﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:05,291
‫لا بد من أنه أمر صعب أن تكون
‫كل هذه الأصوات داخل رأسك

2
00:00:05,833 --> 00:00:09,791
‫(مارك سبيكتر، ستفين غرانت، خونسو)

3
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
‫أعد ما معك أيها المغفل

4
00:00:13,654 --> 00:00:15,742
‫سابقاً في "فارس القمر"

5
00:00:15,833 --> 00:00:17,166
‫هل يمكنك سماعه؟

6
00:00:17,333 --> 00:00:20,375
‫ليس بعد الآن فقد كنت في
‫السابق الـ"أفاتار" الخاص به

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,208
‫(خونسو) يعاقب فقط من سبق وقام بفعل الشر

8
00:00:24,291 --> 00:00:26,708
‫عقابه يأتي متأخراً للغاية

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,500
‫(أميت) تدمر الشر من جذوره

10
00:00:29,875 --> 00:00:32,500
‫أتمني لو استطعتي أن تعيشي
‫حتى تري العالم الذي سنصنعه

11
00:00:32,625 --> 00:00:34,833
‫لكن (أميت) قد قررت

12
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
‫أنت لا تحتاج أن تشكك في حكمها

13
00:00:38,875 --> 00:00:40,625
‫(أميت) ستنير طريق الخير

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
‫علينا بعثها من جديد

15
00:00:42,833 --> 00:00:45,208
‫(ستيفن) لقد عقدت صفقة مع (خونسو)

16
00:00:45,416 --> 00:00:47,708
‫الصفقة تشترط بأن لا تقف في طريقي

17
00:00:47,791 --> 00:00:48,916
‫والآن، سلمني تحكم الجسد

18
00:00:51,750 --> 00:00:54,583
‫هذا الـ"جعران" يعمل كالبوصلة

19
00:00:54,666 --> 00:00:56,958
‫يقودنا إلى ضريح (أميت)

20
00:00:58,791 --> 00:01:00,250
‫إستدع البدلة!

21
00:01:04,416 --> 00:01:06,041
‫تباً

22
00:01:06,125 --> 00:01:07,458
‫سنجد الـ"جعران"

23
00:01:07,791 --> 00:01:10,250
‫فات الأوان فهو بحوزة (هارو)

24
00:01:10,625 --> 00:01:14,125
‫إذا سنجد طريقة أخرى،
‫سنصل لضريح (أميت) أولاً

25
00:01:23,250 --> 00:01:26,250
‫ومن ثم وجدته وبوحوزته كان الـ"جعران"

26
00:01:26,625 --> 00:01:29,250
‫يعيش على بعد 20
‫دقيقة فقط من منزلنا القديم

27
00:01:33,500 --> 00:01:37,375
‫والآن على الأغلب سيتسبب في
‫مقتله وهو يجول أرجاء "القاهرة"

28
00:01:43,708 --> 00:01:46,791
‫لهذا تبدينَ غير سعيدة حيال عودتك للوطن

29
00:01:48,791 --> 00:01:50,208
‫قلقة ربما

30
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
‫لقد مرت 10 سنوات

31
00:01:59,958 --> 00:02:02,198
‫ألست قلقة بأن ما فعلتيه
‫لا يمكن التراجع عنه؟

32
00:02:02,833 --> 00:02:06,041
‫مثل سرقة الآثار والتحف

33
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
‫أنا لا أسرق

34
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
‫فقد سرقوا من قبل

35
00:02:14,041 --> 00:02:15,583
‫هذا ما ينساه الناس

36
00:02:17,750 --> 00:02:21,250
‫أنا آخذهم للسوق السوداء

37
00:02:21,875 --> 00:02:24,708
‫وأعيدهم إلى أصحابها

38
00:02:26,041 --> 00:02:28,083
‫وقد أبقي بعضهم معي
‫حتى أستطيع دفع الفواتير

39
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
‫يا لك من ذكية

40
00:02:31,125 --> 00:02:33,458
‫لست بريئة بعد الآن، صحيح؟

41
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
‫أتسائل ماذا كان سيظن والدك
‫حيال الـ"جعران" الخاص به

42
00:02:40,541 --> 00:02:42,458
‫لن نعرف أبداً

43
00:02:43,208 --> 00:02:45,833
‫لا أصدق أنه سمح لك
‫بتعليمي كيفية القيام بكل هذا

44
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
‫لقد شجعك على هذه الأمور

45
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
‫هل تظنين أن مواقع حفره كانت تلائم الأطفال؟

46
00:02:54,208 --> 00:02:59,250
‫علم الآثار، إنه علم تعومه
‫الفوضى والعلماء المهووسون

47
00:03:02,000 --> 00:03:04,875
‫أياً ما حدث في تلك الصحراء قد حدث في الماضي

48
00:03:06,041 --> 00:03:10,250
‫إنه أمر صعب، أن تتذكري آلام الماضي

49
00:03:10,625 --> 00:03:12,833
‫من السهل أن نعلق به

50
00:03:14,000 --> 00:03:16,750
‫وتركز على الذكريات المؤلمة

51
00:03:17,125 --> 00:03:19,125
‫عظيم، لن أفكر به أيضاً

52
00:03:19,375 --> 00:03:20,791
‫وكأنك لا تفكري به من الأصل

53
00:03:22,416 --> 00:03:23,875
‫أنا أشتاق إليه أيضاً، هذا كل ما في الأمر

54
00:03:25,166 --> 00:03:28,375
‫لكن هذه شؤونك وليست شؤوني

55
00:03:31,583 --> 00:03:35,833
‫فقط تفادي عاداتك القديمة

56
00:03:35,916 --> 00:03:38,916
‫ستقولين أنني عاطفية، لكنني أقلق عليكي

57
00:03:43,833 --> 00:03:45,208
‫إستمتعي بالرحلة عزيزتي

58
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
‫شكراً

59
00:03:52,861 --> 00:04:20,117
‫ترجمة : "مالك القاضي"

60
00:04:20,196 --> 00:04:26,490
‫"فارس القمر" الحلقة الثالثة
‫بعنوان : (النوع الودود)

61
00:05:04,541 --> 00:05:06,083
‫لقد وجدنا (أميت)

62
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
‫إنها هنا

63
00:05:17,625 --> 00:05:19,125
‫إنها هنا

64
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
‫(مارك سبيكتر) في القاهرة

65
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
‫إنه يتعقبنا

66
00:05:26,041 --> 00:05:28,416
‫أعلم.. إنها هنا

67
00:05:51,958 --> 00:05:52,958
‫أوه اللعنة

68
00:05:53,458 --> 00:05:54,458
‫هل قتلته؟

69
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
‫احتجت التحدث مع ذلك الشخص

70
00:05:56,583 --> 00:05:57,666
‫حول موقع حفر

71
00:05:58,791 --> 00:06:00,750
‫أظن أنه علي التحدث معكم بدلاً من ذلك

72
00:06:01,375 --> 00:06:02,375
‫أنت متأخر للغاية

73
00:06:03,166 --> 00:06:05,166
‫- لن تجد (هارو) أبداً
‫- حقاً؟

74
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
‫أوه واو

75
00:06:11,958 --> 00:06:15,041
‫أسنرقص أم نتقاتل.. أيهما سنفعل؟

76
00:06:36,333 --> 00:06:37,333
‫آه

77
00:07:11,291 --> 00:07:12,291
‫(مارك)

78
00:07:13,875 --> 00:07:15,125
‫لا تفعلها يا (مارك)

79
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
‫توقف

80
00:07:16,291 --> 00:07:17,291
‫توقف

81
00:07:22,333 --> 00:07:23,500
‫أين (ستيفن)؟

82
00:07:32,458 --> 00:07:33,938
‫إلى أين تأخذني؟

83
00:07:34,958 --> 00:07:36,250
‫قلت للمطار

84
00:07:36,916 --> 00:07:37,916
‫المطار

85
00:07:38,875 --> 00:07:41,708
‫إنتظر إنتظر، توقف توقف

86
00:07:45,166 --> 00:07:46,416
‫دعني أتحدث إليك

87
00:07:47,666 --> 00:07:48,875
‫فقد دعنا نذهب يا رجل

88
00:07:49,000 --> 00:07:50,351
‫هذا لم يكن أنا

89
00:07:50,375 --> 00:07:51,708
‫دعني أتحدث إليك للحظة

90
00:08:38,500 --> 00:08:39,541
‫أين (هارو)؟

91
00:08:43,250 --> 00:08:45,541
‫أين (هارو)؟ أخبرني

92
00:08:45,666 --> 00:08:46,666
‫(مارك)

93
00:08:48,083 --> 00:08:49,916
‫(مارك) هذا يكفي

94
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
‫ماذا؟

95
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
‫يا إلهي

96
00:09:08,583 --> 00:09:09,583
‫يا إلهي

97
00:09:09,750 --> 00:09:10,916
‫(ستيفن) ما الذي فعلته؟

98
00:09:11,041 --> 00:09:12,250
‫أقسم، هذا لم يكن أنا

99
00:09:12,500 --> 00:09:13,583
‫إذاً من كان؟

100
00:09:22,791 --> 00:09:23,791
‫أين الضريح؟

101
00:09:25,416 --> 00:09:27,000
‫خذه للحافة

102
00:09:27,916 --> 00:09:28,916
‫إنه مجرد ولد

103
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
‫سيتحدث

104
00:09:43,500 --> 00:09:44,583
‫أين (هارو)؟

105
00:09:46,208 --> 00:09:47,208
‫أين (هارو)؟

106
00:09:51,375 --> 00:09:53,000
‫- تحيا (أميت)
‫- لا تفعل

107
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
‫ظننته سيتحدث

108
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
‫ما خطبك بحق الجحيم يا (ستيفن)؟

109
00:10:11,708 --> 00:10:14,375
‫أنا؟ بل أنت من يقوم بالقتل في الآونة الأخيرة

110
00:10:15,500 --> 00:10:16,666
‫أنا لم أفعل أياً من هذا

111
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
‫ولا أنا، لو كانت لديك
‫مشكلة حيال مسألة الجسد

112
00:10:19,916 --> 00:10:22,291
‫فأقترح بأن تتوقف عن
‫الإنصات لذلك الطير الغبي

113
00:10:23,041 --> 00:10:24,333
‫إبقى بعيداً عن طريقي

114
00:10:25,458 --> 00:10:27,750
‫حسناً إذا لم نستطع
‫إيجاد فريق حفر (هارو)

115
00:10:27,833 --> 00:10:29,583
‫فعلينا إيقافه بطريقة أخرى

116
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
‫إذاً.. ماذا عن الآلهة الأخرى

117
00:10:35,375 --> 00:10:38,625
‫هل سيجلسون جانباً ويسمحون
‫لأحد بتحرير (أميت)؟

118
00:10:39,625 --> 00:10:44,166
‫حتى تطلب مساعدة الآلهة
‫فعليك المخاطرة بأنهم سيغضبون

119
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
‫ماذا؟ ماذا أسوا ما يمكن حدوثه؟

120
00:10:46,958 --> 00:10:50,791
‫أغضبهم بما فيه الكفاية
‫وسيحبسونني للأبد

121
00:10:52,166 --> 00:10:53,750
‫هذا لا يبدو سيئاً للغاية بالنسبة لي

122
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
‫أترى مدى قوتك ضد (هارو)

123
00:10:56,041 --> 00:10:59,000
‫من دون حمايتي ومساعدتي

124
00:10:59,083 --> 00:11:00,083
‫حسناً إذاً ماذا؟

125
00:11:01,125 --> 00:11:02,250
‫هل لديك أية أفكار جيدة؟

126
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
‫لدي فكرة سيئة

127
00:11:09,666 --> 00:11:10,708
‫(خونسو)؟

128
00:11:25,041 --> 00:11:26,500
‫ماذا تفعل؟

129
00:11:27,416 --> 00:11:30,500
‫أرسل للآلهة رسالة لا يمكنهم تجاهلها

130
00:11:43,041 --> 00:11:44,041
‫النجدة!

131
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
‫أنت تصبح عاجزاً أيها الطير العجوز

132
00:11:48,333 --> 00:11:53,291
‫إستمروا بالحفر، مهما حدث إستمروا بالحفر

133
00:11:55,208 --> 00:11:59,125
‫لا تتوقفوا فأنا على وشك أن يتم استدعائي

134
00:11:59,375 --> 00:12:01,333
‫كان هذا مبالغ به قليلاً، ألا تظن؟

135
00:12:01,416 --> 00:12:04,833
‫أسرع، فهم يجمعون
‫الـ"أفاتار" الخاص بهم الآن

136
00:12:04,958 --> 00:12:06,833
‫أليسوا موجودين في جميع أرجاء العالم؟

137
00:12:06,916 --> 00:12:09,541
‫أجل، لكن عندما يعقد اجتماع "التاسوع المقدس"

138
00:12:09,625 --> 00:12:13,041
‫تظهر بوابة للتنقل من أي مكان

139
00:12:13,125 --> 00:12:15,541
‫حسناً إذاً أين بوابتي؟

140
00:12:21,666 --> 00:12:25,833
‫في آخر مرة تحدثت مع الآلهة قاموا بنفيي

141
00:12:25,916 --> 00:12:29,750
‫لا بد أن يكون موقفنا ضد
‫(هارو) غير قابل للجدال

142
00:12:33,791 --> 00:12:34,833
‫ألن تأتي معي؟

143
00:12:35,083 --> 00:12:37,166
‫أوه، سأكون هناك

144
00:12:55,458 --> 00:12:56,538
‫أنا لا أستطيع تصديق هذا

145
00:12:57,750 --> 00:13:00,333
‫يا رباه نحن في الداخل

146
00:13:00,916 --> 00:13:03,250
‫نحن داخل "الهرم الأكبر"

147
00:13:35,833 --> 00:13:38,333
‫عروض (خونسو) لا مثيل لها

148
00:13:39,000 --> 00:13:40,291
‫لا بد أنك الـ"أفاتار" الخاص به

149
00:13:41,000 --> 00:13:42,666
‫مرحباً، ومن أنت؟

150
00:13:42,791 --> 00:13:45,958
‫- أنا (ياتزيل) الـ"أفاتار" الخاصة بـ (حتحور)
‫- حسناً

151
00:13:46,208 --> 00:13:47,666
‫آلهة الموسيقى والحب

152
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
‫رائع

153
00:13:49,083 --> 00:13:50,791
‫بالتأكيد أن (خونسو) ذكرها من قبل

154
00:13:53,291 --> 00:13:55,166
‫الآلهة ليست من مواضيعه المفضلة

155
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
‫حتى إن جمعتهم صداقة قديمة؟

156
00:13:57,333 --> 00:13:59,125
‫آسف

157
00:13:59,375 --> 00:14:04,625
‫تقول إنه لم يمض وقتاً طويلاً منذ أن
‫استمتع (خونسو) بموسيقى (حتحور)

158
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
‫حسناً على مدى علمي الموسيقى الوحيدة
‫التي يستمتع بها (خونسو) هو صوت الألم

159
00:14:09,791 --> 00:14:10,875
‫(ياتزيل)

160
00:14:23,916 --> 00:14:26,000
‫هل أخبرك (خونسو) كيف يتم الأمر؟

161
00:14:26,583 --> 00:14:29,208
‫ليس فعلياً، هل هناك شيء أحتاج معرفته؟

162
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
‫أنا أحاول عدم مقاومة الأمر

163
00:14:30,875 --> 00:14:34,791
‫إنه شعور غريب لكنك ستعتاد عليه

164
00:14:34,875 --> 00:14:35,875
‫عظيم

165
00:14:38,083 --> 00:14:43,833
‫الحاضرون هم: (حورس، إيزس، تفنوت)

166
00:14:44,208 --> 00:14:47,083
‫(أوزيريس و حتحور)

167
00:14:47,833 --> 00:14:50,166
‫لجلسة حساب (خونسو)

168
00:14:53,125 --> 00:14:56,291
‫تم نفيك من قبل لأنك كنت
‫على وشك كشفنا يا (خونسو)

169
00:14:57,458 --> 00:14:59,916
‫ونحن نعارض استعراضاتك

170
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
‫أقنعتكُ اللافته للانتباه وأسلحتك

171
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
‫لكن إن حاولت التلاعب بهذه المسائل مجدداً

172
00:15:06,333 --> 00:15:08,583
‫سنقوم بحبسك

173
00:15:09,041 --> 00:15:11,750
‫أوقفوا تهديداتكم هذه

174
00:15:12,500 --> 00:15:17,210
‫فقد نفيت لأنني لم أترك البشر مثلما فعلتم

175
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
‫نحن لم نترك البشر

176
00:15:20,708 --> 00:15:21,750
‫بل هم من تركونا

177
00:15:23,000 --> 00:15:25,958
‫نحن نثق بالـ"أفاتار"
‫الخاصة بنا لتقوم بواجبنا

178
00:15:26,041 --> 00:15:28,583
‫من دون أن نلفت الإنتباه لأنفسنا

179
00:15:29,000 --> 00:15:30,208
‫ليس مثل البعض

180
00:15:30,291 --> 00:15:34,333
‫الـ"أفاتار" لا تكفي بل نحتاج قوة الآلهة

181
00:15:35,500 --> 00:15:40,125
‫إرجعوا من "بُعد الفراغ"
‫قبل أن تخسروا هذا العالم

182
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
‫لآخر مرة يا (خونسو)

183
00:15:43,458 --> 00:15:47,291
‫الـ"أفاتار" التي تبقى هنا
‫عملها هو المراقبة فقط

184
00:15:49,250 --> 00:15:53,041
‫قررنا منذ زمن بعيد بأننا لا ننوي التدخل..

185
00:15:53,333 --> 00:15:54,708
‫في شؤون البشر

186
00:15:55,041 --> 00:15:57,666
‫سنأخذ القرار المناسب..

187
00:15:58,666 --> 00:15:59,791
‫تحدث عن ما تريده

188
00:16:00,166 --> 00:16:03,958
‫أنا أطلب محاسبة (آرثر هارو)

189
00:16:04,625 --> 00:16:05,750
‫ما هي التهم؟

190
00:16:06,041 --> 00:16:08,500
‫مؤامرة لتحرير (أميت)

191
00:16:09,791 --> 00:16:12,458
‫هذا اتهام خطير يا (خونسو)

192
00:16:16,916 --> 00:16:18,458
‫لنستدع المُتهم

193
00:16:29,666 --> 00:16:35,291
‫أستنتج بحضور "أفاتار" (خونسو) المؤقت..

194
00:16:36,291 --> 00:16:39,666
‫بأن هدف هذا الإجتماع يملؤه الشر

195
00:16:39,750 --> 00:16:42,000
‫أنت تعرف بالضبط لما نحن هنا

196
00:16:42,750 --> 00:16:45,708
‫علي الإعتراف بأنني لا أشتاق لهذا الصوت

197
00:16:46,458 --> 00:16:48,916
‫لكن تحدث أيها السيد بوضوح

198
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
‫ألا تسعى لتحرير (أميت) من ضريحها؟

199
00:16:52,833 --> 00:16:54,333
‫لقد كُنت في الصحراء

200
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
‫لكن إن كانت هذه جريمة..

201
00:16:57,416 --> 00:17:00,833
‫فَصف المذنبون سيكون أطول من "نهر النيل"

202
00:17:01,666 --> 00:17:05,791
‫(خونسو) كان يبحث عن ضريح (أميت)

203
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
‫منذ أن جعلني تحت خدمته

204
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
‫رؤياه تغطيها الغيرة والارتياب...

205
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
‫إنه مخادع!

206
00:17:15,250 --> 00:17:18,875
‫لا تثقوا بكلمة من هذا الآلة ذو العار

207
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
‫(خونسو) مختل

208
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
‫وخادمه ليس بصحة جيدة

209
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
‫كيف تقصد؟

210
00:17:29,166 --> 00:17:33,541
‫هذا رجل حرفياً لا يعرف إسمه

211
00:17:34,875 --> 00:17:37,291
‫لديه شهادة زواج بإسم (مارك سبيكتر)

212
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
‫كاذب

213
00:17:38,458 --> 00:17:40,298
‫وسجلات العمل بإسم (ستيفن غرنت)

214
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
‫توقف

215
00:17:41,416 --> 00:17:44,208
‫- لقد رأيته يتحدث مع نفسه
‫- إخرس!

216
00:17:44,333 --> 00:17:46,583
‫يهدد نفسه

217
00:17:47,000 --> 00:17:51,083
‫ولا أدري كم شخصية يمتلكها

218
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
‫من الواضح أن الرجل مجنون

219
00:17:57,750 --> 00:18:02,916
‫لن نسمح بالعنف في هذه الغرفة

220
00:18:08,041 --> 00:18:11,958
‫لا يسعدني أبداً

221
00:18:12,500 --> 00:18:15,625
‫بأن هذا رجل لديه مشاكل جدية

222
00:18:17,500 --> 00:18:23,750
‫(خونسو) يستغله بنفس
‫الطريقة التي أساءَ معاملتي بها

223
00:18:25,083 --> 00:18:28,791
‫بنفس الطريقة التي يسعى بها استغلالكم

224
00:18:29,833 --> 00:18:32,291
‫افعلوا شيئاً الآن قبل أن يفوت الأوان

225
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
‫دعنا نتحدث إلى (مارك سبيكتر)

226
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
‫هل أنت بصحة ليست جيدة؟

227
00:18:59,166 --> 00:19:02,041
‫أنا كذلك أنا لست بخير

228
00:19:06,416 --> 00:19:07,416
‫أحتاج للمساعدة

229
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
‫لكن هذا لا يغير حقيقة بأن هذا الرجل

230
00:19:18,791 --> 00:19:23,625
‫هذا مكان آمن ويمكنك إخبارنا
‫إذا شعرت بأن (خونسو) يستغلك

231
00:19:23,708 --> 00:19:27,750
‫هذا لا يدور حول مشاعري،
‫هو من يحاكم وليس أنا

232
00:19:28,708 --> 00:19:32,250
‫هذا يتعلق بمدى خطورته، فقط لو استمعتم...

233
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
‫لم يرتكب أي جريمة

234
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
‫إنتهت هذه المسألة

235
00:20:13,916 --> 00:20:16,750
‫(مارك) هنالك طريقة أخرى

236
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
‫- أنصت إلي بشدة
‫- حسناً، حسناً

237
00:20:19,333 --> 00:20:23,000
‫(اميت) دفنت بالسر،
‫بمكان مخفي حتى عن الآلهة

238
00:20:23,458 --> 00:20:25,958
‫كان لدى (أميت) الكثير من
‫التابعين ولم أعرف بمن أثق

239
00:20:26,083 --> 00:20:27,541
‫لكن لابد من أن أحد ما يعرف شيئاً

240
00:20:27,585 --> 00:20:29,666
‫رجل واحد فقط..
‫"مدجاي" إسمه (سنفو)

241
00:20:29,750 --> 00:20:32,041
‫تم إعطائه مهمة تسجيل مكان الضريح..

242
00:20:32,125 --> 00:20:35,625
‫في حال قرر الآلهة تغيير
‫رأيهم وأن يكونوا رحيمين

243
00:20:36,583 --> 00:20:39,416
‫جد "ناووس" (سنفو) وستجد الضريح

244
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
‫حسناً، وكيف سأفعل ذلك؟

245
00:20:41,291 --> 00:20:44,583
‫سُرق الـ"ناووس" وتم
‫بيعه في السوق السوداء

246
00:20:44,666 --> 00:20:46,291
‫ربما عليك البدء هنالك

247
00:21:02,875 --> 00:21:03,916
‫سآخذ واحدة

248
00:21:05,250 --> 00:21:06,791
‫ممتاز، سأعطيك واحدة سيدي

249
00:21:07,916 --> 00:21:10,041
‫أفصل عصير على الإطلاق في العالم

250
00:21:13,000 --> 00:21:15,041
‫أنا أبحث عن "ناووس" (سنفو)

251
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
‫(سنفو)؟

252
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
‫آمل أنك تحب جلب انتباه الناس

253
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
‫الشخص الصحيح في المكان
‫الصحيح فيما عدا أنك لست مصري

254
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
‫(ليلى) ما الذي تفعلينه بحق
‫الجحيم هنا؟ لا ينبغي تواجدك هنا

255
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
‫لماذا؟ لأن إسمي يزعج بعض
‫الأشخاص في القاهرة؟ من يأبه؟

256
00:21:38,791 --> 00:21:40,541
‫أنا لست قلقاً حيال الأناس المَحليين

257
00:21:42,750 --> 00:21:45,625
‫تعال معي، سأساعدك في إيجاد ما تحتاجه

258
00:21:50,583 --> 00:21:53,416
‫إذاً ماذا بالضبط سنفعل هنا؟ ما الخطة؟

259
00:21:53,750 --> 00:21:54,791
‫أوه

260
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
‫إنه أمر لا يَسر بأن لا تكون
‫على علم بشيء، أليس كذلك؟

261
00:22:00,583 --> 00:22:01,583
‫حسناً

262
00:22:02,541 --> 00:22:06,750
‫أفهم بأنك لست سعيدة بأني
‫غادرت بسرعة وأتيت للقاهرة

263
00:22:06,833 --> 00:22:07,833
‫أنا أفهم

264
00:22:08,666 --> 00:22:10,250
‫إنتظر، هل كان هذا اعتذارك؟

265
00:22:11,791 --> 00:22:15,083
‫- هذا جيد، هذا جيد حقاً
‫- أتعلمين، حتى نتمكن إكمال ما علينا

266
00:22:15,166 --> 00:22:17,416
‫ربما دعينا ترك مشاكلنا جانباً

267
00:22:17,541 --> 00:22:20,083
‫وعلينا التخطيط قبل أن نصل لـ..

268
00:22:20,166 --> 00:22:22,125
‫- (موغارت)؟
‫- (موغارت)؟

269
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
‫لعلمك أنا لست هنا لمساعدتك

270
00:22:25,375 --> 00:22:28,708
‫أتيتُ لأجلي ولأجل كل
‫شخص قد يموت إن نجح (هارو)

271
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
‫- فهمت
‫- جيد

272
00:22:34,500 --> 00:22:35,541
‫أنا آسف

273
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
‫أتمنى أن تقبلي الأسف

274
00:22:44,250 --> 00:22:47,541
‫إذا هذا الشخص الذي يدعى
‫(موغارت) هل يملك حقاً الـ"ناووس"؟

275
00:22:47,833 --> 00:22:50,041
‫أجل، لقد تفقدت حيال الأمر

276
00:22:51,291 --> 00:22:54,583
‫مجموعة (موغارت) تسبب
‫الغيرة لمن يهتمون بالآثار القديمة

277
00:23:05,750 --> 00:23:09,375
‫لم أسمع ذلك الصوت منذ... زواجنا

278
00:23:16,083 --> 00:23:20,791
‫كان باستطاعتك اخباري، بما تمر به

279
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
‫عن (ستيفن)

280
00:23:26,875 --> 00:23:29,750
‫كان الأمر تحت سيطرتي حتى الآونة الأخيرة

281
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
‫ماذا حدث؟

282
00:23:34,000 --> 00:23:35,041
‫لا يهم

283
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
‫كان بإمكاننا التعامل مع الأمر مع بضعنا

284
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
‫نعم

285
00:23:46,750 --> 00:23:48,625
‫هذا ليس من طباعي، أليس كذلك؟

286
00:23:50,541 --> 00:23:54,833
‫لم يكن بإمكاني من قبل
‫أن أتحدث عن كل شيء

287
00:23:56,125 --> 00:23:58,072
‫التحدث عن شيء حقيقي؟

288
00:24:02,416 --> 00:24:03,416
‫أجل

289
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
‫نعم، أعرف

290
00:24:05,333 --> 00:24:09,291
‫لكن هذا لا يعني بأنه ليس علينا...

291
00:24:12,250 --> 00:24:16,958
‫أجل ربما، قد تأخر
‫الوقت عن إصلاح هذا الآن

292
00:24:27,125 --> 00:24:30,416
‫حسناً، لنفهم ما علينا فعله..

293
00:24:39,041 --> 00:24:40,416
‫هذا الرجل لديه الكثير من الأصدقاء

294
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
‫أجل، ومعهم الكثير من الأسلحة

295
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
‫ما الخطب؟

296
00:24:59,791 --> 00:25:01,291
‫رجال (هارو) يراقبوننا؟

297
00:25:01,541 --> 00:25:02,750
‫لا أعلم، من المحتمل

298
00:25:05,958 --> 00:25:07,041
‫هيا بنا

299
00:25:08,166 --> 00:25:10,750
‫تذكر، إسمك (روفينو إسترادا)

300
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
‫صحيح

301
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
‫عُدنا للتو من شهر العسل في الـ"مالديف"

302
00:25:17,291 --> 00:25:19,500
‫إنها تفاصيل صغيرة
‫مثيرة للاهتمام لتعطيها لهم

303
00:25:19,583 --> 00:25:21,375
‫حسناً سأخبرهم أنك كنت تعمل في متجر هدايا

304
00:25:21,458 --> 00:25:23,250
‫لكنهم لن يصدقونني أليس كذلك؟

305
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
‫(بيك)

306
00:25:41,791 --> 00:25:42,791
‫(ليلي)

307
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
‫لقد مر وقت طويل..

308
00:25:44,666 --> 00:25:46,000
‫من الجيد رؤيتك

309
00:25:47,000 --> 00:25:48,708
‫- من هذا الطريق
‫- شكراً

310
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
‫إنه يتطلع لرؤيتك

311
00:25:51,666 --> 00:25:54,750
‫بعد أحداث جزيرة "مادريبور"
‫أنا متأكد بأنه لديكم ما تتحدثون عنه

312
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
‫أعذريني للحظة

313
00:25:57,791 --> 00:25:59,416
‫السيد (موغارت) سيكون هنا بعد قليل

314
00:26:03,541 --> 00:26:07,529
‫إذا ماذا، هذا المهرج يلعب لعبة
‫"المرماح" في فنائه الخلفي من أجل التسلية؟

315
00:26:08,041 --> 00:26:13,041
‫لا بل يأخذ دروساً بها من
‫قبل الأفضل في فنائه الخلفي

316
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
‫رائع

317
00:26:16,708 --> 00:26:17,708
‫يعجبني الرداء

318
00:26:18,500 --> 00:26:20,750
‫(ليلى) تفضلي

319
00:26:24,000 --> 00:26:25,833
‫أنا مسرور لرؤيتك

320
00:26:26,083 --> 00:26:27,083
‫أنا أيضاً

321
00:26:27,416 --> 00:26:28,500
‫كيف هي أحوالك

322
00:26:28,583 --> 00:26:31,791
‫جيدة، شكراً على استفاضتنا
‫مع أننا أتينا بدون موعد

323
00:26:32,000 --> 00:26:35,708
‫أوه أرجوك، آمل أن تعرفي
‫بأنه يمكنك أن تأتين متى أردتي

324
00:26:36,458 --> 00:26:38,416
‫هذا زوجي (روفينو)

325
00:26:39,291 --> 00:26:40,606
‫مسرور بمقابلتك

326
00:26:40,952 --> 00:26:41,655
‫من دواعي سروري أيضاَ

327
00:26:42,174 --> 00:26:42,666
‫حسناً

328
00:26:44,500 --> 00:26:47,583
‫آمل أنك تفهمين بأن هذه أكثر
‫من مجرد مجموعة بالنسبة لي

329
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
‫الحفاظ على التاريخ هي
‫مسؤولية آخذها بكامل الجدية

330
00:26:53,041 --> 00:26:57,458
‫مسؤولية أعطيتها لنفسك ويمكنك
‫الإستمتاع بها لوحدك، أليس كذلك؟

331
00:26:57,833 --> 00:27:04,333
‫أحب أن أراه كعمل خيري للحفاظ عليها

332
00:27:05,958 --> 00:27:10,250
‫والآن إن سمحتي لي بالسؤال:
‫لما الاهتمام بـ (سنفو) بالتحديد؟

333
00:27:10,416 --> 00:27:11,833
‫أوه في الحقيقة ما اشتريناه...

334
00:27:11,958 --> 00:27:15,791
‫أعتذر، لكن أود سماع
‫الجواب من زوجك إن لم تمانعي

335
00:27:18,208 --> 00:27:22,958
‫أظن.. لكن أظن بأنني أود تفقده

336
00:27:25,250 --> 00:27:26,250
‫رجل مضحك..

337
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
‫خذ حريتك

338
00:27:31,666 --> 00:27:33,791
‫- عظيم
‫- أجل عظيم

339
00:27:35,958 --> 00:27:39,000
‫أرجوك دع (ستيفن) من
‫يتكلم قبل أن تخرب الأمر

340
00:27:39,083 --> 00:27:41,625
‫مستحيل، حسناً ماذا ترين؟

341
00:27:42,833 --> 00:27:46,041
‫طقوس الدفن تتطابق مع نصوص "شتودنفاخن"

342
00:27:46,125 --> 00:27:47,125
‫نصوص ماذا؟

343
00:27:47,541 --> 00:27:49,208
‫أعني أنه حقيقي

344
00:27:49,291 --> 00:27:51,791
‫لكن كل ما أراه هي
‫كتابات عن توجيه الموتى

345
00:27:51,875 --> 00:27:53,041
‫آها

346
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
‫لا يوجد مكان مسجل عليه

347
00:27:55,166 --> 00:27:57,166
‫لأنه يجب فك تشفير المعلومات

348
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
‫إنها مشفرة

349
00:27:59,875 --> 00:28:01,041
‫حسناً..

350
00:28:02,208 --> 00:28:05,250
‫هلا أعطيتني دقيقة فقط
‫علي التحدث مع (ستيفن)

351
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
‫فقط أقبيه مشغول

352
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
‫حسناً (ستيفن) أتريد التحدث
‫معي، تحدث إذاً.. ماذا الآن؟

353
00:28:15,333 --> 00:28:18,750
‫ماذا الآن؟ الآن ستعطيني
‫الجسد وتغرب عن هنا

354
00:28:18,833 --> 00:28:20,916
‫تباً، لا يوجد وقت لهذا

355
00:28:21,000 --> 00:28:22,916
‫إن كان هناك شيء تعرفه فعليك إخباري

356
00:28:23,291 --> 00:28:26,083
‫إنه يحتاج بعض الدقائق
‫هناك، لوحده من فضلك

357
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
‫لأنه..

358
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
‫إنه يصلي

359
00:28:33,416 --> 00:28:36,583
‫آسف ولكن إن كنت تتوقع
‫مساعدتي فلن يتم الأمر وأنا محبوس

360
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
‫هل تود أن تُهدَر الدماء؟

361
00:28:39,333 --> 00:28:41,541
‫- حسناً كيفما أردت إذاً
‫- حسناً!

362
00:28:41,916 --> 00:28:43,708
‫أنت الأسوأ

363
00:28:44,125 --> 00:28:45,333
‫تفقد الـ"كارتوناج"

364
00:28:46,583 --> 00:28:48,291
‫حسناً، ماذا أفعل؟

365
00:28:48,416 --> 00:28:51,125
‫خذ القطعة الأولى وإطوها
‫فوق القطعة الوُسطى

366
00:28:51,208 --> 00:28:52,708
‫- هذه القطعة
‫- نعم تلك

367
00:28:57,208 --> 00:28:59,041
‫- هكذا؟
‫- أجل

368
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
‫إنتظر لحظة

369
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
‫والآن إن طابقت تلك النجوم..

370
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
‫مع القطع الأخرى هناك..

371
00:29:07,250 --> 00:29:08,080
‫فستنتج نجمة...

372
00:29:08,159 --> 00:29:09,159
‫ماذا تفعل؟

373
00:29:12,000 --> 00:29:14,250
‫(مارك) لا تفعل

374
00:29:16,958 --> 00:29:17,958
‫اللعنة!

375
00:29:23,333 --> 00:29:24,973
‫هل ظننت حقاً أنني غبي

376
00:29:27,250 --> 00:29:29,125
‫- إجث على ركبتيك
‫- (آنتون) توقف

377
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
‫إجث على ركبتيك

378
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
‫حسناً

379
00:29:37,708 --> 00:29:41,458
‫(ليلى) كنت على وشك أن أتصالح معك

380
00:29:41,541 --> 00:29:44,833
‫أنت لا تفهم، نحن نحاول
‫إنقاذ حياة الكثير من الناس

381
00:29:44,916 --> 00:29:48,333
‫يا صاح ألق نظرة داخل الـ"ناووس"

382
00:29:50,083 --> 00:29:51,791
‫يوجد شيء مهم للغاية

383
00:30:01,000 --> 00:30:02,041
‫حسناً هذا مثير للاهتمام

384
00:30:02,125 --> 00:30:04,958
‫يبدو أنه يوجد لدينا طرف ثالث هنا

385
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
‫إنهض

386
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
‫مهما أخبروك به..

387
00:30:10,375 --> 00:30:13,041
‫أنه متأكد من أنه بإمكاني
‫تقديم لك شيء حقيقي وملموس

388
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
‫لما تقبل بمجرد دليل بينما
‫يمكنك الحصول على كنز

389
00:30:20,375 --> 00:30:24,166
‫(آنتون) لا تنصت لهذا الرجل
‫إنه يحاول منعنا من الوصول..

390
00:30:24,458 --> 00:30:25,458
‫أرجوك توقفي

391
00:30:25,541 --> 00:30:27,041
‫سيقتل الملايين ثق بي

392
00:30:27,125 --> 00:30:28,875
‫هل حقاً تتحدثين عن الثقة؟

393
00:30:28,958 --> 00:30:33,208
‫أرجوك، لا داعي أن نقوم
‫بمثل هذه الاتهامات الخطيرة

394
00:30:33,458 --> 00:30:36,708
‫كل منكما يتشارك مع الآخر أكثر مما تظنون

395
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
‫(ليلى)

396
00:30:39,500 --> 00:30:41,541
‫تظنين باستمرار بأن ابتعادك عن الماضي..

397
00:30:42,208 --> 00:30:46,125
‫سيمنعك من تذكر آلام حادثة وفاة والدك

398
00:30:46,208 --> 00:30:48,125
‫لكن هنالك شيء يمنع هذا

399
00:30:48,750 --> 00:30:50,625
‫فزوجك لا يخبرك بالحقيقة

400
00:30:52,041 --> 00:30:56,416
‫و (مارك) أنت لا تخبرها
‫الحقيقة لأنك تعلم إن أخبرتها..

401
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
‫ستنظر لك بالضبط كما تنظر لنفسك

402
00:30:59,541 --> 00:31:01,416
‫بأنك لا تستحق الحب

403
00:31:01,500 --> 00:31:02,625
‫أنت حثالة

404
00:31:02,916 --> 00:31:03,916
‫(آنتون)..

405
00:31:05,666 --> 00:31:07,833
‫ما قيل عن هذه الآثار..

406
00:31:07,916 --> 00:31:10,208
‫أقدم لك دليلاً على أنها حقيقية

407
00:31:14,083 --> 00:31:18,000
‫هذا الـ"ناووس" لا يملكه أحد

408
00:31:19,291 --> 00:31:21,666
‫إفعلها، استدع البدلة!

409
00:31:23,541 --> 00:31:25,375
‫أعطهم ما يستحقونه!

410
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
‫(آنتون)..

411
00:31:28,083 --> 00:31:29,833
‫أترغب برؤية الأمر بنفسك

412
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
‫أجل

413
00:31:32,291 --> 00:31:33,500
‫أود ذلك

414
00:31:45,833 --> 00:31:47,708
‫ماذا تنتظر؟

415
00:31:57,791 --> 00:32:01,416
‫هذا مجرد شيء بسيط
‫من القوة الإلهية التي أقدمها

416
00:32:09,666 --> 00:32:11,291
‫لقد اختفى!

417
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
‫أين هو؟

418
00:32:40,041 --> 00:32:42,250
‫- اكسب لي بعض الوقت
‫- أستطيع فعل هذا

419
00:33:22,791 --> 00:33:24,500
‫(مارك) توقف توقف

420
00:33:26,708 --> 00:33:27,791
‫لا يا (مارك)

421
00:33:39,625 --> 00:33:41,916
‫أعطني تحكم الجسد يا (مارك)

422
00:33:47,583 --> 00:33:50,000
‫أوه، آسف

423
00:33:50,166 --> 00:33:51,458
‫هل أنت على ما يرام؟

424
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
‫حسناً، وقت مستقطع

425
00:33:54,333 --> 00:33:57,583
‫هذا يكفي، وقت مستقطع..
‫يا رفاق لنهدأ جميعنا حسنا؟

426
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
‫لقد تعبنا جميعنا

427
00:33:58,833 --> 00:34:02,208
‫لنهدأ جميعنا ونتحدث للحظة

428
00:34:03,375 --> 00:34:06,875
‫خذ الجسد، خذ التحكم يا (مارك)

429
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
‫(ليلى)

430
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

431
00:35:23,208 --> 00:35:24,875
‫- هل هو بحوزتك؟
‫- أجل

432
00:35:25,041 --> 00:35:26,583
‫- نحتاج لسيارة
‫- أجل هيا بنا

433
00:35:27,041 --> 00:35:30,791
‫الوقت يمر (مارك سبيكتر)، الوقت يمر

434
00:35:38,166 --> 00:35:39,625
‫أحببت تلك السترة كثيراً

435
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
‫حسناً

436
00:35:44,000 --> 00:35:45,416
‫عن ماذا كان يتحدث (هارو)؟

437
00:35:46,375 --> 00:35:47,416
‫ماذا تقصدين؟

438
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
‫قال أنه من حقي أن أعرف

439
00:35:51,916 --> 00:35:53,166
‫ليس عندي أي فكرة

440
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
‫لم أخبر أحد حقاً لما خرجت من الوطن

441
00:35:57,541 --> 00:36:00,625
‫لكنه كان يعرف رأى ما بداخلي مباشرة

442
00:36:00,750 --> 00:36:02,416
‫لا أعرف، إنه يحاول العبث معك

443
00:36:02,500 --> 00:36:04,375
‫يحاول الوصول لعقلك

444
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
‫لا تدعيه يفعل هذا

445
00:36:06,833 --> 00:36:09,166
‫توجد عنده فكرة بأنه يستطيع رؤية..

446
00:36:09,250 --> 00:36:13,500
‫طبيعة الناس الحقيقية أو
‫شيء آخر مثل هذا الهراء

447
00:36:13,583 --> 00:36:18,395
‫إن كان هذا صحيحاً فلن يكون من يتبعوه
‫مجموعة من المجرمين المجانين، أليس كذلك؟

448
00:36:18,458 --> 00:36:21,083
‫إذاً هذا ليس صحيح؟ ما قاله عنك...

449
00:36:21,166 --> 00:36:22,333
‫لا إنه ليس صحيح

450
00:36:22,416 --> 00:36:26,250
‫إنه يحاول تفريقنا لا تدعيه يدخل عقلك

451
00:36:26,333 --> 00:36:28,583
‫في كل مرة أكتشف شيئاً جديداً عنك..

452
00:36:28,708 --> 00:36:34,291
‫أفكر : "هذا هو، لا يمكن أن
‫تتواجد المزيد من الأسرار بيننا"

453
00:36:35,625 --> 00:36:40,208
‫ومن ثم أكتشف شيئاً جديداً وأشعر
‫وكأنني لا أعرفك على الإطلاق

454
00:36:40,291 --> 00:36:42,958
‫أجل، أنت لم تعرفينني في السابق

455
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
‫ولا تعرفينني الآن

456
00:37:02,333 --> 00:37:03,500
‫وجدتهم

457
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
‫جربي هذا

458
00:37:34,458 --> 00:37:35,583
‫ربما هكذا

459
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
‫- وهذا
‫- حسناً

460
00:37:39,541 --> 00:37:41,625
‫لا لم ينجح، هل لديك فكرة أخرى

461
00:37:42,666 --> 00:37:47,333
‫لا لم تنتج عندي أية كوكبات
‫كاملة بل مجرد قطع صغيرة

462
00:37:54,291 --> 00:37:55,500
‫سيتطلب هذا للأبد

463
00:37:58,875 --> 00:38:01,833
‫(مارك)، نحن نحتاج (ستيفن)

464
00:38:04,041 --> 00:38:07,291
‫هو يفهم كل هذا، أظن
‫أنه أمر يستحق المحاولة

465
00:38:09,958 --> 00:38:12,958
‫أنا أستدع الآلهة وأنت تستدع الدودة

466
00:38:13,041 --> 00:38:15,750
‫لن يرجع إليك تحكم الجسد

467
00:38:16,166 --> 00:38:19,333
‫(مارك) لا يمكننا الإنتظار
‫أكثر، لا بأس فقط دعه..

468
00:38:19,416 --> 00:38:20,736
‫لا نملك الوقت

469
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
‫ماذا تفعل؟

470
00:38:36,708 --> 00:38:38,541
‫حسناً تفضل إنه دورك

471
00:38:42,916 --> 00:38:44,236
‫شكرا كثيراً

472
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
‫حسناً، أجل

473
00:38:53,208 --> 00:38:54,208
‫ها نحن ذا

474
00:38:59,125 --> 00:39:00,791
‫لا نحتاج لهذا

475
00:39:00,916 --> 00:39:02,208
‫ولا أحتاج لهذا

476
00:39:04,458 --> 00:39:05,458
‫(ستيفن)؟

477
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
‫المصريون اخترعوا نظام الملاحة العصري

478
00:39:16,250 --> 00:39:18,208
‫لا توجد الكثير من المعالم في الصحراء

479
00:39:18,791 --> 00:39:23,125
‫لذا اخترعوا طريقة للعودة
‫بواسطة استخدام الشمس والنجوم

480
00:39:23,541 --> 00:39:24,791
‫يا لها من عبقرية، أليس كذلك؟

481
00:39:25,041 --> 00:39:26,041
‫أجل

482
00:39:29,541 --> 00:39:30,791
‫واو

483
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
‫ما قلته كان بالفرنسية

484
00:39:34,041 --> 00:39:35,833
‫أعلم

485
00:39:41,666 --> 00:39:42,958
‫إذاً ماذا نفعل بها؟

486
00:39:45,375 --> 00:39:49,708
‫حسناً، أنا لست متأكد لكن إذا..

487
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
‫إنتظري لحظة

488
00:39:52,333 --> 00:39:55,375
‫أترين هذا؟ أترين هذه النقاط الصغيرة؟

489
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
‫هذه كوكبة!

490
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
‫يمكننا إستخدام النجوم كالإحداثيات صحيح؟

491
00:40:00,000 --> 00:40:01,166
‫دعني فقط أقوم بمسحها

492
00:40:01,250 --> 00:40:05,708
‫في الواقع هذا للأٍسف ليس بهذه البساطة

493
00:40:06,416 --> 00:40:09,375
‫- لا يعمل، لما لا يعمل؟
‫- أترين إن (سنفو)..

494
00:40:09,458 --> 00:40:13,875
‫(سنفو) قام بتسجيل مكان
‫الضريح من 2000 سنة

495
00:40:14,166 --> 00:40:17,583
‫والنجوم تتحرك عبر
‫الزمن، لكن ليس بقدر كبير

496
00:40:17,666 --> 00:40:20,583
‫قد يعني هذا بأننا نبحث على بعد أميال..

497
00:40:20,666 --> 00:40:22,458
‫من المكان الذي نريد الوصول إليه

498
00:40:22,833 --> 00:40:26,708
‫لذا إلا إن استطعنا أن نعرف ما
‫كان شكل السماء في ذلك الوقت..

499
00:40:28,166 --> 00:40:29,166
‫فليس بيدنا حيلة

500
00:40:29,250 --> 00:40:30,916
‫أنا أذكر تلك الليلة

501
00:40:33,458 --> 00:40:35,458
‫أنا أتذكر كل ليلة

502
00:41:01,000 --> 00:41:02,041
‫(خونسو)؟

503
00:41:02,708 --> 00:41:06,000
‫يمكنني أن أعيد سماء الليل

504
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
‫- كيف؟
‫- سيكون لهذا ثمن..

505
00:41:09,291 --> 00:41:11,750
‫ولا يمكنني فعله وحدي

506
00:41:18,500 --> 00:41:21,958
‫(ستيفن) عندما يقوم الآلهة بحبسي..

507
00:41:22,041 --> 00:41:23,875
‫أخبر (مارك) بأن يحررني

508
00:41:39,250 --> 00:41:41,000
‫إفعل ما أفعله

509
00:41:43,166 --> 00:41:45,458
‫أجل؟ هكذا؟

510
00:41:53,416 --> 00:41:55,458
‫أوه يا رجل هذا جنوني!

511
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
‫هذه هي الليلة

512
00:42:34,291 --> 00:42:36,416
‫يفاجئني أن هذا مؤلم

513
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
‫إنه يعمل

514
00:42:37,872 --> 00:42:39,205
‫إنه يعمل، أجل

515
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
‫جيد

516
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
‫أنت سببت هذا لنفسك يا (خونسو)

517
00:43:01,375 --> 00:43:03,833
‫يمكنني أن أشعر  أن طاقتي تغادرني

518
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
‫يا إلهي لا أعرف إلى
‫متى يمكنني التحمل

519
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
‫"تم إيجاد الإحداثيات، 29
‫درجة شمالاً، 25 درجة شرقاً"

520
00:43:27,958 --> 00:43:32,250
‫حصلت عليها، "29 درجة شمالاً، 25 درجة شرقاً"

521
00:43:54,166 --> 00:43:55,166
‫(ستيفن)

522
00:44:01,208 --> 00:44:03,666
‫(ستيفن)؟ (مارك)؟

523
00:44:03,750 --> 00:44:05,666
‫هيا هيا

524
00:44:05,750 --> 00:44:06,750
‫أين أنت؟

525
00:44:07,166 --> 00:44:09,000
‫(مارك) هيا

526
00:44:15,666 --> 00:44:17,375
‫كنت محقاً بشأن (خونسو)

527
00:44:19,458 --> 00:44:22,541
‫وفي النهاية لم يترك لنا خياراً

528
00:44:29,375 --> 00:44:33,125
‫والآن هو عالق في هذا المكان

529
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
‫مثل الكثير من قبله

530
00:44:40,291 --> 00:44:41,291
‫هل بإمكانه سماعنا؟

531
00:44:43,291 --> 00:44:44,333
‫نظن ذلك، أجل

532
00:45:08,000 --> 00:45:09,541
‫هل يمكنني إخبارك سراً؟

533
00:45:11,333 --> 00:45:15,541
‫لقد استمعت بمعاقبة الناس باسمك

534
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
‫وهذه أعظم خطيئة أحملها

535
00:45:24,083 --> 00:45:25,291
‫أنا ممتن

536
00:45:26,916 --> 00:45:29,458
‫لأنك إن لم تحطمني بالكامل..

537
00:45:30,375 --> 00:45:33,083
‫فلم أكن لأعرف معنى الشفاء

538
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
‫سأقوم بفعل ما لم تستطع أنت فعله

539
00:45:48,250 --> 00:45:49,625
‫وعندما ينتهي الأمر

540
00:45:50,791 --> 00:45:52,666
‫أودك أن تتذكر شيئاً واحداً

541
00:45:54,000 --> 00:45:55,750
‫تعذيبك لي هو من جعلني ما أنا عليه

542
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
‫أنا أدين بانتصاري لك

543
00:46:01,728 --> 00:47:42,963
‫ترجمة : "مالك القاضي"

544
00:47:43,446 --> 00:47:48,331
‫"فارس القمر"

545
00:47:49,534 --> 00:47:52,535
‫في ذكرى غاسبار أوليل

