﻿1
00:00:18,891 --> 00:00:20,934
‫الأب "برايدي" في الكنيسة

2
00:00:21,101 --> 00:00:23,937
‫ليس عليك سوى الضغط على زر الاتصال
‫إن أردت رؤيته

3
00:00:37,284 --> 00:00:39,244
‫متى أكلت آخر مرة؟

4
00:00:40,204 --> 00:00:42,372
‫- ماذا؟
‫- طعام

5
00:00:42,539 --> 00:00:45,083
‫- هل تناولت الطعام مؤخراً؟
‫- لا أريد طعاماً.

6
00:00:47,085 --> 00:00:49,713
‫هيا يا "تشاك"، فلنذهب ونحرك قدمينا،

7
00:00:49,880 --> 00:00:51,715
‫ونتنشق الهواء ونتناول الشطائر

8
00:00:52,508 --> 00:00:54,635
‫هل تريد تناول شطيرة الآن؟

9
00:00:55,677 --> 00:00:57,137
‫إنها مجرد فكرة

10
00:01:09,691 --> 00:01:13,570
‫هل تتذكر عندما دعوت بدون قصد،

11
00:01:13,737 --> 00:01:17,157
‫"كاثي" و"شيرل" إلى حفل مفاجئ لأمنا؟

12
00:01:17,741 --> 00:01:20,077
‫كان الوضع محرجاً نوعاً ما على حلبة الرقص

13
00:01:21,411 --> 00:01:22,663
‫كانت ليلة ممتعة!

14
00:01:22,830 --> 00:01:26,291
‫كل ما أتذكره هو العائلة بأكملها
‫تنظف الفوضى التي أحدثتها

15
00:01:26,959 --> 00:01:31,713
‫وأمي تغادر حفل عيد ميلادها الخاص
‫لتوصل إحداهن إلى منزلها

16
00:01:38,554 --> 00:01:40,931
‫أنا جاد يا "تشاك"، يجب أن نأكل

17
00:01:41,473 --> 00:01:45,352
‫ستكون أمنا بخير لبضع دقائق.
‫مضت 3 أيام وقد تمضي 3 أخرى

18
00:01:45,769 --> 00:01:47,813
‫حسناً، لنذهب يا صاح

19
00:01:47,980 --> 00:01:50,524
‫إن كنت تريد الذهاب لتأكل، اذهب يا "جيمي"

20
00:01:51,108 --> 00:01:52,651
‫سأجلب لك شيئاً

21
00:01:53,443 --> 00:01:56,947
‫لحم مشوي، بدون طماطم،
‫مع صلصة إيطالية جانباً

22
00:01:57,447 --> 00:01:58,615
‫حسناً

23
00:01:58,782 --> 00:02:00,075
‫حسناً، سأعود فوراً

24
00:02:47,372 --> 00:02:48,665
‫أمي

25
00:02:49,625 --> 00:02:50,959
‫أمي؟

26
00:02:54,713 --> 00:02:58,133
‫- "جيمي"؟
‫- كلا يا أمي، هذا أنا، "تشاك"

27
00:03:01,386 --> 00:03:03,472
‫"جيمي"؟

28
00:03:03,972 --> 00:03:05,599
‫كلا يا أمي، هذا...

29
00:03:30,248 --> 00:03:31,875
‫انتهى الأمر إذاً؟

30
00:03:32,417 --> 00:03:33,669
‫أنا آسفة

31
00:03:33,961 --> 00:03:35,921
‫لديها أمر بعدم الإنعاش

32
00:03:37,923 --> 00:03:39,800
‫هل شقيقك في المبنى؟

33
00:03:40,008 --> 00:03:42,302
‫- يمكننا أن نستخدم نظام الاتصال الداخلي
‫- كلا

34
00:03:57,276 --> 00:03:58,652
‫"تشارلز"

35
00:03:59,236 --> 00:04:01,405
‫هل من أحد تريد منا أن نتصل به؟

36
00:04:01,613 --> 00:04:03,156
‫لا

37
00:04:28,140 --> 00:04:29,474
‫مرحباً

38
00:04:33,395 --> 00:04:35,856
‫"تشاك"!

39
00:04:36,023 --> 00:04:38,066
‫أين أمي يا "تشاك"؟ ماذا حصل؟

40
00:04:38,900 --> 00:04:41,028
‫- لقد ماتت
‫- ماذا؟

41
00:04:41,194 --> 00:04:42,487
‫متى؟

42
00:04:43,447 --> 00:04:44,865
‫كيف...؟

43
00:04:55,083 --> 00:04:57,586
‫هل استيقظت؟ هل قالت شيئاً؟

44
00:05:02,841 --> 00:05:04,051
‫لا

45
00:05:12,517 --> 00:05:13,727
‫"أعظم محام في العالم"

46
00:05:14,811 --> 00:05:18,607
‫"بتر كول سول"

47
00:05:23,904 --> 00:05:27,866
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

48
00:05:46,843 --> 00:05:51,348
‫اتصل بالطوارئ. اتصل بهم!
‫"إرني"، تعال إلى هنا!

49
00:05:52,682 --> 00:05:53,683
‫ماذا تفعل؟

50
00:05:53,850 --> 00:05:56,394
‫- أنت!
‫- عودي غداً، وستدفعين نصف السعر

51
00:05:58,063 --> 00:06:00,398
‫{\an8}- أحتاج إلى سيارة إسعاف، أغمي على رجل
‫- لدي فوط ورقية

52
00:06:00,565 --> 00:06:02,651
‫{\an8}- جيد، أحتاج إلى شيء من أجل رأسه
‫- يوجد دم

53
00:06:02,818 --> 00:06:04,611
‫{\an8}- أعطني مخدة من أجل رأسه
‫- حسناً

54
00:06:04,778 --> 00:06:06,780
‫نعم، لحظة واحدة

55
00:06:07,197 --> 00:06:08,949
‫"تشاك"؟ هيا!

56
00:06:09,658 --> 00:06:11,868
‫نعم، "تشاك"، استيقظ

57
00:06:12,369 --> 00:06:14,621
‫{\an8}- "تشاك"، أتسمعنا يا صاح؟
‫- مركز التصوير

58
00:06:14,788 --> 00:06:17,874
‫- "تشاك". صديقي، أنت بخير؟
‫- 615 "غولد"

59
00:06:18,083 --> 00:06:19,334
‫كلا، لا...

60
00:06:19,501 --> 00:06:21,586
‫- يبدو أزرق
‫- لقد استيقظت!

61
00:06:22,212 --> 00:06:24,256
‫- سنأخذك إلى المستشفى
‫- "لانس"

62
00:06:24,464 --> 00:06:26,591
‫- ستكون الأمور على ما يرام
‫- أعمل هنا

63
00:06:37,060 --> 00:06:39,312
‫اصبر يا "تشارلز"، أوشكنا على الوصول

64
00:06:43,650 --> 00:06:45,110
‫انتبه

65
00:06:51,533 --> 00:06:52,742
‫نحن نمرّ

66
00:06:57,289 --> 00:06:59,749
‫عند الثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة

67
00:07:00,125 --> 00:07:01,501
‫لننقل المريض

68
00:07:04,546 --> 00:07:07,174
‫هذا "تشارلز ماكغيل".
‫إنه في آخر الخمسينات

69
00:07:07,340 --> 00:07:09,634
‫أغمي عليه في متجر تصوير

70
00:07:09,801 --> 00:07:11,887
‫شاهد الحادث أحد الموظفين

71
00:07:12,053 --> 00:07:14,556
‫ويقدر أن فقدان الوعي دام دقيقة واحدة

72
00:07:14,723 --> 00:07:16,266
‫أعضاؤه الحيوية مستقرة

73
00:07:16,433 --> 00:07:19,853
‫إنه مصاب بتمزق على الجبين
‫ويبدو أنه بحاجة إلى التقطيب

74
00:07:20,896 --> 00:07:23,356
‫كيف حالك الليلة يا "تشارلز"؟
‫هل يمكنك أن تتحدث إلي؟

75
00:07:23,523 --> 00:07:26,526
‫- هل أصابته نوبة؟
‫- لا أثناء النقل ولم يتم الإخبار عن نوبة.

76
00:07:26,693 --> 00:07:27,903
‫هل من...

77
00:07:28,445 --> 00:07:31,490
‫- هل يوجد أفراد من العائلة؟
‫- شقيقه في غرفة الانتظار

78
00:07:31,656 --> 00:07:33,158
‫ما كمية السوائل التي أعطيتموها له؟

79
00:07:33,325 --> 00:07:35,368
‫- هذا هو الليتر الأول
‫- الأضواء

80
00:07:35,535 --> 00:07:37,704
‫- ما هذا يا "تشارلز"؟
‫- أطفئوا الأضواء

81
00:07:37,871 --> 00:07:40,415
‫- لا يمكننا القيام بذلك الآن يا عزيزي
‫- يا إلهي

82
00:07:40,582 --> 00:07:42,876
‫سقطت وضربت رأسك.
‫يجب أن نجري فحوصات

83
00:07:43,043 --> 00:07:45,170
‫- لا...
‫- نحتاج إلى الأضواء لنساعدك

84
00:07:45,337 --> 00:07:47,047
‫هل يمكنك الضغط على يدي يا "تشارلز"؟

85
00:07:47,214 --> 00:07:50,133
‫- بقوة
‫- إنها... الأضواء!

86
00:07:51,384 --> 00:07:53,637
‫- ما هذا؟
‫- نتأكد من نسبة الأكسجين لديك

87
00:07:53,803 --> 00:07:55,847
‫- "تشارلز"، هل لديك حساسيات؟
‫- لا

88
00:07:56,014 --> 00:07:59,017
‫- هل تأخذ أي أدوية؟
‫- لا

89
00:07:59,184 --> 00:08:02,395
‫سأحرك يديك ورجليك،
‫وستقول لي إن شعرت بأي ألم

90
00:08:02,562 --> 00:08:04,397
‫- هل خضعت لتخطيط القلب بالكهرباء؟
‫- ماذا؟

91
00:08:04,564 --> 00:08:06,399
‫- هل قمنا بتخطيط القلب أيها السادة؟
‫- ماذا؟

92
00:08:06,566 --> 00:08:09,069
‫وضعنا جهاز التخطيط في 5 أماكن الآن
‫لم نحصل على 12

93
00:08:09,236 --> 00:08:11,071
‫- لا
‫- سنحتاج إلى 12 يا "تريشا"

94
00:08:11,238 --> 00:08:13,448
‫لا أريد تخطيط قلب كهربائي، لا أريده

95
00:08:13,615 --> 00:08:15,450
‫نعم يا "تشارلز". يجب أن نفعل ذلك

96
00:08:15,617 --> 00:08:17,702
‫كلا، لا تفهمون. لدي حالة طبية

97
00:08:17,869 --> 00:08:20,372
‫- "تشارلز"
‫- أعاني فرط تحسس إزاء الكهرباء

98
00:08:20,539 --> 00:08:22,791
‫ادفع قدميك نحو يدي يا "تشارلز"

99
00:08:22,958 --> 00:08:25,627
‫الرأس والعنق، سنتأكد من أن قلبك بخير

100
00:08:25,877 --> 00:08:27,671
‫كلا، أعاني من حالة طبية

101
00:08:27,837 --> 00:08:30,006
‫- هل يمكنني الحصول على الضوء
‫- لم أعطِ موافقتي

102
00:08:30,257 --> 00:08:32,592
‫- ليس لديكم أي حق
‫- يجب أن نراقب قلبك

103
00:08:32,759 --> 00:08:34,261
‫أزيلوا هذه الأشياء

104
00:08:34,928 --> 00:08:35,971
‫- استرخ فقط
‫- "تشارلز"؟

105
00:08:36,137 --> 00:08:39,057
‫- أطفئوا الأضواء رجاء
‫- أرجوك أن تحافظ على هدوئك يا "تشارلز"

106
00:08:39,474 --> 00:08:42,310
‫يجب أن تتعاون معنا.
‫سيكون الأمر غاية في السهولة

107
00:08:42,477 --> 00:08:45,230
‫سنسحب القليل من الدم ونقوم بتقطيب جرحك

108
00:08:45,397 --> 00:08:46,773
‫ونجري مسحاً مقطعياً محورياً بالحاسوب

109
00:08:46,940 --> 00:08:48,692
‫- كلا، لا تقوموا بذلك
‫- اهدأ.

110
00:08:48,858 --> 00:08:50,527
‫- لا مسح محوري
‫- هل يمكننا الحصول على قيود؟

111
00:08:50,694 --> 00:08:52,320
‫- لا تفهمون
‫- ادخلوا

112
00:08:52,487 --> 00:08:53,947
‫- أطفئوا الأضواء
‫- قيدوه

113
00:08:54,114 --> 00:08:55,657
‫- أطفئوا الأضواء
‫- "تشارلز"

114
00:08:55,824 --> 00:08:58,368
‫- أنتم تقتلونني
‫- اهدأ يا "تشارلز"، اهدأ

115
00:08:58,535 --> 00:09:01,121
‫سيكشف هذا عن حالتك بكاملها

116
00:09:01,371 --> 00:09:03,707
‫لقد أمسكنا بك. أبقِ رأسك منخفضاً فقط

117
00:09:25,854 --> 00:09:27,188
‫كيف حاله؟

118
00:09:27,522 --> 00:09:31,276
‫لكنت أود أن أخبرك بذلك ولكن لا يمكننا
‫أن نعرف حتى نجري جميع الفحوصات

119
00:09:34,529 --> 00:09:37,115
‫{\an8}- تعرف ما سأقوله
‫- ألا يمكنكم اعتماد الطريقة القديمة؟

120
00:09:37,282 --> 00:09:40,869
‫{\an8}انظروا إلى بؤبؤيه، استعملوا السماعة.
‫لا يريد أن يكون هنا

121
00:09:41,036 --> 00:09:44,998
‫{\an8}ما يريده وما يحتاج إليه
‫أمران مختلفان جداً يا "جيمي"

122
00:09:45,165 --> 00:09:48,752
‫لا نعرف إن فقد الوعي
‫بسبب مشكلة متعلقة بالقلب

123
00:09:48,918 --> 00:09:50,712
‫أو إن كانت سكتة دماغية خفيفة

124
00:09:50,879 --> 00:09:53,965
‫لا نعرف إن أصيب عموده الفقري
‫أو إن تورم دماغه

125
00:09:54,132 --> 00:09:56,509
‫من المرجح أنه أصيب بارتجاج على الأقل

126
00:09:56,718 --> 00:09:58,887
‫{\an8}يرفض "تشاك" هذه الفحوصات من جديد

127
00:09:59,054 --> 00:10:02,557
‫{\an8}لأنها تتضمن "إطلاق وابل من الكهرباء"

128
00:10:02,724 --> 00:10:03,975
‫{\an8}بحسب ما يصفه

129
00:10:04,684 --> 00:10:07,187
‫{\an8}لم يتغير شيء منذ وجوده الأخير هنا

130
00:10:09,189 --> 00:10:12,359
‫- اسمع، لا أعرف كيف أصف لك هذا...
‫- لن ألزمه بعلاج لا إرادي

131
00:10:17,614 --> 00:10:20,492
‫{\an8}ماذا عن عناية طارئة مؤقتة؟

132
00:10:21,743 --> 00:10:24,454
‫وضعه يلائم المعايير. تقولين لي...

133
00:10:24,621 --> 00:10:28,541
‫إنه بحاجة إلى عناية طبية طارئة
‫لدرجة لا يمكننا انتظار إجراءات المحكمة

134
00:10:28,750 --> 00:10:29,751
‫{\an8}بالتأكيد

135
00:10:29,918 --> 00:10:32,462
‫{\an8}كما أن "تشاك" عاجز عن فهم العواقب

136
00:10:32,629 --> 00:10:35,548
‫{\an8}- أعني أن بوسعه أن يفهمها ولكن...
‫- بالتأكيد

137
00:10:35,715 --> 00:10:39,052
‫{\an8}- سيكون هذا رأي القاضي أيضاً
‫- سآخذه إلى المنزل إذاً وينتهي الموضوع

138
00:10:39,219 --> 00:10:42,180
‫{\an8}نعم، نتائج عالقة وعلاج ملائم

139
00:10:43,932 --> 00:10:46,184
‫{\an8}أعرف قاضياً يمكننا الاتصال به على الفور

140
00:10:52,148 --> 00:10:53,692
‫دعيني أكون أنا الذي يخبره بذلك

141
00:11:16,589 --> 00:11:19,384
‫مرحباً يا صاح، كيف حالك؟

142
00:11:21,261 --> 00:11:22,429
‫{\an8}"تشاك"

143
00:11:23,221 --> 00:11:25,890
‫{\an8}بالتأكيد، الرجل المتوفر دوماً
‫لمعالجة الأحوال الطارئة

144
00:11:27,100 --> 00:11:30,186
‫{\an8}- ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟
‫- هل "إرنستو" هنا

145
00:11:30,645 --> 00:11:33,565
‫{\an8}- نعم، هل يمكنني أن أجلب لك شيئاً...
‫- "إرنستو"!

146
00:11:33,731 --> 00:11:35,859
‫{\an8}- ادخل، أرجوك
‫- على رسلك

147
00:11:36,025 --> 00:11:37,652
‫"إرنستو"!

148
00:11:40,822 --> 00:11:43,116
‫فقط ضع أشياءك هنا

149
00:11:46,828 --> 00:11:48,455
‫أدخلته

150
00:11:49,205 --> 00:11:50,373
‫{\an8}كيف تشعر يا سيد "ماكغيل"؟

151
00:11:50,540 --> 00:11:53,543
‫{\an8}لكم من الوقت ظللت فاقد الوعي
‫في متجر التصوير؟

152
00:11:53,710 --> 00:11:55,253
‫{\an8}لا أعرف بالتأكيد

153
00:11:55,420 --> 00:11:57,172
‫{\an8}30 ثانية؟ دقيقة واحدة؟

154
00:11:57,380 --> 00:12:00,341
‫- دقيقتان؟
‫- ربما دقيقة واحدة بالكامل

155
00:12:00,550 --> 00:12:03,803
‫ولكم من الوقت ظللت ممداً على الأرض
‫قبل وصول سيارة الإسعاف؟

156
00:12:03,970 --> 00:12:06,723
‫حوالى 10 دقائق
‫ولكنني لم أنظر إلى الساعة

157
00:12:08,349 --> 00:12:10,518
‫ومع ذلك، كنت هناك

158
00:12:12,061 --> 00:12:13,146
‫هل يمكننا يا "تشاك"...؟

159
00:12:13,313 --> 00:12:16,566
‫لا توجد سوى طريقة واحدة
‫لوصولك إلى هناك بتلك السرعة

160
00:12:16,733 --> 00:12:18,067
‫إذ لم تغادر قط

161
00:12:18,276 --> 00:12:21,821
‫أعتقد أنك مضطرب. أيمكنك أن تتنفس بعمق؟

162
00:12:21,988 --> 00:12:24,449
‫لقد رشوت ذاك الشاب العامل خلف المنضد

163
00:12:24,616 --> 00:12:26,618
‫- ماذا؟
‫- بين الفترة التي غادر فيها "إرنستو"

164
00:12:26,784 --> 00:12:30,914
‫ووصلت أنا، دفعت لذلك الأحمق
‫ليقسم بأنه لم يرك في حياته

165
00:12:31,080 --> 00:12:33,666
‫وبقيت تتسكع في الجوار لتراقب

166
00:12:33,833 --> 00:12:36,711
‫- لماذا؟ هل أردت رؤيتي أتعذب؟
‫- سيد "ماكغيل"

167
00:12:36,878 --> 00:12:39,964
‫- هل أردت أن تسخر مني؟
‫- أنا الذي اتصلت به

168
00:12:41,925 --> 00:12:42,967
‫ماذا؟

169
00:12:43,134 --> 00:12:45,136
‫اتصلت بـ"جيمي" قبل أن أحملك

170
00:12:45,303 --> 00:12:48,515
‫لقد وصل لأنني اتصلت به

171
00:12:48,681 --> 00:12:52,727
‫كنت قلقاً عليك وببساطة.... اتصلت به

172
00:12:52,894 --> 00:12:54,687
‫أنا آسف

173
00:12:58,566 --> 00:13:00,318
‫اخرجا

174
00:13:00,610 --> 00:13:02,403
‫كلاكما

175
00:13:15,792 --> 00:13:19,963
‫علي القيام بأمر ما يا "تشاك"،
‫وأنا آسف جداً

176
00:13:20,129 --> 00:13:25,134
‫أنا حقاً آسف جداً،
‫ولكن علي القيام به وهذا لمصلحتك

177
00:13:25,301 --> 00:13:27,637
‫ستجعلني أخضع لعلاج لا إرادي

178
00:13:27,804 --> 00:13:31,432
‫- لا، إنه مؤقت...
‫- عناية طارئة مؤقتة

179
00:13:31,599 --> 00:13:34,102
‫مؤقتة أم طارئة. لا يهم الاسم

180
00:13:34,686 --> 00:13:37,564
‫ستضعني أخيراً حيث تريدني أن أكون

181
00:13:56,874 --> 00:14:00,044
‫تبدو مرهقاً.
‫لمَ لا تذهب إلى المنزل وتنام؟

182
00:14:00,211 --> 00:14:02,880
‫لا أمانع أن أبقى هنا. أياً كان ما تحتاجه

183
00:14:03,047 --> 00:14:05,258
‫كلا، نحن بخير هنا

184
00:14:06,676 --> 00:14:08,052
‫يا "إرني"

185
00:14:09,512 --> 00:14:12,348
‫لمَ قلت إنك اتصلت بي؟

186
00:14:12,515 --> 00:14:13,975
‫لا أعرف يا رجل

187
00:14:14,976 --> 00:14:16,936
‫اسمع، لم أشأ أن أقول شيئاً

188
00:14:17,103 --> 00:14:19,856
‫لكن الطريقة التي كان شقيقك
‫يتكلم بها عنك مؤخراً

189
00:14:20,023 --> 00:14:24,777
‫تشير إلى أنه يريد أن ينال منك
‫يا "جيمي" و....

190
00:14:25,820 --> 00:14:28,740
‫لا أعرف، فأنت صديقي

191
00:14:31,492 --> 00:14:33,161
‫شكراً

192
00:14:36,873 --> 00:14:38,875
‫سأتصل بك يوم غد

193
00:14:40,835 --> 00:14:42,795
‫أفتقد مكتب البريد

194
00:16:24,230 --> 00:16:27,942
‫هل أنت مطلعة على "يمين أبقراط"؟
‫لا بد من ذلك

195
00:16:28,109 --> 00:16:31,154
‫أحد أقدم المستندات الإلزامية في التاريخ

196
00:16:32,780 --> 00:16:36,492
‫أولاً، لا تؤذوا أحداً.
‫ليست هذه الطريقة المناسبة لعلاج حالتي

197
00:16:36,659 --> 00:16:39,787
‫كما لو كنت أعاني حساسية تجاه "البنسيلين"

198
00:16:39,954 --> 00:16:42,999
‫ورغم ذلك تصرون على معالجة حساسيتي
‫بتلك الطريقة

199
00:16:43,166 --> 00:16:47,795
‫أقدر التشبيه يا "تشارلز"،
‫ولكن لا أعتقد أنه مناسب لحالتك

200
00:16:48,129 --> 00:16:51,799
‫سنخضعك للعلاج الشعاعي
‫وستنتهي قبل أن تشعر به

201
00:16:51,966 --> 00:16:55,887
‫وسنرى لاحقاً إن كنا سنزيل طوق العنق
‫وندعك تتحرك

202
00:17:05,063 --> 00:17:07,315
‫حسناً يا "تشارلز". سيبدأ المسح الآن

203
00:17:07,482 --> 00:17:09,567
‫ستتحرك الطاولة التي أنت ممد عليها

204
00:17:09,734 --> 00:17:12,361
‫ستسمع صوتاً قد يبدو مرتفعاً بالنسبة إليك

205
00:17:12,528 --> 00:17:14,530
‫ولكنه لا يدعو للقلق

206
00:17:40,473 --> 00:17:43,351
‫أنت تبلي حسناً، "تشارلز"، أحسنت

207
00:17:48,022 --> 00:17:50,024
‫نكاد ننتهي

208
00:17:55,279 --> 00:17:58,908
‫"هيثر" فتاة تبلغ الـ 27 من العمر
‫وهي مولعة باللياقة البدنية وتحب "بريستن"

209
00:17:59,117 --> 00:18:02,203
‫ولكنها تقر علناً بأنها تعتبره محفظة متحركة

210
00:18:02,620 --> 00:18:04,372
‫لا شيء بعد؟

211
00:18:04,622 --> 00:18:07,875
‫يا إلهي، كم سيستغرق هذا؟

212
00:18:08,126 --> 00:18:10,962
‫قالت إن الفحص بكامله سيستغرق 10 دقائق

213
00:18:11,170 --> 00:18:13,005
‫ربما كان عليهم البدء من جديد

214
00:18:13,172 --> 00:18:15,258
‫ماذا، 20 مرة؟

215
00:18:16,884 --> 00:18:18,594
‫يجب أن يكون في المنزل

216
00:18:18,761 --> 00:18:21,722
‫تقوم بالصواب يا "جيمي"

217
00:18:26,644 --> 00:18:28,437
‫هلّا تقومين بعملك أرجوك؟

218
00:18:28,604 --> 00:18:31,399
‫فالله أعلم لكم من الوقت سنبقى هنا

219
00:18:31,566 --> 00:18:35,570
‫سيريحني أكثر إن كنت تقومين بعمل
‫لا يتعلق بالمستشفى

220
00:18:36,445 --> 00:18:39,615
‫"لا يتعلق بالمستشفى"، حسناً

221
00:18:39,907 --> 00:18:43,327
‫سيد "بيرغمن!"

222
00:18:46,706 --> 00:18:49,542
‫كان ذلك محامي "بريستن"،
‫يعتقد أنه يعرف قاتله

223
00:18:49,750 --> 00:18:50,793
‫- من؟
‫- من؟

224
00:18:51,002 --> 00:18:53,754
‫سأذهب وأطلب معلومات حديثة عن وضعه

225
00:18:53,921 --> 00:18:55,715
‫حسناً، إنها فكرة جيدة

226
00:18:55,882 --> 00:18:58,926
‫- أنت أعظم جيل...
‫- "جيمي"

227
00:18:59,093 --> 00:19:03,097
‫لم تبدأ بالحرب العالمية الثانية،
‫ولكنك أنهيتها بالتأكيد

228
00:19:03,264 --> 00:19:08,561
‫وإن لم يكن ذلك كافياً،
‫أرسلت إلى القمر صاروخاً بطول 91 متراً

229
00:19:08,728 --> 00:19:13,274
‫الآن وفي سنواتك الذهبية،
‫تحتاج إلى أحد يعتني بك

230
00:19:13,441 --> 00:19:14,650
‫إلى أحد يمكنك الوثوق به

231
00:19:14,817 --> 00:19:18,863
‫إلى رجل يقول ما يفعله ويفعل ما يقوله.

232
00:19:19,030 --> 00:19:22,658
‫- عندما تحتاج إلى أحد تعتمد عليه
‫- أعطني "جيمي"

233
00:19:22,825 --> 00:19:23,910
‫أعطني "جيمي"

234
00:19:24,076 --> 00:19:29,373
‫أعطني "جيمي"، لأن الجرأة شبه منعدمة
‫في أيامنا هذه

235
00:19:30,208 --> 00:19:33,502
‫"جيمي ماكغيل"، محام جدير بالثقة

236
00:19:33,669 --> 00:19:34,921
‫{\an8}"جيمي ماكغيل"، محام جدير بالثقة

237
00:19:35,671 --> 00:19:38,925
‫هذا جيد حقاً يا "جيمي".
‫صنعت إعلاناً جيداً حقاً

238
00:19:39,508 --> 00:19:41,219
‫شكراً

239
00:19:50,686 --> 00:19:52,146
‫"جيمي"

240
00:19:53,940 --> 00:19:55,483
‫وأخيراً

241
00:19:55,691 --> 00:19:57,068
‫كيف حاله إذاً؟

242
00:19:57,235 --> 00:20:00,112
‫الأخبار السارة هي أن وضعه الجسدي بخير

243
00:20:00,655 --> 00:20:04,116
‫قال أخصائي الصور الشعاعية
‫إن رأسه وعموده الفقري طبيعيان

244
00:20:04,283 --> 00:20:05,868
‫لذا أزلنا طوق العنق

245
00:20:06,035 --> 00:20:07,912
‫أما جرح رأسه فسيشفى تماماً

246
00:20:08,079 --> 00:20:11,582
‫أعطيناه حقنة كزاز
‫لأن سجل التطعيم لديه ليس حديثاً

247
00:20:11,749 --> 00:20:13,417
‫أنا متأكدة من أن هذا لا يفاجئك

248
00:20:13,584 --> 00:20:17,213
‫- وماذا عن قلبه؟
‫- إنه قوي، ظهرت نتيجة التخطيط طبيعية

249
00:20:17,421 --> 00:20:19,090
‫في ما يتعلق بفقدان الوعي...

250
00:20:19,257 --> 00:20:23,761
‫فأفضل تخمين لدي هو أن "تشارلز"
‫يعاني ما يعرف بالإغماء المتعلق بالإجهاد

251
00:20:23,928 --> 00:20:25,930
‫إنه بشكل أساسي نوبة هلع

252
00:20:26,138 --> 00:20:29,350
‫لا إشارات إلى حصول
‫سكتة دماغية أو نوبة قلبية

253
00:20:30,518 --> 00:20:32,395
‫ولكن حدثت...

254
00:20:33,938 --> 00:20:35,773
‫مضاعفة

255
00:20:38,651 --> 00:20:41,362
‫"تشاك"، هذا أنا يا صاح

256
00:20:41,529 --> 00:20:45,616
‫يقولون إن كل شيء على ما يرام
‫فلنخرجك من هنا إذاً، ما رأيك؟

257
00:20:53,958 --> 00:20:57,628
‫ما خطبه؟ كان يجب أن يزول
‫مفعول الدواء الذي أعطيتموه إياه مهما كان

258
00:20:57,795 --> 00:20:59,714
‫قمنا بمراقبته لساعات عدة

259
00:20:59,880 --> 00:21:02,300
‫حتى أننا أعطيناه ما يعرف بعامل انعكاس

260
00:21:02,466 --> 00:21:06,429
‫لذا، نعم، زال مفعول المخدر.
‫لكن هذا شي آخر

261
00:21:06,595 --> 00:21:07,930
‫ماذا؟

262
00:21:08,097 --> 00:21:10,558
‫نحن نعتقد أنه جمود عضلي ذاتي التحريض

263
00:21:10,725 --> 00:21:13,561
‫"نحن"، تستعملين دائماً صيغة الجمع
‫ولكن أعتقد أنك أنت

264
00:21:13,728 --> 00:21:15,688
‫إذ أنت الطبيبة الوحيدة في الغرفة

265
00:21:15,855 --> 00:21:18,232
‫أعتقد أنك تسببت بشوي دماغه بتلك الآلة

266
00:21:18,399 --> 00:21:20,484
‫- "جيمي"
‫- آسف ولكن هذا هراء

267
00:21:20,651 --> 00:21:22,528
‫"جيمي"

268
00:21:22,695 --> 00:21:24,488
‫ما الخطوة التالية؟

269
00:21:25,489 --> 00:21:30,453
‫عندما بدأت أعالج "تشارلز"
‫كان في وضع مماثل، ألا توافقني الرأي؟

270
00:21:33,414 --> 00:21:37,585
‫أعتقد أنها مسألة وقت
‫إلى أن يخرج من وضعه هذا

271
00:21:37,752 --> 00:21:42,965
‫"مسألة وقت".
‫حسناً، سأنتظر هنا إذاً

272
00:21:53,059 --> 00:21:56,896
‫طلقة يسارية، دقيقة ونصف

273
00:21:59,648 --> 00:22:02,026
‫كم طلقة نارية مرت عبر الصمام؟

274
00:22:02,193 --> 00:22:06,447
‫بالنسبة إلى قناصة عيار 7.62
‫يمكنك أن تطلق 3500 رصاصة وربما أكثر

275
00:22:06,614 --> 00:22:08,574
‫يتعلق الأمر بشدة الطلقة

276
00:22:08,741 --> 00:22:11,285
‫وهذه البندقية تتمتع بطلقة قوية

277
00:22:11,452 --> 00:22:14,789
‫يوجد نسيم في الميدان برأيي

278
00:22:15,873 --> 00:22:19,418
‫- هل ستكون بندقيتك باردة؟
‫- فلنفترض ذلك

279
00:22:19,585 --> 00:22:22,546
‫يستحسن إذاً أن تنتبه إلى تلك الطلقة

280
00:22:22,713 --> 00:22:25,007
‫أجل، صحيح

281
00:22:25,966 --> 00:22:30,429
‫التعديل يميناً، دقيقة ونصف

282
00:22:37,478 --> 00:22:38,854
‫أطلق الرصاصة

283
00:22:42,316 --> 00:22:43,442
‫أصبت الهدف

284
00:22:43,609 --> 00:22:45,194
‫أصبت مركز الهدف

285
00:22:49,490 --> 00:22:51,659
‫أقترح بألا تغير ذخيرتك

286
00:22:51,867 --> 00:22:54,578
‫إلتزم بالرصاصات التي تزن 168
‫من طراز أجوف الرأس

287
00:22:54,745 --> 00:22:56,831
‫إن كنت ستطلق النار في الهواء الطلق

288
00:22:56,997 --> 00:23:00,543
‫والآن، إن كنت ستطلق النار عبر نافذة ثقيلة
‫سأجعلك تستعمل 180

289
00:23:00,709 --> 00:23:03,712
‫ولكن كما تعلم،
‫سيتوجب عليك أن تعيد حسابات الطلقة

290
00:23:03,879 --> 00:23:06,465
‫ستفي طلقات 168 بالغرض

291
00:23:07,299 --> 00:23:09,426
‫كم صندوقاً؟

292
00:23:09,593 --> 00:23:11,428
‫صندوق واحد فقط

293
00:23:13,305 --> 00:23:15,224
‫كلا، إنه على حسابي

294
00:23:19,520 --> 00:23:21,313
‫أمر أخير

295
00:23:27,862 --> 00:23:29,071
‫لا أقصد الإهانة

296
00:23:31,198 --> 00:23:32,700
‫لم أعتبرها كذلك

297
00:24:27,004 --> 00:24:28,589
‫"جيمي"

298
00:24:28,964 --> 00:24:31,592
‫- هل يمكنني الحصول على الماء
‫- "تشاك"

299
00:24:31,759 --> 00:24:33,636
‫لقد استعدت وعيك يا صاح!

300
00:24:33,802 --> 00:24:36,013
‫- هل أنت...؟
‫- هل لي بماء، رجاءً؟

301
00:24:36,180 --> 00:24:37,932
‫نعم، الماء

302
00:24:46,565 --> 00:24:48,484
‫تباً، آسف

303
00:24:50,069 --> 00:24:51,779
‫هل تريد المزيد؟

304
00:24:55,366 --> 00:24:58,619
‫آخر شيء أتذكره
‫هو تلك الآلة التي وضعوني فيها

305
00:24:58,786 --> 00:24:59,912
‫لكم من الوقت بقيت فاقد الوعي؟

306
00:25:02,665 --> 00:25:04,124
‫20 ساعة

307
00:25:06,460 --> 00:25:09,922
‫والنقطة الثانية على جدول أعمالنا
‫هي إخراجك من هذا المكان

308
00:25:10,089 --> 00:25:12,007
‫إلى أين سنذهب لاحقاً؟

309
00:25:12,508 --> 00:25:14,927
‫إلى مستشفى الأمراض العقلية
‫في "لاس كروزيز"؟

310
00:25:15,678 --> 00:25:18,430
‫مكان يمكنك أن تخفيني فيه
‫ولكنه يكون جيداً؟

311
00:25:18,597 --> 00:25:21,350
‫ستذهب إلى المنزل يا "تشاك"، إلى المنزل

312
00:25:22,434 --> 00:25:24,979
‫قلبك بخير، شأنه شأن الجرح في رأسك

313
00:25:25,145 --> 00:25:28,148
‫هذا كل ما أردت معرفته

314
00:25:28,941 --> 00:25:31,902
‫ماذا عن العناية الطارئة المؤقتة؟

315
00:25:32,069 --> 00:25:34,905
‫إنها مؤقتة، صحيح؟

316
00:25:38,284 --> 00:25:39,952
‫هل تريد أن تخلد إلى النوم؟

317
00:25:40,119 --> 00:25:43,622
‫كلا، هذا المكان بارد أكثر

318
00:25:48,294 --> 00:25:50,045
‫ماذا يمكنني أن أجلب لك؟

319
00:25:50,587 --> 00:25:51,922
‫سأحضر لك بعض الشاي

320
00:25:52,089 --> 00:25:55,009
‫من النوعية الجيدة وليس كالماء البني
‫الموجود في المستشفى

321
00:25:55,175 --> 00:25:56,593
‫لا أريد شيئاً

322
00:25:58,345 --> 00:26:00,306
‫- سأحضر لك الشاي
‫- "جيمي"

323
00:26:00,472 --> 00:26:01,765
‫لا

324
00:26:03,058 --> 00:26:04,560
‫ببساطة...

325
00:26:06,312 --> 00:26:08,856
‫لقد قمت بواجبك. ويمكنك أن تذهب الآن

326
00:26:11,150 --> 00:26:13,819
‫كان ذلك فظاً قليلاً

327
00:26:13,986 --> 00:26:17,406
‫اسمعني، لقد تم تدميري
‫والتدخل في شؤوني وحثي...

328
00:26:17,573 --> 00:26:19,241
‫والآن ببساطة...

329
00:26:20,534 --> 00:26:22,453
‫أريد أن أبقى وحدي

330
00:26:23,370 --> 00:26:26,123
‫كيف لي أن أعرف إن ساء وضعك من جديد؟

331
00:26:26,290 --> 00:26:28,959
‫أنا بخير، أعدك بذلك

332
00:26:31,170 --> 00:26:32,629
‫أرأيت؟

333
00:26:33,297 --> 00:26:35,257
‫بدأت أشعر بتحسن منذ الآن

334
00:26:36,175 --> 00:26:38,552
‫حتى أنني لا أملك المفاتيح

335
00:26:42,639 --> 00:26:43,932
‫هل يمكنني إعادة "إيرني" إلى هنا؟

336
00:26:44,308 --> 00:26:46,268
‫هل ستدعني على الأقل أقوم بذلك من أجلك؟

337
00:26:46,435 --> 00:26:49,313
‫يجب أن يعتني بك أحدهم.
‫يجب أن تأكل، أليس كذلك؟

338
00:26:51,106 --> 00:26:52,608
‫حسناً

339
00:27:02,201 --> 00:27:04,036
‫تماثل للشفاء، يا "تشاك"

340
00:35:11,439 --> 00:35:12,858
‫"لا تفعل ذلك"

341
00:35:48,351 --> 00:35:50,729
‫سأبدأ بالعمل على الموضوع فوراً

342
00:35:50,896 --> 00:35:53,481
‫ويجب أن يكون جاهزاً
‫في بداية الأسبوع المقبل

343
00:35:53,648 --> 00:35:57,068
‫طاب يومك يا سيد "كولينز"

344
00:36:02,908 --> 00:36:04,534
‫أحسنت، نعم

345
00:36:04,701 --> 00:36:07,078
‫أخرج نظارات الشمس. فالشمس ساطعة جداً

346
00:36:07,245 --> 00:36:08,830
‫يجب أن تحمي العينين

347
00:36:09,372 --> 00:36:11,583
‫يجب أن....

348
00:36:11,750 --> 00:36:14,169
‫نعم، تبدو رائعاً

349
00:36:14,336 --> 00:36:15,879
‫أصبت

350
00:36:16,963 --> 00:36:18,965
‫إلى اللقاء حالياً

351
00:36:21,968 --> 00:36:26,139
‫حسناً يا أصحاب، آسف بشأن الانتظار

352
00:36:26,306 --> 00:36:32,896
‫لكن الانتباه الذي أعطيه لكل موكل
‫قد يسبب بعض التأخير

353
00:36:33,855 --> 00:36:35,857
‫ولكنني أعد بأنني سأقابل كل واحد منكم
‫بحسب دوره

354
00:36:36,024 --> 00:36:38,193
‫أعتقد أنك التالية
‫يا عزيزتي السيدة "ديشييزو"

355
00:36:38,360 --> 00:36:40,820
‫والآن قبل ذلك، هل يرغب أحد بالقهوة؟

356
00:36:40,987 --> 00:36:44,616
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟
‫- لحظة واحدة رجاءً

357
00:36:44,908 --> 00:36:47,994
‫يجب أن نوظف عاملة استقبال بسرعة قصوى

358
00:36:48,161 --> 00:36:51,498
‫اتصل "هاورد" للتو.
‫وقال إنه يحاول أن يصل إليك منذ الصباح

359
00:36:51,665 --> 00:36:55,252
‫قولي له إذاً أن يكف عن إزعاجك،
‫ويترك رسالة لي

360
00:36:55,460 --> 00:36:57,295
‫يتعلق الأمر بـ"تشاك"

361
00:36:57,545 --> 00:36:59,631
‫وكل ما قاله هو أن الأمر مهم

362
00:37:01,675 --> 00:37:02,676
‫حسناً

363
00:37:03,301 --> 00:37:06,596
‫لسوء الحظ أخبرتني شريكتي
‫إنهم بحاجة إليّ

364
00:37:06,763 --> 00:37:09,432
‫في مسألة قانونية موجزة ولكن طارئة

365
00:37:09,599 --> 00:37:12,727
‫لذا سيتوجب علي إجراء اتصال هاتفي سريع

366
00:37:12,894 --> 00:37:15,772
‫خلال هذا الوقت، من أراد القهوة؟

367
00:37:17,190 --> 00:37:21,152
‫حسناً، ستجلب لك هذه الشابة القهوة

368
00:37:21,611 --> 00:37:24,906
‫وكذلك الكعكة المحلاة، إن ما زالت متوفرة

369
00:37:25,448 --> 00:37:26,449
‫أرجوك

370
00:37:34,791 --> 00:37:37,711
‫أريد قهوة ولكن بلا قشدة

371
00:37:38,003 --> 00:37:41,006
‫مرحباً يا "جولي"،
‫هذا أنا، أرد على اتصال "هاورد"

372
00:37:41,798 --> 00:37:42,966
‫نعم

373
00:37:46,886 --> 00:37:49,514
‫- مرحباً، ما الأمر؟
‫- لدي سؤال واحد فقط يا "جيمي"

374
00:37:50,140 --> 00:37:51,349
‫هل ستدعمنا؟

375
00:37:51,891 --> 00:37:53,685
‫أدعمك بأي شأن؟

376
00:38:25,925 --> 00:38:28,970
‫أنا مشغول جداً، يا "جيمي".
‫لذا عد لاحقاً

377
00:38:29,137 --> 00:38:31,222
‫لا! هيا افتح الباب!

378
00:38:31,389 --> 00:38:33,767
‫أعرف سبب مجيئك إلى هنا.
‫يمكننا مناقشة الموضوع لاحقاً

379
00:38:33,975 --> 00:38:36,478
‫أنا منشغل الآن. إلى اللقاء

380
00:38:53,661 --> 00:38:55,372
‫هل أنت مسرور الآن؟

381
00:39:06,674 --> 00:39:09,803
‫ليس من الصواب ألا أملك مفتاحاً لهذا المكان

382
00:39:13,598 --> 00:39:14,891
‫"تشاك"؟

383
00:39:45,255 --> 00:39:46,881
‫إذاً يا "تشاك"

384
00:39:47,715 --> 00:39:49,092
‫ما الأمر؟

385
00:40:01,563 --> 00:40:03,648
‫هل تقوم...؟

386
00:40:07,193 --> 00:40:12,240
‫هل تقوم بمشروع صغير؟

387
00:40:13,908 --> 00:40:16,786
‫نعم، شيء قد تود أن تخبرني عنه؟

388
00:40:18,580 --> 00:40:21,875
‫ما رأيك يا "تشاك"؟ هل تعطيني فكرة؟

389
00:40:22,917 --> 00:40:25,879
‫هذه الجدران مصنوعة من الجص
‫والشرائح الخشبية

390
00:40:26,045 --> 00:40:28,798
‫وهي غير مرئية أبداً للطيف الإشعاعي

391
00:40:28,965 --> 00:40:32,635
‫لم أكن أحظى بالحماية مطلقاً،
‫كما لو كنت أقف وسط مرعى

392
00:40:32,802 --> 00:40:36,055
‫لا أعرف ماذا كنت أفكر به.
‫كان علي القيام بهذا منذ البداية

393
00:40:36,222 --> 00:40:39,184
‫كان عليك القيام بهذا مع...؟

394
00:40:39,601 --> 00:40:44,105
‫- أعتقد أن هذه الجدران صلبة بما يكفي
‫- ما أحتاج إليه هو قفص "فاراداي"

395
00:40:44,397 --> 00:40:45,857
‫هذا ما أحتاج إليه

396
00:40:46,065 --> 00:40:48,526
‫أعتقد أن علينا أن نجلس

397
00:40:48,693 --> 00:40:50,570
‫هل تأخذ استراحة يا صاح؟
‫أرجوك

398
00:40:51,196 --> 00:40:54,824
‫لا تعاملني باستعلاء يا "جيمي".
‫لست مجنوناً، هل فهمت؟

399
00:40:54,991 --> 00:40:58,369
‫لم أقل قط إنك مجنون.

400
00:40:58,536 --> 00:41:02,957
‫ربما أنت مرهق وهذا له ما يبرره.
‫بالله عليك!

401
00:41:03,166 --> 00:41:06,419
‫- 5 دقائق فقط وتعود بعدها إلى العمل
‫- أنا بخير

402
00:41:07,295 --> 00:41:08,796
‫هيا يا "تشاك"

403
00:41:10,215 --> 00:41:11,925
‫استراحة ليس إلا

404
00:41:14,177 --> 00:41:16,304
‫- انتبه
‫- حسناً

405
00:41:35,198 --> 00:41:37,825
‫أخبرني "هاورد" أنك استقلت
‫من "إيتش إيتش إم"؟

406
00:41:37,992 --> 00:41:39,744
‫لم أستقل

407
00:41:40,286 --> 00:41:41,412
‫لقد تقاعدت

408
00:41:42,497 --> 00:41:45,083
‫لم يبد الأمر كذلك

409
00:41:45,291 --> 00:41:48,378
‫ولكنه مفاجئ بغض النظر عن ذلك،
‫ألا تعتقد ذلك؟

410
00:41:48,586 --> 00:41:52,340
‫- إنه قلق عليك
‫- يجب أن يكون مرتاحاً؟

411
00:41:52,507 --> 00:41:54,842
‫مرتاح؟ لمَ سيكون مرتاحاً؟

412
00:41:55,009 --> 00:41:58,555
‫أنت المحامي الأول لديه
‫وبدونك ينهار المكتب بأكمله

413
00:42:01,266 --> 00:42:07,313
‫لم تتقاعد إذاً من المكتب فحسب،
‫بل من ممارسة القانون؟

414
00:42:09,107 --> 00:42:11,150
‫هذا ليس جيداً يا "تشاك"

415
00:42:12,777 --> 00:42:15,321
‫مهنة المحاماة بحاجة إليك

416
00:42:16,698 --> 00:42:18,408
‫كفى بربك!

417
00:42:18,575 --> 00:42:20,535
‫وأنت بحاجة لها

418
00:42:21,077 --> 00:42:24,664
‫ما الذي أدى إلى هذا بالضبط يا "تشاك"؟

419
00:42:26,749 --> 00:42:29,586
‫لأنني لا أعرف من تكون إن لم تكن محامياً

420
00:42:32,672 --> 00:42:36,634
‫كيف ستتقاعد قبل أن تجعلني أتوقف
‫عن مزاولة المحاماة؟

421
00:42:36,801 --> 00:42:38,761
‫قبل أن تطردني من المدينة

422
00:42:38,928 --> 00:42:42,265
‫سأكون المحامي الوحيد من آل "ماكغيل".
‫ولا يمكنك السماح بذلك

423
00:42:45,268 --> 00:42:49,188
‫هل السبب هو خسارة "ميسا فيردي"؟

424
00:42:50,189 --> 00:42:52,609
‫وإن يكن؟ من يهتم لذلك؟

425
00:42:52,900 --> 00:42:56,446
‫إن كنت حقاً تعتقد أنني
‫خدعتك وقمت بذلك الشيء،

426
00:42:56,613 --> 00:43:00,408
‫وهذا أمر لم أفعله، ولكن لا يهم.
‫فاغضب!

427
00:43:00,575 --> 00:43:05,622
‫تصرف ولا تختبئ في "فاراداي" أو قفصك هذا

428
00:43:05,872 --> 00:43:08,541
‫كلا، لا يمكنك أن تتقاعد

429
00:43:08,708 --> 00:43:11,252
‫يمكنك أن تقع ميتاً عندما تبلغ 99 عاماً،

430
00:43:11,419 --> 00:43:14,130
‫وأنت تقوم بمرافعاتك الختامية
‫إلى القاضي رقم 3000

431
00:43:14,297 --> 00:43:16,215
‫الذي سيكون يعمل على الكهرباء، بالمناسبة.

432
00:43:16,424 --> 00:43:19,636
‫هذا هو مستقبلك، اتفقنا؟

433
00:43:21,137 --> 00:43:23,640
‫لا يمكنني أن أقوم بهذه الوظيفة بعد الآن

434
00:43:23,806 --> 00:43:25,975
‫ماذا تعني؟ بالطبع يمكنك ذلك

435
00:43:26,142 --> 00:43:28,227
‫- ارتكبت خطأ
‫- أي خطأ؟

436
00:43:28,394 --> 00:43:31,105
‫مجرد عنوان مصرف بسيط

437
00:43:31,314 --> 00:43:35,234
‫1216 عوضاً عن 1261. لقد أخفقت!

438
00:43:35,401 --> 00:43:37,403
‫وأضررت بالموكل!

439
00:43:38,946 --> 00:43:41,824
‫لقد أفسدت الأمر تماماً وبكامله

440
00:43:43,117 --> 00:43:44,952
‫ولاحقاً، ألقيت اللوم على...

441
00:43:45,328 --> 00:43:47,330
‫ألقيت اللوم عليك

442
00:43:49,666 --> 00:43:52,085
‫السبب هو هذه الكهرباء اللعينة

443
00:43:52,251 --> 00:43:55,546
‫إنها ترهقني وتجهد قدراتي

444
00:43:55,755 --> 00:43:59,258
‫دماغي وتفكيري...

445
00:43:59,717 --> 00:44:04,263
‫كان يعمل قبلاً، ولم يعد يعمل الآن

446
00:44:05,181 --> 00:44:08,309
‫لقد تأذى الناس بسببي

447
00:44:09,852 --> 00:44:11,604
‫وحان الوقت لإنهاء هذا

448
00:44:19,320 --> 00:44:22,532
‫ماذا لو قلت لك إنك لم ترتكب خطأ؟

449
00:44:24,909 --> 00:44:29,706
‫بالله عليك يا "جيمي". كف عن ملاطفتي
‫وعن جعل الأمور تبدو صحيحة

450
00:44:34,043 --> 00:44:36,129
‫لقد خدعتك وأضررت بك

451
00:44:38,172 --> 00:44:40,007
‫كنت أنا

452
00:44:40,967 --> 00:44:43,428
‫كان يمكن أن أجعل "نيكسون" فخوراً بي

453
00:44:46,639 --> 00:44:50,017
‫استبدلت 1261 بـ 1216

454
00:44:51,352 --> 00:44:52,937
‫كنت أنا

455
00:44:54,021 --> 00:44:57,650
‫وسار كل شيء كما قلته بالضبط

456
00:44:57,817 --> 00:45:00,862
‫أعني بالضبط

457
00:45:01,612 --> 00:45:05,950
‫قمت بتزوير النسخ ودفعت المال
‫للشاب في المتجر ليكذب من أجلي

458
00:45:06,200 --> 00:45:12,748
‫لا يصدق كيف استطعت أن تعرف
‫التفاصيل كلها بدقة تامة

459
00:45:14,876 --> 00:45:16,878
‫لذا يمكنك أن تهدأ

460
00:45:17,044 --> 00:45:21,632
‫لأن دماغك ذاك يعمل بفاعلية مذهلة

461
00:45:23,134 --> 00:45:25,136
‫هل تقول الحقيقة؟

462
00:45:25,428 --> 00:45:28,097
‫أم أنك تحاول ببساطة أن...

463
00:45:28,347 --> 00:45:31,350
‫- تجعلني أشعر بتحسن؟
‫- أقوله لتشعر بتحسن

464
00:45:31,517 --> 00:45:34,145
‫بالطبع ما كنت لأقول عكس ذلك

465
00:45:34,562 --> 00:45:36,105
‫ولكن، نعم

466
00:45:36,689 --> 00:45:38,191
‫إنها الحقيقة!

467
00:45:39,484 --> 00:45:42,111
‫بلغتَ ذلك المدى لإذلالي؟

468
00:45:42,278 --> 00:45:44,405
‫فعلت ذلك من أجل "كيم"

469
00:45:45,364 --> 00:45:48,242
‫بذلتْ جهداً كبيراً لتحصل على"ميسا فيردي"،

470
00:45:48,409 --> 00:45:52,371
‫في حين كنت تجلس أنت و"هاورد"
‫وتحتسيان الويسكي وتضحكان

471
00:45:52,538 --> 00:45:55,583
‫"هاملن هاملن ماكغيل".
‫هذا أشبه بـ"سكروج ومارلي"

472
00:45:55,750 --> 00:45:59,879
‫"كيم" تستحق "ميسا فيردي"
‫بخلافك أنت أو "إيتش إيتش آم"

473
00:46:00,046 --> 00:46:02,548
‫استحقت ذلك وهي تحتاج إليه

474
00:46:02,757 --> 00:46:04,800
‫قمت بذلك لأساعدها

475
00:46:04,967 --> 00:46:07,762
‫ولكنني بصراحة لم أحسب
‫أن الأمر سيؤذيك إلى هذا الحد

476
00:46:07,929 --> 00:46:11,557
‫حسبتك ستقول إنك ارتكبت خطأ
‫وتستمر بعيش حياتك

477
00:46:11,766 --> 00:46:16,562
‫كرجل طبيعي. ولكن لا، أتمنى لو كنت كذلك!

478
00:46:27,156 --> 00:46:32,495
‫هل يمكنني أن أقول لـ"هاورد" إذاً،
‫إنك لن تستقيل أو تتقاعد؟

479
00:46:40,795 --> 00:46:44,215
‫هل يمكننا أن نزيل هذه الأشياء عن الجدران؟

480
00:46:49,178 --> 00:46:51,347
‫سأذهب وأتصل بـ"هاورد"

481
00:46:51,514 --> 00:46:52,932
‫"جيمي"

482
00:46:55,268 --> 00:46:59,355
‫هل تدرك أنك اعترفت للتو بارتكاب جناية؟

483
00:46:59,939 --> 00:47:01,524
‫أعتقد ذلك

484
00:47:01,857 --> 00:47:04,026
‫ولكنك تشعر بتحسن، أليس كذلك؟

485
00:47:05,111 --> 00:47:08,072
‫بالإضافة إلى ذلك، سيكون كلامك مقابل كلامي

