لم أرغب في تعقيد الأمور
‫أكثر من ذلك

195
00:12:33,800 --> 00:12:36,220
‫تعاليا معنا وستريان

196
00:12:39,850 --> 00:12:41,270
‫أريد التحدث معك

197
00:12:42,350 --> 00:12:43,190
‫بمفردنا

198
00:13:16,510 --> 00:13:18,140
‫"'إيثيكا'، 'نيويورك'"

199
00:14:12,280 --> 00:14:13,360
‫أنت

200
00:14:13,860 --> 00:14:15,200
‫ما خطبك؟

201
00:14:15,990 --> 00:14:17,320
‫لا يجب أن تدخل هنا

202
00:14:17,410 --> 00:14:18,700
‫ما هذا المكان؟

203
00:14:19,080 --> 00:14:20,910
‫لا شيء، مجرد مخبأ صيد قديم

204
00:14:21,000 --> 00:14:24,290
‫لا، به لوازم طبية كثيرة
‫من الجيش المدني

205
00:14:24,790 --> 00:14:26,960
‫- هل هناك أحد مريض؟ لماذا هو مخبأ؟
‫- اسمع

206
00:14:27,500 --> 00:14:29,920
‫هذا لا يخصك، حسناً؟

207
00:14:30,000 --> 00:14:31,340
‫انسَ أنك رأيته

208
00:14:31,420 --> 00:14:34,050
‫إذاً ما هذا؟
‫جزء من اتفاقية أخرى سرية؟

209
00:14:34,130 --> 00:14:35,970
‫ألا يجب أن تعرف أمك بهذا؟

210
00:14:39,390 --> 00:14:40,720
‫إنها تعرف بالفعل

211
00:14:43,310 --> 00:14:44,810
‫أنا المريضة

212
00:14:56,240 --> 00:14:57,070
‫'بلاسكيت'!

213
00:14:58,950 --> 00:15:00,780
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

214
00:15:01,370 --> 00:15:02,540
‫كنت فقط...

215
00:15:02,620 --> 00:15:04,790
‫يبدو أنه يحاول أن يتركنا

216
00:15:04,870 --> 00:15:06,830
‫- لا، لم أفعل
‫- بلى

217
00:15:07,710 --> 00:15:08,670
‫كنت مغادراً

218
00:15:11,210 --> 00:15:12,800
‫هل ستخبرون 'دينيس'؟

219
00:15:13,510 --> 00:15:15,550
‫لا، أترى يا 'بلاسكيت'...

220
00:15:17,220 --> 00:15:18,300
‫هنا...

221
00:15:19,010 --> 00:15:20,800
‫نتولى أمورنا بأنفسنا

222
00:15:31,730 --> 00:15:32,860
‫سأذهب للسير

223
00:15:35,150 --> 00:15:37,950
‫كلا، لن تفعلي، ليس بمفردك

224
00:15:50,170 --> 00:15:52,670
‫"تجنب المنطقة"

225
00:15:52,750 --> 00:15:55,090
‫أعرف أنه لم تمر سوى أيام قليلة

226
00:15:56,630 --> 00:15:58,760
‫لكنك تبدين أكبر سناً

227
00:15:58,840 --> 00:16:00,300
‫أنت من صارت أكبر

228
00:16:01,640 --> 00:16:03,760
‫لا أصدق أنني لم أحضر عيد ميلادك
‫يا 'هوب'

229
00:16:03,850 --> 00:16:05,220
‫لا عليك

230
00:16:05,850 --> 00:16:07,810
‫وضع أبي شمعة على طبق البيض

231
00:16:08,640 --> 00:16:09,940
‫هذا من شيمه

232
00:16:10,690 --> 00:16:11,690
‫أجل

233
00:16:13,690 --> 00:16:16,860
‫هذه أول مرة يلهيه العمل
‫منذ أن أتيت

234
00:16:17,820 --> 00:16:22,280
‫بعد رؤيته وهو بخير مع كل هؤلاء
‫الأساتذة من 'بروتلاند' و'أوماها'

235
00:16:23,080 --> 00:16:24,950
‫والذين يبدون مثله

236
00:16:25,950 --> 00:16:29,460
‫أظن أنني بدأت أفهم لمَ يحب ذلك بشدة

237
00:16:30,250 --> 00:16:31,710
‫ولمَ الأمر هام بالنسبة له

238
00:16:33,630 --> 00:16:36,170
‫إذاً أبي سعيد؟

239
00:16:37,840 --> 00:16:39,840
‫ليس سعيداً بالجيش المدني

240
00:16:42,050 --> 00:16:43,300
‫- لكن لديه حبيبة
‫- ماذا؟

241
00:16:43,390 --> 00:16:45,100
‫- كفي عن ذلك
‫- أتحدث بجدية

242
00:16:45,180 --> 00:16:47,520
‫إنها ذكية جداً،
‫إنها عالمة

243
00:16:48,060 --> 00:16:50,270
‫ذلك الفتى 'مايسون'
‫يقول إنها هامة

244
00:16:50,350 --> 00:16:52,190
‫من يكون 'مايسون'؟

245
00:16:52,270 --> 00:16:54,820
‫إنه فتى ما ملتحق ببعض الصفوف
‫الدراسية معي

246
00:16:54,900 --> 00:16:55,940
‫الأمر ليس كما يبدو

247
00:16:58,030 --> 00:16:59,820
‫يبدو أنك تقابلين فتياناً

248
00:17:00,400 --> 00:17:02,240
‫وتتحدثين عن حبيبة أبي
‫كما لو أن...

249
00:17:02,320 --> 00:17:03,820
‫أحاول أن أجمع شملنا

250
00:17:03,910 --> 00:17:06,030
‫لكي نحاول حل المشاكل بطريقة ذكية

251
00:17:06,120 --> 00:17:10,120
‫الذكاء هو أن تبقي هنا
‫لكي نعيد أبي معاً

252
00:17:10,210 --> 00:17:14,790
‫إن بقيت هنا، فسيجدوننا جميعاً
‫قبل أن تُتاح لنا الفرصة

253
00:17:15,710 --> 00:17:18,300
‫اسمعي،
‫في المنشأة يمكننا أن نأخذ وقتنا

254
00:17:18,380 --> 00:17:20,420
‫يمكننا أن نفكر ونخطط

255
00:17:20,510 --> 00:17:21,800
‫سنكون سجناء

256
00:17:23,640 --> 00:17:24,640
‫سنكون أحياء

257
00:17:27,060 --> 00:17:29,470
‫'بورتلاند' على بعد ألفين و700 ميل

258
00:17:29,560 --> 00:17:32,730
‫ومن المستحيل أن نصل إلى هناك
‫ونحن مستهدفون وأنت تدركين ذلك

259
00:17:36,020 --> 00:17:37,650
‫دُمرت ديارنا

260
00:17:39,190 --> 00:17:40,820
‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض

261
00:17:42,780 --> 00:17:43,990
‫أجل، أعلم

262
00:17:47,530 --> 00:17:48,660
‫كيف عرفت؟

263
00:17:50,080 --> 00:17:51,460
‫ما حدث للديار؟

264
00:17:53,170 --> 00:17:54,750
‫لا أريد التحدث في الأمر

265
00:17:56,040 --> 00:17:57,590
‫فقط قولي إنك ستعودين معنا

266
00:17:59,800 --> 00:18:01,220
‫'هوب'

267
00:18:06,640 --> 00:18:07,800
‫لا يمكنني

268
00:18:09,260 --> 00:18:10,520
‫بل يمكنك

269
00:18:12,680 --> 00:18:14,190
‫وعليك ذلك

270
00:18:18,650 --> 00:18:19,780
‫لكنني أتفهم الأمر

271
00:18:22,610 --> 00:18:23,860
‫لن تفعلي

272
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
‫اسمع

273
00:18:42,460 --> 00:18:43,920
‫أريد أن أخبرك بشيء

274
00:18:44,510 --> 00:18:46,510
‫لن تفعلي، كلا، لن نفعل ذلك

275
00:18:46,590 --> 00:18:47,430
‫'فيليكس'

276
00:18:51,220 --> 00:18:53,310
‫'ليو' و'هوب' لا يعرفان

277
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
‫يعرفان ماذا؟

278
00:18:56,400 --> 00:18:57,690
‫أمي

279
00:18:58,810 --> 00:19:01,400
‫أرسلت فريقاً في مهمة استطلاع

280
00:19:02,070 --> 00:19:03,280
‫و...

281
00:19:05,030 --> 00:19:06,030
‫وقعت مشكلة

282
00:19:12,330 --> 00:19:13,540
‫فقدوا 'ويل'

283
00:19:16,080 --> 00:19:17,580
‫أعرف ماذا كان يعني لك

284
00:19:18,330 --> 00:19:20,960
‫- ولا يمكنني أن أصف...
‫- إذاً لا تفعلي!

285
00:19:25,880 --> 00:19:27,340
‫كيف دخل إلى هنا؟

286
00:19:41,230 --> 00:19:43,650
‫سيأتون للبحث عني

287
00:19:44,320 --> 00:19:46,610
‫وسيجدونك بعد أن عُضضت

288
00:19:47,360 --> 00:19:48,570
‫وأُصبت

289
00:19:48,990 --> 00:19:52,200
‫على بعد أميال من هنا، ستصيرين أحد
‫الأموات الأوغاد الذين يجولون الأرض

290
00:19:56,160 --> 00:19:57,000
‫'فيليكس'!

291
00:20:01,960 --> 00:20:04,130
‫لن أقتلك الليلة

292
00:20:05,760 --> 00:20:08,800
‫أردت فقط أن تعرفي كيف ستشعرين
‫عندما أقتلك

293
00:20:18,310 --> 00:20:20,520
‫استمتعي بالسير يا 'جينيفر'

294
00:20:26,070 --> 00:20:28,030
‫- هيا، تحرك
‫- إلى أين تأخذونني؟

295
00:20:28,110 --> 00:20:29,240
‫- اخرس!
‫- وصلنا

296
00:20:29,320 --> 00:20:31,870
‫ماذا سيحدث إن لم ينجُ؟

297
00:20:31,950 --> 00:20:32,950
‫ستكون مأساته

298
00:20:35,740 --> 00:20:38,250
‫ما هدف كونه هنا
‫إن كان سيفسد علينا الأمور؟

299
00:20:38,330 --> 00:20:39,330
‫يجب أن يتعلم

300
00:20:40,790 --> 00:20:42,250
‫اضرب أي شيء يتحرك

301
00:23:12,320 --> 00:23:13,820
‫اللعنة!

302
00:23:13,900 --> 00:23:16,610
‫كم واحداً أسقط؟
‫9؟ 10؟

303
00:23:17,200 --> 00:23:20,410
‫وفي أقل من دقيقتين،
‫كاد أن يحطم رقمك القياسي

304
00:23:20,490 --> 00:23:23,660
‫غير صحيح، ضربت 13 واحداً
‫في المرة الأولى لي

305
00:23:23,750 --> 00:23:26,500
‫لمعلوماتك، لم أوافق تماماً على هذا

306
00:23:26,580 --> 00:23:28,960
‫- ما هذا المكان؟
‫- نسميه الموكب

307
00:23:29,670 --> 00:23:32,710
‫إنها منشأة تدريبنا،
‫حيث نتمرن لنحافظ على سرعتنا

308
00:23:32,800 --> 00:23:35,550
‫إنه تناول الطعام والهرب،
‫حيث تهرب أنت أو يتناولونك

309
00:23:35,630 --> 00:23:39,050
‫نظرياً بالطبع لأنه ليس لديهم
‫أفواه تعمل أو أسنان

310
00:23:39,550 --> 00:23:41,100
‫ماذا؟ هل أعدّ 'دينيس' هذا؟

311
00:23:41,600 --> 00:23:44,140
‫أعدنناه بأنفسنا لكنه يعلم بالأمر

312
00:23:45,390 --> 00:23:47,190
‫اسمع، نريد أن نخرج من هنا أيضاً

313
00:23:48,140 --> 00:23:49,690
‫لكن بطريقة مختلفة

314
00:23:49,770 --> 00:23:51,900
‫لمَ تظن أننا نعمل بكد هنا كل يوم؟

315
00:23:51,980 --> 00:23:55,820
‫إن بذلنا مجهوداً وأبلينا بلاءً حسناً،
‫فسيخبر 'دينيس' المسؤولين

316
00:23:55,900 --> 00:24:00,030
‫وعندها قد نترقى لنلتحق بتدريب الجيش
‫المدني، رسمياً

317
00:24:00,120 --> 00:24:01,910
‫لهذا صعبّنا عليك المهمة

318
00:24:02,740 --> 00:24:04,660
‫وكنا مستعدين لمساعدتك لكن...

319
00:24:04,740 --> 00:24:06,830
‫اللعنة! توليت الأمر بنفسك

320
00:24:07,750 --> 00:24:10,750
‫اسمع، إن وعدت بأنك ستحمينا،
‫فسنحميك

321
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
‫لا توجد مشكلة يا رجل

322
00:24:18,930 --> 00:24:21,390
‫إذاً لا ضغينة بيننا، صحيح؟

323
00:24:39,820 --> 00:24:40,780
‫مرحباً

324
00:24:41,280 --> 00:24:42,570
‫أين ذهبت؟

325
00:24:42,660 --> 00:24:45,990
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً لكن أظن أنني
‫رأيت 'بيرسي' يخرج من مخزن الأسلحة

326
00:24:46,080 --> 00:24:47,290
‫انظر لهذا

327
00:24:49,370 --> 00:24:50,870
‫وجدت هذا عندما عدت

328
00:24:55,000 --> 00:24:55,840
‫ماذا؟

329
00:24:57,630 --> 00:24:59,010
‫أظن أن هذا يخص 'بيرسي'

330
00:25:01,640 --> 00:25:02,720
‫اللعنة!

331
00:25:07,100 --> 00:25:08,220
‫مخزن الأسلحة مفتوح

332
00:25:09,310 --> 00:25:10,310
‫اللعنة!

333
00:25:11,440 --> 00:25:14,610
‫- انتظر، إلى أين تذهب؟
‫- حسناً، أظن أنه حي

334
00:25:14,690 --> 00:25:17,360
‫أظن أن 'بيرسي' حي وإن كان كذلك
‫فسيلاحق 'هاك'

335
00:25:17,440 --> 00:25:20,530
‫وإن لم نصل إليه أولاً،
‫فسيتسبب في قتلنا جميعاً

336
00:25:36,540 --> 00:25:37,550
‫'بلاسكيت'

337
00:25:44,840 --> 00:25:46,760
‫هل ستخبرني إلى أين ستذهب؟

338
00:25:53,900 --> 00:25:55,860
‫الجميع يهرب من شيء ما

339
00:25:58,440 --> 00:26:00,030
‫أحياناً يكون فريق العمل قاسياً

340
00:26:01,400 --> 00:26:03,490
‫والعمل مجهداً

341
00:26:05,660 --> 00:26:06,990
‫هذه ليست النهاية

342
00:26:10,620 --> 00:26:12,960
‫نحن ننقذ أنفسنا من النهاية

343
00:26:16,710 --> 00:26:19,250
‫تم قبول 'ويب' للتو في التدريب
‫الأساسي

344
00:26:21,460 --> 00:26:22,630
‫سيغادر غداً

345
00:26:25,930 --> 00:26:27,640
‫سأحتاج أن تزيد من مجهودك

346
00:26:31,640 --> 00:26:33,560
‫كنت أحاول إيجاد أصدقائي

347
00:26:34,730 --> 00:26:38,270
‫كنا نعبر الدولة معاً قبل أن يتم فصلنا

348
00:26:40,070 --> 00:26:45,200
‫وهناك واحدة في المجموعة خطرة

349
00:26:45,860 --> 00:26:46,870
‫قاتلة

350
00:26:47,490 --> 00:26:50,450
‫وربما لا يعرف الآخرون ذلك

351
00:26:57,210 --> 00:26:58,420
‫ربما يعرفون

352
00:27:00,590 --> 00:27:02,210
‫ربما تولوا الأمر

353
00:27:03,760 --> 00:27:05,050
‫أنت لا تعرف 'هاك'

354
00:27:08,180 --> 00:27:09,010
‫'هاك'؟

355
00:27:13,770 --> 00:27:15,690
‫لا يهمني ما فعلته يا فتى

356
00:27:17,230 --> 00:27:20,980
‫لا يجب أن تخاف من امرأة مُسلحة
‫تُدعى 'هاك'

357
00:27:23,030 --> 00:27:24,740
‫لا يمكنني أن أستسلم

358
00:27:25,860 --> 00:27:26,860
‫لا يمكنني

359
00:27:29,280 --> 00:27:31,830
‫يمكنك أن تصير جزءاً من شيء
‫هنا يا 'بلاسكيت'

360
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
‫أصدقاؤك

361
00:27:38,080 --> 00:27:40,340
‫إنهم على الأرجح أقوى بكثير مما تظن

362
00:27:43,170 --> 00:27:45,720
‫هل ستذهب لتجدهم في العالم
‫الواسع المتهالك؟

363
00:27:47,180 --> 00:27:49,590
‫كيف سينجح ذلك؟ حقاً

364
00:27:50,470 --> 00:27:51,810
‫كيف ستفعل ذلك؟

365
00:27:53,430 --> 00:27:54,430
‫لن تفعل

366
00:27:55,560 --> 00:27:56,680
‫هذا هروب

367
00:27:59,940 --> 00:28:01,060
‫هذا هو الاستسلام

368
00:28:07,530 --> 00:28:09,610
‫ستبدأ العمل في الصباح الباكر،
‫فلتنم قليلاً

369
00:28:16,410 --> 00:28:17,660
‫هلا أسديتني معروفاً

370
00:28:18,710 --> 00:28:20,120
‫خذ هذه الزجاجة

371
00:28:20,210 --> 00:28:21,840
‫"'فودكا'"

372
00:28:21,920 --> 00:28:23,460
‫سئمت من التحديق بها

373
00:28:24,630 --> 00:28:26,380
‫استخدمها لتنظف يدك

374
00:28:35,680 --> 00:28:36,520
‫'بلاسكيت'

375
00:28:41,690 --> 00:28:43,110
‫يُسمح لك بارتكاب خطأ واحد فقط

376
00:28:45,070 --> 00:28:46,280
‫وارتكبته بالفعل

377
00:29:53,510 --> 00:29:54,340
‫أنت!

378
00:29:56,430 --> 00:29:57,640
‫لا

379
00:30:02,270 --> 00:30:03,850
‫أجل، هذا أنا

380
00:30:05,980 --> 00:30:08,070
‫- لا
‫- 'ويل'؟

381
00:30:08,650 --> 00:30:10,150
‫'ويل'، ماذا فعلت؟

382
00:30:10,230 --> 00:30:12,780
‫هذا ليس منطقياً، ظننتك مت

383
00:30:12,860 --> 00:30:16,950
‫أجل، كان علينا أن نجعل الجيش المدني
‫يظن ذلك، قمنا بتضليلهم

384
00:30:17,030 --> 00:30:18,450
‫كانوا يحاولون قتلي

385
00:30:18,530 --> 00:30:21,620
‫قتلوا 'رومانو' ويريدون قتلي

386
00:30:22,330 --> 00:30:24,670
‫لذا طالما أواظب على غسيل الكلى

387
00:30:24,750 --> 00:30:25,920
‫أشعر أنني بخير

388
00:30:26,500 --> 00:30:27,500
‫ليس أمراً هاماً

389
00:30:28,290 --> 00:30:31,050
‫- لا أحد يعلم سوى...
‫- أمي وأخي

390
00:30:31,130 --> 00:30:34,010
‫الاعتماد على الجيش المدني أمر سيىء
‫لكن...

391
00:30:34,840 --> 00:30:37,220
‫لا أريد أن ينظر لي الناس
‫بشكل مختلف

392
00:30:40,930 --> 00:30:42,770
‫أنت تنظر لي بشكل مختلف

393
00:30:43,430 --> 00:30:45,310
‫آسف، أنا...

394
00:30:47,190 --> 00:30:48,860
‫أنت حقاً...

395
00:30:51,400 --> 00:30:53,530
‫إذاً لمَ انسحبت من هناك؟

396
00:30:54,320 --> 00:30:55,820
‫حسناً...

397
00:30:56,410 --> 00:30:58,950
‫علاقتي بـ'هوب' صديقتي...

398
00:31:00,740 --> 00:31:01,700
‫فوضوية

399
00:31:02,620 --> 00:31:03,830
‫معقدة حقاً

400
00:31:04,330 --> 00:31:07,250
‫اعتدت أن أظن أن أمي وأختي

401
00:31:07,330 --> 00:31:10,750
‫ما زالتا في العالم في مكان ما

402
00:31:12,920 --> 00:31:15,590
‫لكنها كانت مجرد قصة حمقاء
‫أقنع نفسي بها لأشعر أنني أفضل

403
00:31:17,300 --> 00:31:19,600
‫ما الذي تظنه يحدث للأشياء
‫عندما تموت؟

404
00:31:20,260 --> 00:31:24,100
‫تتفتت إلى مكوناتها الأصلية

405
00:31:24,680 --> 00:31:27,850
‫لكن بعد أن تُمتص في الأرض،
‫ماذا يحدث؟

406
00:31:28,600 --> 00:31:30,270
‫عندها تعيد النباتات امتصاصها

407
00:31:30,360 --> 00:31:32,360
‫وتصير النباتات طعاماً لحشرة

408
00:31:32,440 --> 00:31:34,780
‫ويأكلها طائر أو حيوان

409
00:31:35,570 --> 00:31:38,740
‫الأشياء الأصلية الآن
‫هي أجزاء من أشياء أخرى

410
00:31:39,620 --> 00:31:43,200
‫لكن على الرغم من أن المادة تبقى...

411
00:31:43,950 --> 00:31:46,040
‫لا يوجد دليل على أن الوعي يظل حياً

412
00:31:47,250 --> 00:31:48,080
‫إذاً؟

413
00:31:49,420 --> 00:31:51,040
‫أؤمن بأنه يظل حياً

414
00:31:52,880 --> 00:31:54,340
‫يجب أن أجد أمي

415
00:31:54,840 --> 00:31:57,470
‫أشكرك على الاحتفاظ بسري

416
00:32:01,260 --> 00:32:03,470
‫أظن أنك شجاعة جداً

417
00:32:06,180 --> 00:32:08,190
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به

418
00:32:10,150 --> 00:32:11,690
‫يجب أن تتحدث مع صديقتك

419
00:32:12,820 --> 00:32:16,530
‫ربما يمكنها أن تجعل الأمور
‫أقل تعقيداً

420
00:32:22,490 --> 00:32:24,580
‫اكتشفت حقيقة ما حدث في 'أوماها'

421
00:32:25,120 --> 00:32:26,540
‫لهذا حاولوا قتلي

422
00:32:26,620 --> 00:32:28,250
‫ليتستروا على ما فعلوه

423
00:32:29,120 --> 00:32:31,960
‫كانوا يحاولون إخفاء ما حدث
‫بـ'أوماها' حتى نحضر 'هوب' إلى هناك

424
00:32:32,040 --> 00:32:33,460
‫حتى لا يظن 'ليو' أن عائلته ماتت

425
00:32:33,540 --> 00:32:34,710
‫بحقك، هذا هراء

426
00:32:34,800 --> 00:32:36,840
‫- هذا لا يعني أنهم فعلوها
‫- هل أنت عمياء؟

427
00:32:38,800 --> 00:32:40,470
‫أم أنك حمقاء لهذه الدرجة؟

428
00:32:40,550 --> 00:32:42,850
‫لو كان الجيش المدني قد دمر 'أوماها'

429
00:32:42,930 --> 00:32:44,640
‫لكان ذلك قد حدث من خلال أمي

430
00:32:44,720 --> 00:32:47,230
‫- حسناً؟ كانت ستخبرني
‫- فلتدركي الحقيقة

431
00:32:47,640 --> 00:32:49,020
‫إنها تكذب عليك

432
00:32:51,900 --> 00:32:54,820
‫قضيت حياتك كلها وأنت تكذبين
‫على كل من حولك

433
00:32:55,780 --> 00:32:57,610
‫لمَ تظنين أنها لا تفعل ذلك؟

434
00:33:03,280 --> 00:33:06,490
‫ستشرق الشمس قريباً،
‫يجب أن أجد 'هوب' لنرحل

435
00:33:06,580 --> 00:33:08,000
‫لا

436
00:33:08,870 --> 00:33:11,170
‫لكي تخبريهم بمكان 'ويل'؟

437
00:33:11,580 --> 00:33:12,880
‫وبمكاننا جميعاً؟

438
00:33:13,330 --> 00:33:14,340
‫لن أفعل ذلك

439
00:33:15,090 --> 00:33:16,340
‫أعدك بذلك

440
00:33:18,130 --> 00:33:19,630
‫لديك أسباب عديدة لتكرهني

441
00:33:19,720 --> 00:33:21,180
‫لكن سواء شئت أم أبيت

442
00:33:21,720 --> 00:33:24,600
‫أنا أقرب شخص لك من الجيش المدني

443
00:33:44,320 --> 00:33:46,660
‫- اعتني بنفسك يا فتاة
‫- اعتنِ به، حسناً؟

444
00:33:57,550 --> 00:33:59,130
‫إذاً هل سنفعل هذا حقاً؟

445
00:34:01,260 --> 00:34:03,050
‫ما حاولوا فعله بـ'ويل'

446
00:34:04,760 --> 00:34:06,760
‫يعني أن الجيش المدني حقاً...

447
00:34:08,140 --> 00:34:11,060
‫كان يجب أن تخبريني،
‫هذا يغير كل شيء

448
00:34:11,140 --> 00:34:13,690
‫- أردت أن أخبرك
‫- لمَ لم تخبريني؟

449
00:34:15,150 --> 00:34:16,900
‫لا أعرف، أنا...

450
00:34:19,690 --> 00:34:21,320
‫ربما كان يجب أن أخبرك

451
00:34:23,280 --> 00:34:25,320
‫هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟

452
00:34:41,130 --> 00:34:42,550
‫سأشتاق إليك

453
00:34:57,980 --> 00:35:00,440
‫سنخرجك أنت وأبي من هناك

454
00:35:01,110 --> 00:35:02,190
‫سنفعل

455
00:35:03,190 --> 00:35:04,820
‫أخبريه بألا يقلق

456
00:35:05,820 --> 00:35:07,110
‫وأنني بخير

457
00:35:11,490 --> 00:35:13,000
‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك

458
00:35:56,960 --> 00:35:58,370
‫هل تحدثت مع 'بيرسي'؟

459
00:36:01,250 --> 00:36:02,750
‫أريته قانون مكافحة الشغب

460
00:36:04,090 --> 00:36:07,050
‫كان يفعل ما أردت أنت فعله،
‫تعلم ذلك، صحيح؟

461
00:36:07,680 --> 00:36:08,680
‫لكنني لم أفعل

462
00:36:13,140 --> 00:36:15,180
‫اسمع، أنا سعيد أنه بخير

463
00:36:16,180 --> 00:36:17,560
‫لكن لا يمكننا البقاء هنا

464
00:36:18,770 --> 00:36:20,690
‫لم يعد المكان آمناً بالنسبة لنا

465
00:36:22,270 --> 00:36:23,570
‫وليس آمناً بالنسبة لك

466
00:36:24,900 --> 00:36:27,150
‫من الذكاء أن تتكتم 'هاك' على هذا

467
00:36:27,700 --> 00:36:29,950
‫إن أخبرت الجيش المدني،
‫فستكشف نفسها

468
00:36:30,030 --> 00:36:32,660
‫سيكون دماراً متبادلاً

469
00:36:33,780 --> 00:36:35,620
‫لن أفقدك مجدداً

470
00:36:42,340 --> 00:36:44,050
‫سنجد طريقة للخروج

471
00:36:45,800 --> 00:36:47,510
‫كيف سنفعل ذلك؟

472
00:36:48,300 --> 00:36:52,050
‫لا أعرف حتى كيف أنقذ 'هوب' و'ليو'

473
00:36:54,930 --> 00:36:56,930
‫- أما 'سايلاس'...
‫- 'سايلاس'؟

474
00:36:58,430 --> 00:37:02,770
‫- هل هو معهما أيضاً؟
‫- لا، قالت 'هاك' إنه...

475
00:37:03,520 --> 00:37:05,400
‫في موقع انتقاء؟

476
00:37:10,070 --> 00:37:10,910
‫ماذا؟

477
00:37:13,160 --> 00:37:14,450
‫إنها فرصة ضئيلة

478
00:37:15,450 --> 00:37:17,580
‫لكن إن كان في المكان الذي ذكرته...

479
00:37:19,210 --> 00:37:21,460
‫فربما أعرف طريقة لإخراج الجميع

480
00:37:26,550 --> 00:37:27,380
‫آسف

481
00:37:28,550 --> 00:37:31,130
‫يمكنني أن أعود لاحقاً

482
00:37:31,220 --> 00:37:32,390
‫لا، لا بأس

483
00:37:33,340 --> 00:37:34,350
‫تفضل

484
00:37:48,110 --> 00:37:49,320
‫كيف حالك؟

485
00:37:51,110 --> 00:37:53,490
‫عشت بالخارج أقتل الموتى منذ...

486
00:37:54,660 --> 00:37:55,830
‫هذا أمر سهل

487
00:37:57,280 --> 00:37:58,870
‫لم أعد أحصيهم

488
00:38:02,370 --> 00:38:03,710
‫لكن لم أستطع قتل إنسان

489
00:38:10,460 --> 00:38:13,220
‫لم أرغب في شيء بشدة هكذا
‫طوال حياتي

490
00:38:15,640 --> 00:38:17,100
‫أردت تحقيق العدالة

491
00:38:21,520 --> 00:38:23,100
‫وأظن أن كلينا مستعد للتمادي

492
00:38:23,190 --> 00:38:25,560
‫أكثر من معظم الناس لتحقيقها

493
00:38:29,940 --> 00:38:32,030
‫ظننت أن أختي مثلي أيضاً

494
00:38:44,580 --> 00:38:46,290
‫هل أنت غاضب لأن 'ويل' أوقفك؟

495
00:38:50,250 --> 00:38:53,670
‫لا يجب أن تظل حية
‫كأن ما فعلته لا يهم

496
00:38:56,300 --> 00:38:58,680
‫لكن كان يجب أن أفكر بالجميع

497
00:39:00,350 --> 00:39:01,470
‫'ويل'

498
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
‫و'فيليكس'

499
00:39:07,730 --> 00:39:08,730
‫وأنت

500
00:39:19,160 --> 00:39:20,160
‫'بيرسي'

501
00:39:55,440 --> 00:39:56,650
‫يجب أن...

502
00:40:00,030 --> 00:40:01,120
‫يجب أن أذهب

503
00:40:16,920 --> 00:40:19,300
‫اليوم نكرم جزءاً منا

504
00:40:20,680 --> 00:40:22,890
‫جزءاً من التحالف الثلاثي

505
00:40:24,680 --> 00:40:28,390
‫مدينة 'أوماها' التي سقطت
‫ومستوطنة الحرم الجامعي بها

506
00:40:31,440 --> 00:40:36,030
‫المأساة التي وقعت بمدينتنا الشقيقة
‫هي خسارة لا حد لها

507
00:40:36,110 --> 00:40:40,410
‫إنها تذكّرنا بقيمة كل روح

508
00:40:40,490 --> 00:40:44,200
‫لأنني مبعوثة الجيش المدني في 'أوماها'

509
00:40:44,990 --> 00:40:47,120
‫أشعر بهذه الخسارة بشكل شخصي

510
00:40:49,040 --> 00:40:50,040
‫بعمق

511
00:40:51,580 --> 00:40:54,130
‫لكن الآن ليس وقت الشك

512
00:40:56,340 --> 00:40:58,300
‫أو التشكك في عزمنا

513
00:41:03,930 --> 00:41:05,680
‫قد نخسر كل شيء

514
00:41:08,810 --> 00:41:10,520
‫إن أخبر 'إلتون' أي شخص...

515
00:41:12,270 --> 00:41:13,310
‫إن عرف الناس

516
00:41:13,400 --> 00:41:14,400
‫لن يعرفوا

517
00:41:17,150 --> 00:41:19,360
‫لأنني أخبرته أنني أنا المريضة

518
00:41:20,740 --> 00:41:23,820
‫الآن علينا الوقوف صامدين
‫أكثر من أي وقت مضى

519
00:41:24,410 --> 00:41:26,540
‫ومتحدين كتحالف واحد

520
00:41:28,000 --> 00:41:30,910
‫تهانيّ، سيتم نقلك خلال ساعتين

521
00:41:32,330 --> 00:41:35,000
‫الجمهورية المدنية وجيشها

522
00:41:35,090 --> 00:41:38,710
‫مرتبطون بكم دائماً يا 'بورتلاند'،
‫كما أنتم مرتبطون بنا

523
00:41:41,590 --> 00:41:43,720
‫اليوم، بالنيابة عن اللواء 'بيل'

524
00:41:45,850 --> 00:41:48,600
‫أتعهد إلى مواطني 'بورتلاند'

525
00:41:48,680 --> 00:41:50,770
‫والجمهورية المدنية

526
00:41:51,440 --> 00:41:56,520
‫بأن هذه المآسي ستكون دعوة
‫واضحة لجيشنا

527
00:41:56,610 --> 00:41:58,320
‫"سعدت بقضاء الوقت معك،
‫'مايسون'"

528
00:41:58,400 --> 00:42:00,280
‫لنزيد من عزمنا أكثر

529
00:42:00,360 --> 00:42:01,610
‫"'هوب'،
‫إعادة المباراة؟"

530
00:42:01,700 --> 00:42:03,700
‫ونكون على استعداد للقتال
‫من أجل النجاة

531
00:42:04,240 --> 00:42:06,370
‫ونجاة تحالفنا

532
00:42:07,740 --> 00:42:10,080
‫ونجاة البشرية

533
00:42:12,080 --> 00:42:15,000
‫وبينما ندعو للأرواح التي فقدناها

534
00:42:16,630 --> 00:42:19,300
‫نقول لكم يا حلفاءنا في 'بورتلاند'

535
00:42:19,840 --> 00:42:22,630
‫حافظوا على قوتكم وتيقظكم

536
00:42:24,180 --> 00:42:25,640
‫وليباركنا الرب جميعاً

537
00:42:34,650 --> 00:42:37,770
‫مرحباً 'جينيفر'، هل كنت تشاهدين؟

538
00:42:39,980 --> 00:42:42,150
‫أتمنى ألا أكون قد بدوت متوترة

539
00:42:42,240 --> 00:42:44,950
‫لا، إن كنت متوترة،
‫فقد أحسنت في إخفاء ذلك

540
00:42:45,030 --> 00:42:45,860
‫جيد

541
00:42:45,950 --> 00:42:48,490
‫مررت بثلاثة أيام في غاية الصعوبة

542
00:42:48,580 --> 00:42:51,120
‫آسفة لأنني لم أحضر إعادتك إلى الخدمة

543
00:42:51,200 --> 00:42:53,040
‫لا، تم استدعائي في الجمهورية المدنية

544
00:42:53,120 --> 00:42:56,460
‫بسبب أمر طارىء في مجمع الصحة
‫والخدمات الاجتماعية

545
00:42:56,540 --> 00:42:58,750
‫تم تولي الأمر،
‫لكن كنت أتساءل لو كان...

546
00:42:58,840 --> 00:43:01,380
‫كم شخصاً نجا في 'أوماها'؟

547
00:43:02,800 --> 00:43:04,050
‫ألديك أسماؤهم؟

548
00:43:04,880 --> 00:43:06,930
‫قلت إنه تم نقلهم جوياً

549
00:43:08,430 --> 00:43:10,430
‫تعرفين أن هذه...

550
00:43:11,010 --> 00:43:14,310
‫معلومات سرية لا يُصرح بها
‫لرتبة الرقيب الأول

551
00:43:14,390 --> 00:43:16,980
‫- أنا لا أسأل كرقيبة أولى...
‫- لا تفعلي

552
00:43:20,730 --> 00:43:23,320
‫استعدت للتو ما فقدتِه

553
00:43:23,400 --> 00:43:25,820
‫بسبب خطأ بشع في الحكم

554
00:43:25,900 --> 00:43:27,700
‫أكره أن يظن أحدهم

555
00:43:29,240 --> 00:43:31,200
‫أنك لم تتعلمي الدرس

556
00:43:46,760 --> 00:43:49,300
‫قضيت حياتك بأكملها وأنت تكذبين
‫على كل من حولك

557
00:43:50,680 --> 00:43:52,600
‫لمَ تظنين أنها لا تفعل ذلك؟

558
00:43:58,940 --> 00:43:59,940
‫أنا جاهزة

559
00:44:01,770 --> 00:44:02,690
‫لمَ فعلت ذلك؟

560
00:44:04,030 --> 00:44:05,900
‫الطوف جاهز والفريق ينتظر

561
00:44:06,450 --> 00:44:07,820
‫أيمكننا أن ننتهي من ذلك؟

562
00:44:15,250 --> 00:44:16,410
‫سأشتاق إليك

563
00:44:18,330 --> 00:44:19,880
‫فلتعلمي دائماً أنني أحبك

564
00:44:19,880 --> 00:44:34,880
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

