﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,713
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,005
‫شاحنتا نقل

3
00:00:05,089 --> 00:00:06,507
‫أكبر اثنتين لديكما، بلا خداع

4
00:00:06,590 --> 00:00:09,051
‫إن كان الأمر يعود لي لقتلتك
‫الآن

5
00:00:09,135 --> 00:00:10,678
‫إن رأيتك مجدداً، فسأقتلك

6
00:00:10,761 --> 00:00:12,304
‫سيمحون 'بورتلاند'

7
00:00:12,388 --> 00:00:14,890
‫وجدوا الغاز ولن يرحلوا دون
‫أن يحاولوا تدميره

8
00:00:14,974 --> 00:00:16,100
‫هل سنستسلم وحسب؟

9
00:00:16,183 --> 00:00:18,561
‫لا يمكننا إنقاذ أحد
‫حتى ننقذ أنفسنا

10
00:00:18,644 --> 00:00:19,770
‫أنا هنا من أجل 'دينيس'

11
00:00:19,854 --> 00:00:21,480
‫- لقد أُصيب بإصابة بالغة
‫- لدي أوامر

12
00:00:24,775 --> 00:00:26,527
‫- سأرتدي بذلتي
‫- لا، ستبقين هنا معي

13
00:00:26,610 --> 00:00:29,447
‫توقفوا، يصوب الضابط
‫'كارلوتشي' مسدساً إلى 'مايسون بيل'

14
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
‫'بيرسي'!

15
00:00:34,410 --> 00:00:36,120
‫- لا
‫- أين 'بيرسي'؟

16
00:00:37,580 --> 00:00:39,874
‫لا بد أن الغاز في طريقه
‫إلى 'بورتلاند'

17
00:00:39,957 --> 00:00:42,543
‫أظن أنني وجدت شيئاً،
‫أما زالت معكم متفجرات 'سي 4'؟

18
00:00:46,714 --> 00:00:49,759
‫"منذ شهرين"

19
00:00:50,259 --> 00:00:53,095
‫"يوم إحياء الذكرى"

20
00:01:01,520 --> 00:01:02,605
‫مرحباً يا رفاق

21
00:01:04,064 --> 00:01:04,899
‫مرحباً

22
00:01:04,982 --> 00:01:06,484
‫ها هي تلك الحُلة مجدداً

23
00:01:07,443 --> 00:01:09,737
‫- أجل، إنها من نوع...
‫- 'تافي ستيتش'

24
00:01:09,820 --> 00:01:12,698
‫- يمكن للأطفال...
‫- ارتداؤها ولا يمكنهم تمزيقها

25
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
‫أجل

26
00:01:17,036 --> 00:01:19,580
‫هذا مفتاح ربط ضخم

27
00:01:20,414 --> 00:01:21,415
‫شكراً

28
00:01:22,792 --> 00:01:24,460
‫أعني، أجل

29
00:01:26,796 --> 00:01:30,174
‫إذاً هكذا كنتما تتسللان؟

30
00:01:30,257 --> 00:01:31,467
‫أجل

31
00:01:31,967 --> 00:01:33,344
‫كان والداي يدرّسان هنا

32
00:01:33,427 --> 00:01:36,555
‫وكان أبي يتسلل هنا ليدخن
‫لكيلا تمسك أمي به

33
00:01:37,223 --> 00:01:40,142
‫ما سنفعله أكثر خطورة من ذلك
‫بعض الشيء

34
00:01:40,851 --> 00:01:42,436
‫إذاً هل سنفعل ذلك حقاً؟

35
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
‫سيذهب أربعتنا سيراً
‫لألف ومائة ميل

36
00:01:45,815 --> 00:01:48,108
‫- هل تشعرين بالتردد؟
‫- لا

37
00:01:48,192 --> 00:01:50,653
‫أبونا في ورطة ويجب أن نجده

38
00:01:51,487 --> 00:01:53,113
‫لكن ما أن نخرج من ذلك الباب...

39
00:01:53,197 --> 00:01:54,365
‫لن يكون هناك مجال للتراجع

40
00:01:54,448 --> 00:01:56,826
‫بالحديث عن عدم اليقين،
‫لا يمكننا أن نعرف أبداً

41
00:01:56,909 --> 00:01:59,411
‫كيف سينتهي الأمر،
‫لأي منا

42
00:02:00,079 --> 00:02:01,455
‫- لذا هذه حقيقة
‫- حسناً

43
00:02:01,539 --> 00:02:05,209
‫إذاً فلنعد بأننا سنحمي
‫بعضنا البعض

44
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
‫مهما حدث

45
00:02:07,753 --> 00:02:08,587
‫موافق

46
00:02:09,421 --> 00:02:10,422
‫وأنا أيضاً

47
00:02:10,923 --> 00:02:13,509
‫حتى النهاية، أياً ما كانت النهاية
‫بالنسبة لنا

48
00:02:15,678 --> 00:02:16,762
‫حسناً إذاً

49
00:02:18,848 --> 00:02:19,807
‫لنفعلها

50
00:02:23,352 --> 00:02:24,186
‫حسناً

51
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
‫مهلاً...

52
00:02:29,400 --> 00:02:30,818
‫إن صادفنا أحد الأموات الأحياء

53
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
‫تذكروا القاعدة الأولى للنجاة
‫من الضابط 'كارلوتشي'

54
00:02:34,530 --> 00:02:37,658
‫القتال هو الحل الأخير،
‫الابتعاد هو الحل الأمثل

55
00:02:37,658 --> 00:02:52,650
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

56
00:02:59,972 --> 00:03:03,517
‫لمعلوماتكم،
‫أعيد النظر في فكرة الذهاب سيراً

57
00:03:04,143 --> 00:03:06,604
‫من السهل رؤية السيارة من الهواء

58
00:03:07,104 --> 00:03:09,064
‫مع وضع كل شيء في الاعتبار،
‫السير أكثر أماناً

59
00:03:12,526 --> 00:03:14,695
‫أجل، آمن حقاً

60
00:03:15,195 --> 00:03:18,324
‫قطعنا نصف الدولة سيراً، صحيح؟
‫يمكننا فعل ذلك

61
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
‫هل أنت بخير؟

62
00:03:21,410 --> 00:03:23,078
‫يجب أن نتحرك أسرع

63
00:03:23,162 --> 00:03:25,331
‫يعتمد كل شيء علينا

64
00:03:29,168 --> 00:03:34,256
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

65
00:03:48,896 --> 00:03:50,981
‫إذاً بعد أن نفجر الغاز...

66
00:03:52,024 --> 00:03:54,109
‫سنقابل الآخرين

67
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
‫وسيتجه بعضنا إلى 'بورتلاند'

68
00:03:57,488 --> 00:03:59,198
‫وأنت؟ هل ستذهبين؟

69
00:04:00,991 --> 00:04:02,910
‫هذا شيء تحدثنا فيه
‫أنا و'بيرسي'

70
00:04:06,038 --> 00:04:07,164
‫آسف جداً

71
00:04:10,292 --> 00:04:11,627
‫كان سيقتل 'هاك'

72
00:04:12,795 --> 00:04:13,963
‫لكنه تركها تعيش

73
00:04:15,130 --> 00:04:16,924
‫ثم خاطرت بحياتها لتنقذه

74
00:04:17,007 --> 00:04:18,676
‫لكنها لم تستطع،
‫لم يستطع أي منا

75
00:04:19,843 --> 00:04:24,056
‫أظن أنني أريد أن يكون
‫للأمر معنى ما

76
00:04:24,723 --> 00:04:25,849
‫كان تائهاً

77
00:04:26,350 --> 00:04:28,602
‫ثم وجدك

78
00:04:29,520 --> 00:04:31,855
‫ربما هذا هو الجانب الذي له معنى

79
00:04:40,823 --> 00:04:41,991
‫سيدتي، تلقيت معلومة...

80
00:04:42,074 --> 00:04:44,743
‫أننا استعدنا إمكانية الوصول
‫للمروحيات، سمعت ذلك

81
00:04:45,369 --> 00:04:47,997
‫متى سنتمكن من إطلاقها في الهواء
‫لتنزل هجمات التشتيت؟

82
00:04:48,080 --> 00:04:48,914
‫في خلال ساعة

83
00:04:48,998 --> 00:04:52,543
‫جيد، سيوفر ذلك المزيد من الفرق
‫لمطاردة وإمساك علمائنا المفقودين

84
00:04:52,626 --> 00:04:53,585
‫يجب أن نجدهم

85
00:04:53,669 --> 00:04:55,170
‫حسناً سيدتي، أهناك شيء آخر؟

86
00:04:56,171 --> 00:04:58,757
‫أريد دزينة عربات لتنتشر لمسافة
‫8 أميال في كل الاتجاهات

87
00:04:58,841 --> 00:05:00,759
‫وتعطيل كل الترددات
‫حتى يحل الليل

88
00:05:01,844 --> 00:05:03,971
‫أتظنين أنهم ما زالوا يستخدمون
‫وسائل الاتصال؟

89
00:05:05,014 --> 00:05:07,016
‫سيتداخل ذلك مع اتصالاتنا نحن

90
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
‫إنها مخاطرة محسوبة

91
00:05:08,350 --> 00:05:11,270
‫لكنها أفضل طريقة
‫لمنع المتمردين من التقدم

92
00:05:11,353 --> 00:05:13,605
‫- وعمليتنا الحالية؟
‫- لن تتأثر

93
00:05:14,148 --> 00:05:15,899
‫ستذهب المروحيات إلى منشأة الانتقاء

94
00:05:15,983 --> 00:05:18,027
‫خلال 4 ساعات لرفع الغاز جواً
‫إلى 'بورتلاند'

95
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
‫أنوي أن أنتهي من كل شيء
‫بحلول ذلك الوقت

96
00:05:27,786 --> 00:05:29,163
‫أين هم؟

97
00:05:32,374 --> 00:05:34,376
‫لا بد أن الجيش المدني يبحث عني

98
00:05:35,544 --> 00:05:38,464
‫أنت تحتاج للمضادات الحيوية
‫وأنا أحتاج لمتفجرات 'سي 4'

99
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
‫هؤلاء الشباب يسيرون
‫في طريق محفوف بالمخاطر

100
00:05:41,216 --> 00:05:43,510
‫إنهم في ذيل عاصفة لعينة،
‫امنحيهم بعض الوقت

101
00:05:53,854 --> 00:05:56,899
‫كنت أفكر في صديق لي من الماضي

102
00:05:59,818 --> 00:06:03,030
‫كان دائماً يتحدث عن كوخ عائلته
‫في جبال 'سموكي'

103
00:06:04,073 --> 00:06:07,493
‫على ضفاف نهر 'بيجون'
‫محاطة بأشجار صنوبر ضخمة

104
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
‫يبدو رائعاً

105
00:06:11,789 --> 00:06:14,166
‫خرج في أول جولة من جولات
‫إحضار الإمدادات

106
00:06:14,958 --> 00:06:16,085
‫ولم يعد قط

107
00:06:19,797 --> 00:06:21,965
‫لطالما تساءلت إن كان قد اختفى

108
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
‫ليذهب إلى هناك

109
00:06:26,845 --> 00:06:29,515
‫وعاش الحياة السعيدة
‫التي يريدها

110
00:06:31,975 --> 00:06:33,685
‫أتظن أن بإمكاننا فعل ذلك؟

111
00:06:34,186 --> 00:06:35,979
‫ما زال يمكننا أن نحظى بحياة

112
00:06:37,106 --> 00:06:38,107
‫يمكننا ذلك

113
00:06:41,235 --> 00:06:44,696
‫بعد أن نفجر الغاز
‫ونسرع للجمهورية المدنية

114
00:06:45,280 --> 00:06:48,242
‫ونفضح أفعال الجيش
‫للحكومة والصحافة

115
00:06:49,034 --> 00:06:50,577
‫تفاصيل كثيرة

116
00:06:56,667 --> 00:06:58,252
‫حتى إن تمكنا من الذهاب

117
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
‫واستطعنا أن نخبر الأشخاص المناسبين
‫بما حدث...

118
00:07:02,172 --> 00:07:04,007
‫فربما لا يصدقوننا

119
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
‫إن كان هناك من يمكنه فعل ذلك

120
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
‫فهو نحن

121
00:07:12,015 --> 00:07:15,018
‫سنأخذ ما لدينا وننجح به

122
00:07:16,353 --> 00:07:18,188
‫- أجل
‫- أجل

123
00:07:38,876 --> 00:07:41,170
‫مساعدة الطريق التي كنت أنتظرها

124
00:07:41,920 --> 00:07:43,881
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل الجميع في أمان؟

125
00:07:43,964 --> 00:07:45,757
‫وصلوا في أمان في الشاحنة
‫الثانية

126
00:07:45,841 --> 00:07:46,967
‫- حسناً
‫- لا يوجد سوانا هنا

127
00:07:47,634 --> 00:07:49,845
‫وبحث استغرق 10 سنوات

128
00:07:49,928 --> 00:07:50,762
‫حسناً

129
00:07:51,763 --> 00:07:54,766
‫اذهبوا للخلف وانبطحوا
‫واحتموا، هيا!

130
00:08:11,200 --> 00:08:12,576
‫د.'بينيت'؟

131
00:08:15,370 --> 00:08:18,665
‫لمَ لا تخرج أنت وأصدقاؤك
‫وأيديكم خلف رؤوسكم؟

132
00:08:22,169 --> 00:08:23,754
‫لا يمكنك أن تفوز

133
00:08:39,728 --> 00:08:40,562
‫مرحباً

134
00:08:41,104 --> 00:08:41,939
‫مرحباً

135
00:08:42,606 --> 00:08:43,941
‫كدت أقلق عليكم

136
00:08:44,524 --> 00:08:45,609
‫يسعدني أنكم بخير

137
00:08:47,319 --> 00:08:48,320
‫تسعدني رؤيتك يا فتى

138
00:08:49,404 --> 00:08:50,739
‫حاولنا الاتصال بك باللا سلكي

139
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
‫أجل وأنا أيضاً

140
00:08:52,074 --> 00:08:53,951
‫لا بد أن الجيش المدني
‫يعطل اتصالاتنا

141
00:08:54,034 --> 00:08:55,202
‫سحبت أكبر كمية ممكنة

142
00:08:57,871 --> 00:08:59,539
‫أشكرك على عدم تنفيذ ما قلته

143
00:09:00,040 --> 00:09:01,875
‫ما فعلته يعني لي الكثير

144
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
‫يمكن أن ننجح

145
00:09:09,675 --> 00:09:10,676
‫ما الذي يمكننا فعله؟

146
00:09:11,260 --> 00:09:12,970
‫أن نذهب ونقابل الآخرين

147
00:09:13,053 --> 00:09:14,972
‫لا يزال السير أكثر أماناً

148
00:09:15,055 --> 00:09:17,557
‫ستكون مسافة الابتعاد الآمنة
‫ثلاثة أميال

149
00:09:17,641 --> 00:09:18,976
‫عند انفجار هذا المكان

150
00:09:20,519 --> 00:09:21,728
‫ماذا عنك؟

151
00:09:23,939 --> 00:09:25,983
‫يعرفون أنك ساعدتنا على الهرب

152
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
‫يمكنك أن تأتي معنا

153
00:09:29,653 --> 00:09:31,446
‫من في الجمهورية المدنية

154
00:09:32,030 --> 00:09:34,825
‫لا يعرفون ما يفعله الجيش
‫خارج جدرانهم

155
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
‫يجب أن يعلموا

156
00:09:37,703 --> 00:09:39,913
‫سأحرص أنا و'دينيس'
‫على أن يعلموا

157
00:09:43,625 --> 00:09:45,752
‫شكراً، يجب أن تذهبوا

158
00:09:47,587 --> 00:09:49,089
‫فلتعتني بنفسك، حسناً؟

159
00:09:52,759 --> 00:09:53,677
‫وأنتم أيضاً

160
00:09:54,636 --> 00:09:55,804
‫إن كان للأمر قيمة

161
00:09:56,805 --> 00:09:58,015
‫فأنا فخورة بك

162
00:09:59,558 --> 00:10:00,934
‫أنت تمثلين المستقبل يا فتاة

163
00:10:01,768 --> 00:10:03,103
‫لا تنسي ذلك أبداً

164
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
‫يجب أن نرحل

165
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
‫'سايلاس'؟

166
00:10:14,781 --> 00:10:15,949
‫هل ستأتي؟

167
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
‫أجل، لا

168
00:10:20,620 --> 00:10:22,122
‫سأذهب مع 'هاك' و'دينيس'

169
00:10:22,205 --> 00:10:24,041
‫- ماذا؟
‫- 'بلاسكيت'

170
00:10:26,084 --> 00:10:28,170
‫تحتاج أن يساعدك أحدهم
‫على الوصول إلى هناك

171
00:10:28,253 --> 00:10:29,421
‫ويجب أن تصل إلى هناك

172
00:10:34,384 --> 00:10:35,886
‫الضابطة 'ستوكس'،
‫لدي خبر آخر

173
00:10:36,470 --> 00:10:39,681
‫يبدو أن متفجرات 'سي 4' الموجودة
‫في الأنفاق من نوع 'إم112' القديم

174
00:10:40,515 --> 00:10:42,809
‫النوع المخصص لمنشأة الانتقاء

175
00:10:42,893 --> 00:10:43,894
‫أجل سيدتي

176
00:10:44,853 --> 00:10:46,521
‫جهزوا مروحيتي الآن

177
00:10:47,105 --> 00:10:47,939
‫سيدتي؟

178
00:10:48,607 --> 00:10:49,441
‫زوج 'ماليك'

179
00:10:49,524 --> 00:10:52,277
‫يدير وحدة الانتقاء التي
‫تم نقل الغاز إليها

180
00:10:53,111 --> 00:10:56,198
‫مع احترامي، كنا متكتمين للغاية
‫فيما يتعلق بالنقل

181
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
‫وُضع الغاز ليبدو مثل...

182
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
‫قلت جهزي مروحيتي

183
00:11:13,590 --> 00:11:15,425
‫صرت تجيد التصرف كالأبطال

184
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
‫لست كذلك

185
00:11:18,261 --> 00:11:19,805
‫أساعد صديقاً وحسب

186
00:11:20,806 --> 00:11:22,599
‫عندما غادرت الجامعة

187
00:11:23,100 --> 00:11:25,435
‫لم يكن لدي أصدقاء لأودعهم

188
00:11:25,519 --> 00:11:27,270
‫لا أظن أن هذا وداع

189
00:11:33,902 --> 00:11:36,363
‫اسمع، وجدنا بعضنا البعض
‫مرتين من قبل، صحيح؟

190
00:11:37,114 --> 00:11:37,948
‫وسنفعل ذلك مجدداً

191
00:11:39,157 --> 00:11:41,118
‫أجل، سنفعل

192
00:11:43,161 --> 00:11:43,995
‫إلى اللقاء

193
00:12:04,015 --> 00:12:05,183
‫'سايلاس'

194
00:12:07,185 --> 00:12:08,145
‫شكراً لك

195
00:12:09,604 --> 00:12:10,772
‫لماذا؟

196
00:12:10,856 --> 00:12:13,900
‫لأنك انضممت لي أنا و'هوب'
‫عندما كنت بالكاد تعرفنا

197
00:12:17,404 --> 00:12:19,823
‫لأنك أنقذت حياتي في تلك المدرسة

198
00:12:23,368 --> 00:12:25,996
‫لأنك رقصت معي عندما أردت أن أرقص

199
00:12:26,997 --> 00:12:29,291
‫كنت أتبع قيادتك طوال الوقت

200
00:12:30,625 --> 00:12:31,877
‫كنا جميعنا نفعل ذلك

201
00:12:38,008 --> 00:12:40,260
‫بعد قليل ستجهز 'هاك'
‫تلك المتفجرات

202
00:12:42,429 --> 00:12:43,430
‫يجب أن ترحلوا

203
00:12:56,318 --> 00:12:57,527
‫أراك لاحقاً يا 'سايلاس'

204
00:13:15,086 --> 00:13:17,005
‫كنت متجهاً إلى المركز التجاري
‫مع الآخرين

205
00:13:17,088 --> 00:13:19,174
‫وعدت أدراجي
‫عندما سمعت نداء الاستغاثة

206
00:13:20,425 --> 00:13:21,718
‫لا يمكننا فعل ذلك لوقت طويل

207
00:13:21,801 --> 00:13:24,221
‫اجعلوهم ينقسمون،
‫سيسّهل ذلك النيل منهم

208
00:13:25,013 --> 00:13:27,599
‫سأدور لأشتتهم،
‫سأركض بين الأشجار

209
00:13:27,682 --> 00:13:28,683
‫'نيوتن' حقير

210
00:13:29,851 --> 00:13:31,686
‫سيبلع الطعم، ثق بي

211
00:13:31,770 --> 00:13:33,271
‫إنها حيلة ذكية

212
00:13:54,584 --> 00:13:55,418
‫اللعنة!

213
00:14:39,212 --> 00:14:40,380
‫أمثالك

214
00:14:41,548 --> 00:14:43,008
‫أسوأ من الموتى الأحياء

215
00:14:44,342 --> 00:14:48,221
‫لأنك تساعدهم على الفوز،
‫لكن ليس اليوم

216
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
‫اليوم ستخسر

217
00:15:03,570 --> 00:15:04,654
‫في الحقيقة

218
00:15:05,155 --> 00:15:06,615
‫هكذا أفضل

219
00:15:08,867 --> 00:15:09,868
‫أنا وأنت

220
00:15:11,202 --> 00:15:12,203
‫لنتقاتل

221
00:15:14,748 --> 00:15:16,958
‫قلت إنك ستقتلني
‫إن سنحت لك الفرصة

222
00:15:17,042 --> 00:15:18,418
‫هيا

223
00:15:20,170 --> 00:15:23,006
‫معك سلاحك ومعي سلاحي

224
00:15:23,923 --> 00:15:25,091
‫بدون أسلحة أخرى

225
00:15:26,760 --> 00:15:28,345
‫أعرض عليك قتالاً عادلاً

226
00:15:33,850 --> 00:15:35,518
‫قرأت تقييمك النفسي

227
00:15:38,104 --> 00:15:40,857
‫هل ستخذلني مثلما خذلت
‫جميع من في حياتك؟

228
00:15:41,900 --> 00:15:44,277
‫مثل كل هؤلاء الناس
‫في مستوطنة الحرم الجامعي

229
00:15:44,361 --> 00:15:45,987
‫الذين تعهدت بحمايتهم؟

230
00:15:46,071 --> 00:15:49,074
‫مثل حبيبك الذي جاء إلى هنا
‫ليبتعد عنك

231
00:15:52,118 --> 00:15:56,373
‫حتى والديك لم يرغبا
‫في أن يكون لهما أي علاقة بك

232
00:15:57,040 --> 00:15:59,125
‫أتريد أن تضيفني إلى تلك القائمة؟

233
00:16:05,215 --> 00:16:06,508
‫أجل

234
00:16:07,801 --> 00:16:08,802
‫استمتع

235
00:16:12,639 --> 00:16:13,640
‫ما هذا؟

236
00:16:13,723 --> 00:16:14,724
‫ما المشكلة؟

237
00:16:15,475 --> 00:16:17,310
‫لا يعطل الجيش المدني الاتصالات
‫وحسب

238
00:16:17,394 --> 00:16:19,938
‫بل جهاز التفجير عن بعد أيضاً

239
00:16:20,730 --> 00:16:22,816
‫نحتاج لطريقة أخرى لإطلاق المتفجرات

240
00:16:22,899 --> 00:16:24,067
‫ربما يمكننا تركيب شيء ما

241
00:16:25,694 --> 00:16:27,529
‫سيصل الجيش المدني في أية لحظة

242
00:16:32,659 --> 00:16:35,537
‫كم يبعد مخزن أسلحة الطوارىء
‫الذي أخبرتني عنه؟

243
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
‫الذي كنا سنتسلح منه
‫عند خروجنا

244
00:16:37,622 --> 00:16:38,623
‫ثلاثة أميال

245
00:16:39,499 --> 00:16:41,751
‫لست واثقاً إن كان به موقتات

246
00:16:42,627 --> 00:16:43,670
‫لكن ربما

247
00:16:43,753 --> 00:16:45,797
‫هذا أفضل احتمال لدينا الآن

248
00:16:45,880 --> 00:16:46,715
‫سأذهب

249
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
‫أحتاج أن أعرف مكانه

250
00:16:49,467 --> 00:16:50,677
‫يجب أن تذهب معه

251
00:16:52,762 --> 00:16:54,097
‫يمكن أن نذهب ونعود في 20 دقيقة

252
00:16:54,180 --> 00:16:55,181
‫حسناً

253
00:16:59,644 --> 00:17:00,645
‫ماذا عنك؟

254
00:17:00,729 --> 00:17:03,398
‫سأبقى هنا
‫وأختبىء إن اقتربوا

255
00:17:04,107 --> 00:17:05,442
‫اعتن بنفسك، حسناً؟

256
00:17:08,570 --> 00:17:09,571
‫سننجح

257
00:17:10,864 --> 00:17:12,157
‫أجل

258
00:17:13,950 --> 00:17:17,454
‫سنأخذ ما لدينا وننجح به

259
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
‫الآن صار قتالاً عادلاً

260
00:19:43,224 --> 00:19:46,060
‫فتشوا ذلك المستودع
‫وأمّنوا مكان الحاويات

261
00:20:26,309 --> 00:20:29,312
‫ما الذي جنيته من خيانة الجيش المدني
‫يا 'جينيفر'؟

262
00:20:29,395 --> 00:20:31,189
‫كان من المفترض أن نقاتل
‫من أجل البشرية

263
00:20:31,773 --> 00:20:34,442
‫لكن ما فعله الجيش المدني
‫ليس إنسانياً على الإطلاق

264
00:20:43,451 --> 00:20:44,619
‫إذاً لم تجني شيئاً

265
00:20:46,120 --> 00:20:47,413
‫لم تعيشي بالخارج

266
00:20:47,956 --> 00:20:50,541
‫لم تفقدي مجتمعاً
‫أسسته بنفسك

267
00:20:50,625 --> 00:20:53,336
‫لا يمكنك تقدير ما لدينا،
‫وما يمكننا فعله

268
00:20:54,504 --> 00:20:55,672
‫لنرَ ما يمكنك فعله

269
00:21:00,802 --> 00:21:01,886
‫ما فعلته بـ'أوماها'

270
00:21:02,470 --> 00:21:04,555
‫لم يكن لدينا خيار،
‫فهمت أمك ذلك

271
00:21:04,639 --> 00:21:06,182
‫تاهت أمي عن الطريق

272
00:21:06,683 --> 00:21:09,602
‫لكن لطالما كانت هذه طبيعتك

273
00:21:09,686 --> 00:21:12,313
‫قايضت بشخص لتدخلي إلى الجمهورية
‫المدنية، صحيح؟

274
00:21:13,022 --> 00:21:14,107
‫كانت هذه بطاقة دخولك؟

275
00:21:14,190 --> 00:21:15,400
‫حياة أحدهم؟

276
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
‫الأشخاص موارد

277
00:21:18,695 --> 00:21:21,572
‫كان لدي شخص مميز،
‫كان ممتازاً

278
00:21:22,156 --> 00:21:25,243
‫لكنني قلت إنه أقل من ممتاز
‫لكيلا ينتهي به الأمر في مختبر أمك

279
00:21:25,326 --> 00:21:26,786
‫كنت أدين له بذلك

280
00:21:27,370 --> 00:21:30,289
‫أجل، قايضت بشخص لأدخل إلى المدينة

281
00:21:30,373 --> 00:21:32,792
‫ثم رأيت كيف يمكن أن يكون العالم

282
00:21:32,875 --> 00:21:34,168
‫لذا انضممت لهم

283
00:21:34,252 --> 00:21:36,963
‫والآن أفعل كل الأشياء
‫التي لا يمكنك فعلها

284
00:21:40,842 --> 00:21:43,136
‫انتظر، يجب أن تدعني أتفقد الجرح

285
00:21:44,721 --> 00:21:45,555
‫أنا بخير

286
00:21:50,560 --> 00:21:53,312
‫أتمنى أن نجد مفجراً بجهاز توقيت
‫هنا

287
00:22:00,194 --> 00:22:01,195
‫خذ يا فتى

288
00:22:04,741 --> 00:22:05,742
‫أنت قاتلة

289
00:22:06,325 --> 00:22:09,162
‫يداك ملطختان بدماء مئة ألف شخص

290
00:22:09,245 --> 00:22:10,747
‫أنت أيضاً قاتلة مثلي

291
00:22:11,330 --> 00:22:13,666
‫مهمتك للمراقبة وإرسال التقارير
‫في 'أوماها'

292
00:22:13,750 --> 00:22:15,752
‫فيمَ تظنين أننا استخدمنا
‫كل تلك المعلومات؟

293
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
‫كيف تظنين أننا أبدنا مدينة كاملة

294
00:22:17,837 --> 00:22:19,255
‫بضربة كيميائية واحدة؟

295
00:22:19,338 --> 00:22:21,716
‫أنت من أخبرتنا
‫أين تجتمع الأعداد الكبيرة

296
00:22:21,799 --> 00:22:23,259
‫بمناسبة يوم إحياء الذكرى

297
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
‫في الساحات والحدائق

298
00:22:26,220 --> 00:22:30,266
‫بعد عام، كنا نعرف بالضبط
‫أين يجب أن نلقي بالضربة، بفضلك

299
00:22:58,211 --> 00:22:59,712
‫لم يكن هناك داعٍ لإنهاء الأمر هكذا

300
00:23:22,318 --> 00:23:24,862
‫أتريدين أن أنهي الأمر؟
‫أن تموتي بمفردك؟

301
00:23:27,657 --> 00:23:29,450
‫أريد شيئاً واحداً

302
00:23:31,994 --> 00:23:33,579
‫لدي ساعة ذهبية

303
00:23:36,040 --> 00:23:37,333
‫كانت تخص أبي

304
00:23:38,668 --> 00:23:41,587
‫من الأشياء القليلة التي تحمل ذكراه

305
00:23:43,089 --> 00:23:43,923
‫و...

306
00:23:44,966 --> 00:23:46,092
‫أمي

307
00:23:47,093 --> 00:23:51,472
‫تقول إن هذه الساعة
‫هي ما أعادتنا لبعضنا البعض

308
00:23:51,556 --> 00:23:53,599
‫بعد أن انهارت الأمور

309
00:23:54,433 --> 00:23:57,395
‫أريدك أن تخبريها بأن هذه المرة
‫لن يحدث ذلك

310
00:23:59,313 --> 00:24:00,398
‫لأنها الآن...

311
00:24:01,357 --> 00:24:04,610
‫الآن ستعيدني أنا وأبي
‫إلى بعضنا البعض

312
00:24:12,326 --> 00:24:13,661
‫كم من الوقت تبقى لدي؟

313
00:24:24,255 --> 00:24:26,841
‫إنها مجهزة للانفجار،
‫سنرحل الآن!

314
00:24:45,568 --> 00:24:47,778
‫لم نبتعد بما يكفي عن الوحدة بعد

315
00:24:47,862 --> 00:24:49,447
‫يجب أن نتحرك بسرعة

316
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
‫من خلال هؤلاء؟

317
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
‫ابتعدوا!

318
00:25:58,474 --> 00:26:00,309
‫"قنابل التدمير 'إم112'،
‫مادة 'سي 4'"

319
00:26:18,077 --> 00:26:20,830
‫"الإثنين، 26"

320
00:26:45,771 --> 00:26:46,772
‫اركبوا!

321
00:26:48,733 --> 00:26:49,942
‫هيا، أسرعوا!

322
00:26:51,277 --> 00:26:52,653
‫حسناً، ارتدوا هذه

323
00:26:55,781 --> 00:26:57,158
‫- تحركوا
‫- 'هوب'!

324
00:27:15,509 --> 00:27:17,762
‫يمكنني أن أعيد تخييط غرزك

325
00:27:18,387 --> 00:27:19,263
‫ثم...

326
00:27:19,347 --> 00:27:22,224
‫ربما سنتمكن من إحضار
‫المزيد من المضادات الحيوية

327
00:27:24,643 --> 00:27:26,562
‫- ربما ستأتي
‫- لن تأتي

328
00:27:30,566 --> 00:27:32,651
‫أرسلتنا إلى هنا
‫لكيلا نتواجد هناك

329
00:27:36,572 --> 00:27:37,656
‫ما زال بإمكاننا الذهاب

330
00:27:37,740 --> 00:27:39,658
‫علينا ذلك،
‫سأوصلك للجمهورية المدنية

331
00:27:39,742 --> 00:27:41,452
‫لن أنجو يا فتى

332
00:27:42,787 --> 00:27:44,497
‫انظر لحالي، لم أكن سأنجو قط

333
00:27:45,247 --> 00:27:46,832
‫- لكنك...
‫- أدركت هي ذلك أيضاً

334
00:27:47,917 --> 00:27:49,627
‫لكن التظاهر كان أسهل

335
00:27:51,212 --> 00:27:53,714
‫خذ الشاحنة وابحث عن أصدقائك

336
00:27:54,465 --> 00:27:57,343
‫لا، قلت إن الأمر يتعلق
‫بالفرص الثانية

337
00:27:57,426 --> 00:27:58,886
‫هذه فرصتنا

338
00:27:58,969 --> 00:28:00,554
‫لن أستسلم

339
00:28:05,893 --> 00:28:07,478
‫لا بد أنهم رأوا الشاحنة

340
00:28:08,938 --> 00:28:09,939
‫يمكننا التغلب عليهم

341
00:28:11,399 --> 00:28:12,400
‫لا يمكننا ذلك

342
00:28:15,653 --> 00:28:17,363
‫لن أخرج من هذا حياً

343
00:28:20,533 --> 00:28:22,535
‫ربما يمكنك أن تخرج أنت حياً

344
00:28:27,623 --> 00:28:28,749
‫أعطني مسدسك؟

345
00:28:31,168 --> 00:28:32,002
‫لماذا؟

346
00:28:33,504 --> 00:28:34,839
‫يعرفون أنني خائن

347
00:28:35,381 --> 00:28:38,092
‫سأموت بطريقة أو بأخرى
‫لكن إن بدا كأنك قتلتني

348
00:28:38,175 --> 00:28:40,302
‫فقد يقنعهم ذلك أنك لم تكن جزءاً
‫من الأمر

349
00:28:40,386 --> 00:28:43,639
‫وأنك مجرد رهينة
‫تغلب على مختطفه

350
00:28:47,435 --> 00:28:49,353
‫مما سيجعلهم يرونك كبطل

351
00:28:50,438 --> 00:28:51,772
‫هكذا ستعيش

352
00:28:52,773 --> 00:28:53,607
‫لا

353
00:28:54,358 --> 00:28:55,734
‫- لا
‫- يا إلهي!

354
00:28:57,111 --> 00:28:59,780
‫أتريد فرصة ثانية؟
‫هذه هي

355
00:28:59,864 --> 00:29:01,198
‫ما الذي تقوله؟ اصمت!

356
00:29:01,282 --> 00:29:03,659
‫اللعنة يا 'بلاسكيت'!
‫هذه هي الطريقة الوحيدة

357
00:29:05,202 --> 00:29:06,287
‫لن أتركك

358
00:29:08,289 --> 00:29:09,540
‫يجب أن تفعل أنت ذلك

359
00:29:12,084 --> 00:29:14,712
‫لم تستحق ما فعلته 'جينيفر' بك

360
00:29:15,921 --> 00:29:18,090
‫ولا تستحق هذا بالتأكيد

361
00:29:18,174 --> 00:29:21,218
‫لكنك تستحق أن تحظى بحياة
‫يا 'سايلاس'

362
00:29:21,302 --> 00:29:24,472
‫إن دخلوا ووجدونا أحياء
‫فسيقتلوننا نحن الاثنين

363
00:29:24,555 --> 00:29:26,724
‫يجب أن يظنوا أنك واحد منهم

364
00:29:28,350 --> 00:29:30,060
‫لذا يجب أن يتم الأمر بهذه الطريقة

365
00:29:35,316 --> 00:29:37,526
‫لمَ تظن أنهم سيصدقونني؟

366
00:29:37,610 --> 00:29:40,029
‫عليك أن تجعلهم يصدقونك يا فتى

367
00:29:40,112 --> 00:29:42,198
‫إن لم تحاول على الأقل، فستموت

368
00:29:42,781 --> 00:29:45,326
‫عليك أن تفعلها الآن يا فتى

369
00:29:45,409 --> 00:29:46,911
‫حسناً؟ ليس لدينا وقت

370
00:29:48,954 --> 00:29:49,955
‫سأدخل

371
00:29:50,456 --> 00:29:52,166
‫وأجد الأشخاص المناسبين

372
00:29:52,249 --> 00:29:55,002
‫وسيكتشف الجميع ما فعله
‫الجيش المدني

373
00:29:55,085 --> 00:29:58,255
‫اخرجوا من البيت،
‫ارفعوا أيديكم

374
00:30:04,929 --> 00:30:05,930
‫افعلها وحسب

375
00:30:09,892 --> 00:30:12,978
‫آسف جداً

376
00:30:14,063 --> 00:30:15,231
‫لا تحمل هذا معك

377
00:30:17,566 --> 00:30:19,527
‫وتذكر، أياً كان ما سيقولونه لك

378
00:30:21,320 --> 00:30:22,488
‫فأنت لست واحداً منهم

379
00:30:25,199 --> 00:30:26,033
‫افعلها

380
00:30:28,494 --> 00:30:29,328
‫افعلها

381
00:31:05,781 --> 00:31:08,492
‫"خدمة العملاء"

382
00:31:34,852 --> 00:31:35,853
‫كيف حاله؟

383
00:31:44,987 --> 00:31:46,363
‫يتنفس بصعوبة

384
00:31:47,031 --> 00:31:48,240
‫فقد الكثير من الدماء

385
00:31:48,866 --> 00:31:50,117
‫ربما أكثر مما ينبغي

386
00:31:52,369 --> 00:31:53,537
‫يجب أن نعزله

387
00:31:54,622 --> 00:31:55,456
‫للاحتياط وحسب

388
00:31:56,832 --> 00:31:58,208
‫لقد أنقذ حياتي

389
00:31:59,543 --> 00:32:00,544
‫'إنديرا'

390
00:32:07,551 --> 00:32:09,011
‫كانت هذا في حقيبته

391
00:32:13,265 --> 00:32:14,099
‫ما هذا؟

392
00:32:17,019 --> 00:32:19,104
‫الدواء الذي أحتاجه لأعيش

393
00:32:33,327 --> 00:32:34,411
‫مرحباً

394
00:32:34,495 --> 00:32:35,496
‫مرحباً

395
00:32:36,789 --> 00:32:37,790
‫ما هذا؟

396
00:32:38,457 --> 00:32:39,583
‫إنه يخص 'إلتون'

397
00:32:41,085 --> 00:32:43,170
‫أتعلمين أنه كان يؤلف كتاباً؟

398
00:32:50,678 --> 00:32:53,138
‫كنت أتحدث مع جماعة 'إنديرا'

399
00:32:54,056 --> 00:32:55,307
‫يريد بعضهم المساعدة

400
00:32:56,600 --> 00:32:59,937
‫يريدون الذهاب إلى 'بورتلاند'
‫لتحذيرهم

401
00:33:00,854 --> 00:33:02,648
‫بعد بضعة أيام،
‫ما أن يزول الخطر

402
00:33:03,482 --> 00:33:04,775
‫أتريدين أن نذهب معهم؟

403
00:33:04,858 --> 00:33:06,443
‫لا يمكننا ترك 'إلتون'

404
00:33:06,527 --> 00:33:08,237
‫لا أقول إن علينا ذلك

405
00:33:11,532 --> 00:33:13,867
‫أعرف أن هذا المكان ليس دائماً

406
00:33:14,827 --> 00:33:16,078
‫لكنه يبدو آمناً

407
00:33:17,413 --> 00:33:20,541
‫'كورنيل' قريبة من هنا،
‫لا بد من وجود معدات مختبر

408
00:33:21,875 --> 00:33:24,086
‫إن بقيت،
‫فيمكنك العمل في هذا المكان

409
00:33:24,169 --> 00:33:27,047
‫لتواصل العمل على البحث العلمي
‫لسنوات

410
00:33:27,131 --> 00:33:28,716
‫إذاً تريدين الذهاب معهم؟

411
00:33:31,301 --> 00:33:32,761
‫هذا ما يجب أن أفعله

412
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
‫قد لا يبدو كلامي منطقياً الآن
‫لكن...

413
00:33:36,223 --> 00:33:37,057
‫بلى

414
00:33:38,267 --> 00:33:39,685
‫الأمر لا يتعلق بنا

415
00:33:41,228 --> 00:33:45,023
‫بل بالمستقبل،
‫ليس مستقبل الجيش المدني، بل الجميع

416
00:33:45,816 --> 00:33:48,026
‫هكذا أشعر

417
00:33:48,610 --> 00:33:50,446
‫وأظن أن 'إلتون' يشعر بذلك أيضاً

418
00:33:51,363 --> 00:33:52,197
‫'أيريس'

419
00:33:54,241 --> 00:33:55,951
‫تعلمين أنني أحبك

420
00:33:56,493 --> 00:33:57,953
‫لكن لا يمكنني أن أدعك تذهبين...

421
00:33:58,036 --> 00:33:59,246
‫سأعود

422
00:34:00,956 --> 00:34:02,916
‫بتعزيزات من 'بورتلاند'

423
00:34:04,668 --> 00:34:05,878
‫لن يدوم الأمر للأبد

424
00:34:06,754 --> 00:34:08,172
‫لا يدوم شيء للأبد

425
00:34:09,131 --> 00:34:10,924
‫ربما يمكنني أنا و'فيليكس'
‫الذهاب معها

426
00:34:13,051 --> 00:34:14,845
‫هناك أمور كثيرة على المحك هنا

427
00:34:14,928 --> 00:34:17,514
‫أشياء كثيرة يجب حمايتها

428
00:34:18,265 --> 00:34:19,266
‫إنها محقة

429
00:34:20,934 --> 00:34:22,186
‫الجيش المدني قريب

430
00:34:22,853 --> 00:34:24,396
‫والعلماء ليسوا مقاتلين

431
00:34:26,607 --> 00:34:27,900
‫لكن 'أيريس' مقاتلة

432
00:34:37,910 --> 00:34:39,870
‫أقدر قدومك يا 'سايلاس'

433
00:34:41,371 --> 00:34:43,373
‫لا بد أنك تتساءل لمَ طلبت حضورك

434
00:34:44,958 --> 00:34:47,711
‫- سمعت بما فعلته
‫- بالتأكيد

435
00:34:47,795 --> 00:34:50,798
‫أطلقت النار على زوج 'ماليك' الخائن
‫في وجهه

436
00:34:51,924 --> 00:34:53,634
‫لا بد أنك مررت بمحنة

437
00:34:55,093 --> 00:34:57,971
‫كان يحاول إجباري على شيء
‫لم أرغب في الانضمام إليه

438
00:34:59,097 --> 00:35:00,390
‫نال ما يستحقه

439
00:35:01,642 --> 00:35:04,520
‫كان أصدقاؤك جزءاً من العصيان أيضاً،
‫هل كنت تعرف ذلك؟

440
00:35:04,603 --> 00:35:07,564
‫لقد نفوني من مجموعتهم
‫وهم ينتقلون عبر الدولة

441
00:35:08,482 --> 00:35:09,858
‫لم يكونوا أصدقائي قط

442
00:35:10,359 --> 00:35:12,444
‫إنها قصة مقنعة يا 'سايلاس'

443
00:35:13,111 --> 00:35:15,948
‫لكن 'دينيس' هو من حثك عليها، صحيح؟
‫ليحاول أن ينقذك؟

444
00:35:16,532 --> 00:35:18,784
‫ماذا؟ لا

445
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
‫- لم يفعل
‫- بل فعل

446
00:35:20,661 --> 00:35:21,662
‫لا عليك

447
00:35:22,663 --> 00:35:25,541
‫ما يهم هو أنك نفذتها بالفعل

448
00:35:27,793 --> 00:35:29,670
‫بعد أن قتلت أباك

449
00:35:29,753 --> 00:35:32,172
‫وهجرتك أمك بسبب ذلك

450
00:35:33,131 --> 00:35:34,591
‫يتطلب ذلك قوة

451
00:35:35,926 --> 00:35:37,302
‫قوة يمكننا استخدامها

452
00:35:39,972 --> 00:35:43,725
‫طلبت حضورك لأنني سمعت
‫أنك مهتم بجيشنا

453
00:35:45,227 --> 00:35:46,520
‫أهذه كذبة أيضاً؟

454
00:35:47,020 --> 00:35:47,855
‫لا

455
00:35:48,605 --> 00:35:49,982
‫أظن أنني سأكون جندياً جيداً

456
00:35:50,065 --> 00:35:51,900
‫شخصياً، أرى أنك ستكون بارعاً

457
00:35:51,984 --> 00:35:54,653
‫سأجعلك تبدأ التدريب الأولي فوراً

458
00:35:56,280 --> 00:35:59,491
‫سأجعلك مشروعي الخاص،
‫هل سيروق لك ذلك يا 'سايلاس'؟

459
00:35:59,575 --> 00:36:01,201
‫أجل، سيروق لي

460
00:36:01,285 --> 00:36:02,828
‫لكنك مخطئة بشأني

461
00:36:04,162 --> 00:36:05,747
‫أؤمن بالجيش المدني

462
00:36:06,999 --> 00:36:08,584
‫ليس عليك أن تقنعني

463
00:36:10,836 --> 00:36:11,920
‫أنا أراك

464
00:36:13,714 --> 00:36:14,798
‫على طبيعتك

465
00:36:15,799 --> 00:36:17,009
‫على حقيقتك

466
00:36:17,968 --> 00:36:19,261
‫حتى إن لم ترَ ذلك بعد

467
00:36:19,344 --> 00:36:20,679
‫لكنك ستراه

468
00:36:22,264 --> 00:36:24,850
‫ولا يسعني الانتظار
‫حتى ترى ماذا ستكون

469
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
‫'إليزابيث'

470
00:36:51,168 --> 00:36:52,419
‫آسفة لخسارتك

471
00:36:57,174 --> 00:37:00,218
‫عدنا للتو إلى المدينة،
‫أمضينا أياماً في استخلاص المعلومات

472
00:37:03,722 --> 00:37:07,225
‫طلبت من فريقي أن يحضرها للعدالة
‫حية وسالمة

473
00:37:07,309 --> 00:37:08,143
‫لكنها...

474
00:37:08,226 --> 00:37:10,395
‫لكنها لم تمنحهم خياراً،
‫قرأت التقرير

475
00:37:14,024 --> 00:37:16,443
‫لم نجد علماءنا بعد لكننا سنجدهم

476
00:37:20,405 --> 00:37:22,824
‫يعلم العلماء أننا بحاجة إليهم

477
00:37:23,450 --> 00:37:25,702
‫والآن صاروا يعرفون
‫ما كنا نفعله

478
00:37:29,081 --> 00:37:31,917
‫أتيت لأرى نفسي من الأسلاف

479
00:37:32,000 --> 00:37:37,631
‫لعالم مستقبلي مدين لي
‫بسبب تضحياتي

480
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
‫لذا فعلت أشياء

481
00:37:46,848 --> 00:37:48,725
‫فعلت أشياء بشعة

482
00:37:53,146 --> 00:37:55,941
‫لكي تسود الحضارة من جديد

483
00:37:59,152 --> 00:38:02,781
‫لكي يصعد الآخرون الإنسانيون

484
00:38:06,994 --> 00:38:08,745
‫لكن ماذا لو بعد كل ذلك...

485
00:38:12,040 --> 00:38:13,625
‫لم يعد هذا ممكناً

486
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
‫ماذا لو لم يكن ذلك ممكناً من البداية
‫يا 'جاديس'؟

487
00:38:30,642 --> 00:38:32,060
‫الناجون...

488
00:38:34,021 --> 00:38:35,564
‫سواء كانوا أفراداً

489
00:38:36,523 --> 00:38:38,608
‫أو حضارات كاملة

490
00:38:39,151 --> 00:38:41,278
‫يجدون فرصة داخل المحنة

491
00:38:43,697 --> 00:38:44,906
‫لا ينهارون

492
00:38:45,907 --> 00:38:48,452
‫لا يدعون الضعفاء يصيرون أقوياء

493
00:38:49,661 --> 00:38:51,872
‫بل ينتظرون أن يصير
‫الأقوياء ضعفاء

494
00:38:52,873 --> 00:38:54,291
‫أنا أجلس هنا الآن

495
00:38:55,459 --> 00:38:56,626
‫لأنني انتهزت الفرصة

496
00:38:57,377 --> 00:39:02,299
‫رأيت أقوى شخص قابلته
‫وقد صار ضعيفاً للغاية

497
00:39:03,175 --> 00:39:04,259
‫واستغللت ذلك

498
00:39:07,054 --> 00:39:08,555
‫هذا ما أفعله الآن

499
00:39:14,853 --> 00:39:16,813
‫وما الذي تفعلينه؟

500
00:39:22,235 --> 00:39:25,030
‫بموجب ذلك ستُحبسين احتياطياً
‫بمجمع الصحة والخدمة الاجتماعية

501
00:39:25,113 --> 00:39:27,699
‫حتى تخضعي للمحاكمة
‫وفقاً للمادة 94

502
00:39:27,783 --> 00:39:31,119
‫من القانون الموحد للجيش المدني

503
00:39:33,413 --> 00:39:35,040
‫لأي سبب؟

504
00:39:35,123 --> 00:39:36,208
‫بسبب الخيانة

505
00:39:37,209 --> 00:39:39,669
‫كما ترين،
‫يبحث الناس عن شخص ليلقوا اللوم عليه

506
00:39:39,753 --> 00:39:42,339
‫- حدث ذلك تحت مراقبتك
‫- كانت ابنتك خائنة

507
00:39:42,422 --> 00:39:43,256
‫لا تفعلي!

508
00:39:43,340 --> 00:39:46,134
‫أنت من كان يجب أن يلاحظ ذلك

509
00:39:46,218 --> 00:39:47,469
‫هي التي صنعتك!

510
00:39:48,178 --> 00:39:49,054
‫آل 'بينيت'

511
00:39:49,137 --> 00:39:51,181
‫كانوا مصدر تهديد،
‫فماذا فعلت؟

512
00:39:51,264 --> 00:39:52,224
‫قمت بإحضارهم

513
00:39:52,307 --> 00:39:54,267
‫تركت من في منطقة "الحدود" يعيشون

514
00:39:54,851 --> 00:39:57,229
‫كل ما حدث كان بسببك

515
00:39:58,271 --> 00:40:00,690
‫وعندما ساءت الأمور،
‫لم تفعلي شيئاً لإيقافها

516
00:40:00,774 --> 00:40:02,359
‫بل فعلت شيئاً

517
00:40:02,442 --> 00:40:04,069
‫لقد صدقت!

518
00:40:05,445 --> 00:40:09,658
‫وأحضرتك من أجل التدقيق الأمني

519
00:40:09,741 --> 00:40:12,661
‫أحضرتني إلى عالم من الهراء

520
00:40:12,744 --> 00:40:13,829
‫يا للكذب!

521
00:40:13,912 --> 00:40:17,499
‫ورحلت عندما خرجت الأمور عن السيطرة

522
00:40:18,083 --> 00:40:20,585
‫أشك أنك أحضرتني لأتحمل
‫مسؤولية ما حدث

523
00:40:21,753 --> 00:40:24,131
‫ربما هذه هي طريقتك في النجاة؟

524
00:40:24,965 --> 00:40:27,551
‫على أية حال، كلما بدوت في صورة أسوأ،
‫بدوت أنا أفضل

525
00:40:28,802 --> 00:40:29,845
‫وهذا هو السبب

526
00:40:29,928 --> 00:40:32,889
‫لكن يمكنني المساعدة على بدء
‫العالم الجديد أفضل منك

527
00:40:33,682 --> 00:40:37,144
‫ليس لدي أصدقاء أو ابنة

528
00:40:37,727 --> 00:40:41,481
‫لدي طموحي والجمهورية المدنية

529
00:40:41,565 --> 00:40:45,902
‫أتظنين حقاً أن الناس لن يكتشفوا
‫ما تفعلينه؟

530
00:40:45,986 --> 00:40:46,820
‫استعدوا!

531
00:40:51,241 --> 00:40:53,994
‫سيقطع 'بيل' رأسك على فعلتك هذه

532
00:40:54,578 --> 00:40:56,746
‫من الذي تظنينه وقّع على مذكرة
‫اعتقالك؟

533
00:40:59,249 --> 00:41:01,001
‫لن تفوزي

534
00:41:01,960 --> 00:41:03,295
‫لقد فزت بالفعل يا 'إليزابيث'

535
00:41:03,378 --> 00:41:04,504
‫كان عليّ ذلك

536
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
‫نحن آخر أمل للعالم

537
00:41:40,665 --> 00:41:41,666
‫أحبك

538
00:41:42,542 --> 00:41:43,877
‫أحبك أيضاً يا أبي

539
00:41:54,679 --> 00:41:57,599
‫مجموعتي،
‫إنها في أيدٍ آمنة معهم

540
00:41:59,100 --> 00:42:00,602
‫وهم في أيدٍ آمنة معها

541
00:42:02,395 --> 00:42:06,358
‫هذا مساري إلى 'بورتلاند'
‫إن أردتم إيجادي لأي سبب

542
00:42:07,192 --> 00:42:08,693
‫اعتني بنفسك وحسب

543
00:42:09,444 --> 00:42:10,946
‫- حسناً؟
‫- اعتنوا ببعضكم البعض

544
00:42:27,545 --> 00:42:28,755
‫أظل أفكر

545
00:42:28,838 --> 00:42:32,384
‫في قولي بأننا نحن الاثنتان
‫سننقذ العالم معاً

546
00:42:32,467 --> 00:42:33,510
‫أجل

547
00:42:33,593 --> 00:42:34,970
‫ما زلت أظن أن بإمكاننا ذلك

548
00:42:37,347 --> 00:42:39,182
‫حتى إن لم نكن معاً

549
00:42:43,853 --> 00:42:44,854
‫كل هذا...

550
00:42:46,940 --> 00:42:48,191
‫لم يغيرنا

551
00:42:48,775 --> 00:42:52,904
‫بل أكد لنا حقيقتنا وحسب

552
00:42:54,239 --> 00:42:55,740
‫اقتربي!

553
00:42:58,451 --> 00:43:00,078
‫أحبك كثيراً

554
00:43:00,954 --> 00:43:01,788
‫أعرف

555
00:43:01,871 --> 00:43:03,248
‫أنا أيضاً أحبك

556
00:43:12,841 --> 00:43:14,217
‫'أيريس'

557
00:43:17,679 --> 00:43:18,805
‫ابتسمي يا فتاة

558
00:43:38,199 --> 00:43:39,200
‫ما الأمر؟

559
00:43:40,368 --> 00:43:41,369
‫إنه 'إلتون'

560
00:43:44,122 --> 00:43:45,290
‫لقد استيقظ

561
00:43:48,668 --> 00:43:51,504
‫في وقت ما كنت أظن أنني سأموت

562
00:43:56,051 --> 00:43:57,469
‫وأننا جميعاً سنموت

563
00:43:59,971 --> 00:44:02,140
‫لأنني كنت أظن أننا الجيل الأخير

564
00:44:02,640 --> 00:44:03,641
‫"عينة 1"

565
00:44:07,145 --> 00:44:08,146
‫وأننا نهاية نوعنا

566
00:44:11,066 --> 00:44:13,568
‫ثم لبعض الوقت ظننت أننا البداية

567
00:44:14,778 --> 00:44:17,197
‫لكن هذا تجاهل لكل ما جاء من قبل

568
00:44:18,907 --> 00:44:21,117
‫كل من عاشوا من قبلنا

569
00:44:26,247 --> 00:44:29,584
‫ما أعرفه هو أن هناك أشياء قاسية
‫كثيرة في العالم

570
00:44:30,710 --> 00:44:34,005
‫أشياء أقسى بكثير مما كنت أتخيله

571
00:44:35,799 --> 00:44:37,884
‫تلك الأشياء تركت أثراً علينا

572
00:44:37,967 --> 00:44:40,470
‫'بلاسكيت'!
‫اذهب لمهبط الطائرات

573
00:44:42,472 --> 00:44:46,101
‫علينا جميعاً،
‫بطرق لم أتخيلها قط

574
00:44:46,601 --> 00:44:50,605
‫"مسرح النهضة"

575
00:44:50,688 --> 00:44:54,526
‫أعرف أيضاً أن هناك الكثير من الأشياء
‫الجميلة والرائعة

576
00:44:57,570 --> 00:44:59,280
‫أشياء كثيرة تمدني بالأمل

577
00:45:01,741 --> 00:45:03,576
‫لكن ربما لا توجد بداية

578
00:45:03,660 --> 00:45:05,036
‫ربما لا توجد نهاية

579
00:45:05,787 --> 00:45:08,039
‫ربما يوجد الآن وحسب

580
00:45:10,708 --> 00:45:13,420
‫وهو نتيجة صنعنا

581
00:45:13,503 --> 00:45:15,004
‫...سنتيمترات من النسيج

582
00:45:16,506 --> 00:45:20,176
‫معدل تحلل الخميرة هذا مذهل

583
00:45:21,594 --> 00:45:23,596
‫لأننا حقاً لن يتسنى لنا أن نعرف

584
00:45:24,389 --> 00:45:26,558
‫لا يوجد نموذج مثالي

585
00:45:26,641 --> 00:45:29,018
‫لا يوجد طريقة لمعرفة
‫إن كان اليوم هو آخر يوم

586
00:45:29,602 --> 00:45:32,439
‫إن كان العالم سيدوم لسنة أم اثنتين
‫أم للأبد

587
00:45:34,107 --> 00:45:35,442
‫ربما كل ما سنعرفه هو الحاضر

588
00:45:39,529 --> 00:45:42,282
‫وإن كنا سنترك أثراً في ذلك العالم

589
00:45:45,869 --> 00:45:47,829
‫أم سنغيره تماماً

590
00:45:49,414 --> 00:45:53,251
‫الأمر يدور حول تلك اللحظات الصغيرة
‫الحالية التي توصلنا إلى هناك

591
00:45:53,793 --> 00:45:56,212
‫تلك الخطوات الصغيرة التي تحركنا
‫للأمام

592
00:45:56,296 --> 00:45:58,965
‫وتجعلنا ننمو ونتطور

593
00:45:59,841 --> 00:46:03,553
‫كل تلك اللحظات معاً
‫هي ما تشكّل الحياة

594
00:46:04,429 --> 00:46:05,722
‫وهي كل شيء

595
00:46:07,474 --> 00:46:10,518
‫إذاً لنرى من نكون حقاً،
‫هلا ذهبنا

596
00:46:18,526 --> 00:46:24,532
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

597
00:47:54,205 --> 00:47:56,332
‫المشكلة كما أراها

598
00:47:56,416 --> 00:47:59,502
‫هي أن العينات التي لدينا
‫ليست حديثة

599
00:47:59,586 --> 00:48:01,921
‫هناك متغيرات كثيرة

600
00:48:02,005 --> 00:48:03,590
‫متعلقة بتأثير الوقت عليها

601
00:48:03,673 --> 00:48:05,550
‫وحتى بعد دقائق قليلة

602
00:48:05,633 --> 00:48:09,304
‫لا يمكننا الحصول على صورة واضحة
‫من العمليات الحيوية

603
00:48:10,930 --> 00:48:13,808
‫على الأقل من البداية،
‫من الواضح...

604
00:48:14,809 --> 00:48:16,269
‫أننا رأينا النهاية

605
00:48:18,104 --> 00:48:19,272
‫مراراً وتكراراً

606
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
‫سنحصل على عينات حديثة قريباً

607
00:48:23,443 --> 00:48:25,403
‫هذا مؤكد

608
00:48:25,903 --> 00:48:30,199
‫الأخبار الجيدة هي أنني راجعت
‫آخر معلومات أرسلتها

609
00:48:30,700 --> 00:48:34,996
‫واستخدام اللويحات القلبية كوسيط مضيف
‫للعلاج الستيرويدي

610
00:48:35,496 --> 00:48:37,290
‫لتحفيز الدورة الدموية

611
00:48:37,373 --> 00:48:39,334
‫على أمل تعطيل المخ

612
00:48:39,417 --> 00:48:42,879
‫أو ربما استعادة الوظيفة
‫لتشتيت العصب

613
00:48:42,962 --> 00:48:44,756
‫هي طريقة مذهلة

614
00:48:44,839 --> 00:48:48,301
‫ننتظر بتلهف
‫أي تقييم من تجربتك الأولى

615
00:48:51,554 --> 00:48:52,722
‫"هل أنت أحد الأطباء؟"

616
00:48:54,265 --> 00:48:55,099
‫"أجل"

617
00:48:56,601 --> 00:49:00,396
‫"هل كنت تهربين وتختبئين
‫طوال ذلك الوقت؟"

618
00:49:02,190 --> 00:49:03,024
‫"أجل"

619
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
‫"هل أنت عضوة في فريق
‫'بريمورس'؟"

620
00:49:07,236 --> 00:49:08,988
‫"لا، 'فايوليت'"

621
00:49:09,989 --> 00:49:13,242
‫"أين فريق 'بريمورس'؟
‫أين ذهبوا؟"

622
00:49:13,826 --> 00:49:15,787
‫"لم يكونوا هنا عندما حدث الأمر"

623
00:49:16,746 --> 00:49:18,998
‫"عندما قمتم بما فعلتموه"

624
00:49:20,333 --> 00:49:22,669
‫"كانوا في مؤتمر،
‫في 'توليدو'"

625
00:49:23,836 --> 00:49:24,754
‫"'إسبانيا'؟"

626
00:49:25,922 --> 00:49:28,800
‫"بل 'أوهايو'، في 'أمريكا'"

627
00:49:29,550 --> 00:49:32,553
‫"تمنيت أن يكونوا هنا"

628
00:49:33,763 --> 00:49:36,015
‫"وأنهم عادوا بطريقة ما"

629
00:49:36,974 --> 00:49:40,436
‫"وأنهم ما زالوا يعملون
‫وأنهم قريبون"

630
00:49:44,148 --> 00:49:45,692
‫"لمَ عدتِ؟"

631
00:49:46,567 --> 00:49:48,986
‫"سئمت الهرب"

632
00:49:50,446 --> 00:49:52,281
‫"وكنت متعلقة بذلك الأمل"

633
00:49:53,032 --> 00:49:54,492
‫"وكان عليّ أن أجرب"

634
00:49:55,535 --> 00:49:58,705
‫"إن كانوا قد عادوا إلى هنا،
‫إلى عملهم"

635
00:49:59,288 --> 00:50:00,998
‫"فقد ينهوا كل ذلك"

636
00:50:01,999 --> 00:50:03,459
‫"حتى بعد كل ذلك الوقت"

637
00:50:03,543 --> 00:50:07,255
‫"وُلد الموتى هنا"

638
00:50:07,338 --> 00:50:08,923
‫"لا بد أنهم ماتوا"

639
00:50:10,883 --> 00:50:16,013
‫"إن لم يموتوا وعادوا إلى هنا
‫بطريقة ما، مثلك"

640
00:50:16,681 --> 00:50:18,975
‫"فلن نسجنهم مثلما فعلنا بالآخرين"

641
00:50:20,143 --> 00:50:21,269
‫"بل سنقتلهم"

642
00:50:24,188 --> 00:50:25,940
‫"ينهون ذلك؟"

643
00:50:26,816 --> 00:50:29,902
‫"أنتم من بدأتم كل ذلك،
‫كل الفرق"

644
00:50:31,654 --> 00:50:34,991
‫"ثم جعلتم الأمر أسوأ"

645
00:50:40,121 --> 00:50:43,666
‫أريد أن أعرف المزيد عن المجموعات
‫المتغيرة التي أشرت إليها

646
00:50:43,750 --> 00:50:45,084
‫في اتصالنا الأخير

647
00:50:45,752 --> 00:50:49,714
‫لم نرَ شيئاً كهذا هنا قط،
‫لا شيء يشبهه

648
00:50:49,797 --> 00:50:52,175
‫"'سي دي سي'،
‫مراكز مكافحة ومنع الأمراض"

649
00:50:52,258 --> 00:50:55,303
‫آمل أن تكوني في أفضل حال

650
00:50:56,512 --> 00:50:58,097
‫أتمنى ألا تفقدي الإيمان

651
00:50:58,598 --> 00:51:01,809
‫سيأتي اليوم الذي سنهزم فيه
‫هذا الشيء

652
00:51:02,769 --> 00:51:05,563
‫على الأقل هذا ما تقوله لي
‫د.'جينر' الأخرى

653
00:51:06,606 --> 00:51:08,483
‫وكما تعلمين إنها أذكى مني

654
00:51:09,150 --> 00:51:11,694
‫"سنتضامن، إلى اللقاء"

655
00:51:37,804 --> 00:51:44,060
‫"الطب الحيوي،
‫قسم الأمراض المعدية"

656
00:51:44,060 --> 00:51:59,060
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

