﻿1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
‫لا بد من أنه أمر صعب أن تكون
‫كل هذه الأصوات داخل رأسك

2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
‫(مارك سبيكتر، ستفين غرانت، خونسو)

3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
‫أعد ما معك أيها المغفل

4
00:00:16,654 --> 00:00:18,742
‫سابقاً في "فارس القمر"

5
00:00:18,833 --> 00:00:20,166
‫هل يمكنك سماعه؟

6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
‫ليس بعد الآن فقد كنت في
‫السابق الـ"أفاتار" الخاص به

7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
‫(خونسو) يعاقب فقط من سبق وقام بفعل الشر

8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
‫عقابه يأتي متأخراً للغاية

9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
‫(أميت) تدمر الشر من جذوره

10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
‫أتمني لو استطعتي أن تعيشي
‫حتى تري العالم الذي سنصنعه

11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
‫لكن (أميت) قد قررت

12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
‫أنت لا تحتاج أن تشكك في حكمها

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
‫(أميت) ستنير طريق الخير

14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
‫علينا بعثها من جديد

15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
‫(ستيفن) لقد عقدت صفقة مع (خونسو)

16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
‫الصفقة تشترط بأن لا تقف في طريقي

17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
‫والآن، سلمني تحكم الجسد

18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
‫هذا الـ"جعران" يعمل كالبوصلة

19
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
‫يقودنا إلى ضريح (أميت)

20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
‫إستدع البدلة!

21
00:01:07,416 --> 00:01:09,041
‫تباً

22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
‫سنجد الـ"جعران"

23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
‫فات الأوان فهو بحوزة (هارو)

24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
‫إذا سنجد طريقة أخرى،
‫سنصل لضريح (أميت) أولاً

25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
‫ومن ثم وجدته وبوحوزته كان الـ"جعران"

26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
‫يعيش على بعد 20
‫دقيقة فقط من منزلنا القديم

27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
‫والآن على الأغلب سيتسبب في
‫مقتله وهو يجول أرجاء "القاهرة"

28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
‫لهذا تبدينَ غير سعيدة حيال عودتك للوطن

29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
‫قلقة ربما

30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
‫لقد مرت 10 سنوات

31
00:02:02,958 --> 00:02:05,198
‫ألست قلقة بأن ما فعلتيه
‫لا يمكن التراجع عنه؟

32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
‫مثل سرقة الآثار والتحف

33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
‫أنا لا أسرق

34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
‫فقد سرقوا من قبل

35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
‫هذا ما ينساه الناس

36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
‫أنا آخذهم للسوق السوداء

37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
‫وأعيدهم إلى أصحابها

38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
‫وقد أبقي بعضهم معي
‫حتى أستطيع دفع الفواتير

39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
‫يا لك من ذكية

40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
‫لست بريئة بعد الآن، صحيح؟

41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
‫أتسائل ماذا كان سيظن والدك
‫حيال الـ"جعران" الخاص به

42
00:02:43,541 --> 00:02:45,458
‫لن نعرف أبداً

43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
‫لا أصدق أنه سمح لك
‫بتعليمي كيفية القيام بكل هذا

44
00:02:48,958 --> 00:02:51,708
‫لقد شجعك على هذه الأمور

45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
‫هل تظنين أن مواقع حفره كانت تلائم الأطفال؟

46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
‫علم الآثار، إنه علم تعومه
‫الفوضى والعلماء المهووسون

47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
‫أياً ما حدث في تلك الصحراء قد حدث في الماضي

48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
‫إنه أمر صعب، أن تتذكري آلام الماضي

49
00:03:13,625 --> 00:03:15,833
‫من السهل أن نعلق به

50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
‫وتركز على الذكريات المؤلمة

51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
‫عظيم، لن أفكر به أيضاً

52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
‫وكأنك لا تفكري به من الأصل

53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
‫أنا أشتاق إليه أيضاً، هذا كل ما في الأمر

54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
‫لكن هذه شؤونك وليست شؤوني

55
00:03:34,583 --> 00:03:38,833
‫فقط تفادي عاداتك القديمة

56
00:03:38,916 --> 00:03:41,916
‫ستقولين أنني عاطفية، لكنني أقلق عليكي

57
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
‫إستمتعي بالرحلة عزيزتي

58
00:03:52,291 --> 00:03:53,500
‫شكراً

59
00:03:55,861 --> 00:04:23,117
‫ترجمة : "مالك القاضي"

60
00:04:23,196 --> 00:04:29,490
‫"فارس القمر" الحلقة الثالثة
‫بعنوان : (النوع الودود)

61
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
‫لقد وجدنا (أميت)

62
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
‫إنها هنا

63
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
‫إنها هنا

64
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
‫(مارك سبيكتر) في القاهرة

65
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
‫إنه يتعقبنا

66
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
‫أعلم.. إنها هنا

67
00:05:54,958 --> 00:05:55,958
‫أوه اللعنة

68
00:05:56,458 --> 00:05:57,458
‫هل قتلته؟

69
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
‫احتجت التحدث مع ذلك الشخص

70
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
‫حول موقع حفر

71
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
‫أظن أنه علي التحدث معكم بدلاً من ذلك

72
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
‫أنت متأخر للغاية

73
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
‫- لن تجد (هارو) أبداً
‫- حقاً؟

74
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
‫أوه واو

75
00:06:14,958 --> 00:06:18,041
‫أسنرقص أم نتقاتل.. أيهما سنفعل؟

76
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
‫آه

77
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
‫(مارك)

78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
‫لا تفعلها يا (مارك)

79
00:07:18,208 --> 00:07:19,208
‫توقف

80
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
‫توقف

81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
‫أين (ستيفن)؟

82
00:07:35,458 --> 00:07:36,938
‫إلى أين تأخذني؟

83
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
‫قلت للمطار

84
00:07:39,916 --> 00:07:40,916
‫المطار

85
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
‫إنتظر إنتظر، توقف توقف

86
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
‫دعني أتحدث إليك

87
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
‫فقد دعنا نذهب يا رجل

88
00:07:52,000 --> 00:07:53,351
‫هذا لم يكن أنا

89
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
‫دعني أتحدث إليك للحظة

90
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
‫أين (هارو)؟

91
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
‫أين (هارو)؟ أخبرني

92
00:08:48,666 --> 00:08:49,666
‫(مارك)

93
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
‫(مارك) هذا يكفي

94
00:09:06,958 --> 00:09:07,958
‫ماذا؟

95
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
‫يا إلهي

96
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
‫يا إلهي

97
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
‫(ستيفن) ما الذي فعلته؟

98
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
‫أقسم، هذا لم يكن أنا

99
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
‫إذاً من كان؟

100
00:09:25,791 --> 00:09:26,791
‫أين الضريح؟

101
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
‫خذه للحافة

102
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
‫إنه مجرد ولد

103
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
‫سيتحدث

104
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
‫أين (هارو)؟

105
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
‫أين (هارو)؟

106
00:09:54,375 --> 00:09:56,000
‫- تحيا (أميت)
‫- لا تفعل

107
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
‫ظننته سيتحدث

108
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
‫ما خطبك بحق الجحيم يا (ستيفن)؟

109
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
‫أنا؟ بل أنت من يقوم بالقتل في الآونة الأخيرة

110
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
‫أنا لم أفعل أياً من هذا

111
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
‫ولا أنا، لو كانت لديك
‫مشكلة حيال مسألة الجسد

112
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
‫فأقترح بأن تتوقف عن
‫الإنصات لذلك الطير الغبي

113
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
‫إبقى بعيداً عن طريقي

114
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
‫حسناً إذا لم نستطع
‫إيجاد فريق حفر (هارو)

115
00:10:30,833 --> 00:10:32,583
‫فعلينا إيقافه بطريقة أخرى

116
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
‫إذاً.. ماذا عن الآلهة الأخرى

117
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
‫هل سيجلسون جانباً ويسمحون
‫لأحد بتحرير (أميت)؟

118
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
‫حتى تطلب مساعدة الآلهة
‫فعليك المخاطرة بأنهم سيغضبون

119
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
‫ماذا؟ ماذا أسوا ما يمكن حدوثه؟

120
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
‫أغضبهم بما فيه الكفاية
‫وسيحبسونني للأبد

121
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
‫هذا لا يبدو سيئاً للغاية بالنسبة لي

122
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
‫أترى مدى قوتك ضد (هارو)

123
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
‫من دون حمايتي ومساعدتي

124
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
‫حسناً إذاً ماذا؟

125
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
‫هل لديك أية أفكار جيدة؟

126
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
‫لدي فكرة سيئة

127
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
‫(خونسو)؟

128
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
‫ماذا تفعل؟

129
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
‫أرسل للآلهة رسالة لا يمكنهم تجاهلها

130
00:11:46,041 --> 00:11:47,041
‫النجدة!

131
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
‫أنت تصبح عاجزاً أيها الطير العجوز

132
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
‫إستمروا بالحفر، مهما حدث إستمروا بالحفر

133
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
‫لا تتوقفوا فأنا على وشك أن يتم استدعائي

134
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
‫كان هذا مبالغ به قليلاً، ألا تظن؟

135
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
‫أسرع، فهم يجمعون
‫الـ"أفاتار" الخاص بهم الآن

136
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
‫أليسوا موجودين في جميع أرجاء العالم؟

137
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
‫أجل، لكن عندما يعقد اجتماع "التاسوع المقدس"

138
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
‫تظهر بوابة للتنقل من أي مكان

139
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
‫حسناً إذاً أين بوابتي؟

140
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
‫في آخر مرة تحدثت مع الآلهة قاموا بنفيي

141
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
‫لا بد أن يكون موقفنا ضد
‫(هارو) غير قابل للجدال

142
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
‫ألن تأتي معي؟

143
00:12:38,083 --> 00:12:40,166
‫أوه، سأكون هناك

144
00:12:58,458 --> 00:12:59,538
‫أنا لا أستطيع تصديق هذا

145
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
‫يا رباه نحن في الداخل

146
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
‫نحن داخل "الهرم الأكبر"

147
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
‫عروض (خونسو) لا مثيل لها

148
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
‫لا بد أنك الـ"أفاتار" الخاص به

149
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
‫مرحباً، ومن أنت؟

150
00:13:45,791 --> 00:13:48,958
‫- أنا (ياتزيل) الـ"أفاتار" الخاصة بـ (حتحور)
‫- حسناً

151
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
‫آلهة الموسيقى والحب

152
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
‫رائع

153
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
‫بالتأكيد أن (خونسو) ذكرها من قبل

154
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
‫الآلهة ليست من مواضيعه المفضلة

155
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
‫حتى إن جمعتهم صداقة قديمة؟

156
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
‫آسف

157
00:14:02,375 --> 00:14:07,625
‫تقول إنه لم يمض وقتاً طويلاً منذ أن
‫استمتع (خونسو) بموسيقى (حتحور)

158
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
‫حسناً على مدى علمي الموسيقى الوحيدة
‫التي يستمتع بها (خونسو) هو صوت الألم

159
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
‫(ياتزيل)

160
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
‫هل أخبرك (خونسو) كيف يتم الأمر؟

161
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
‫ليس فعلياً، هل هناك شيء أحتاج معرفته؟

162
00:14:32,291 --> 00:14:33,791
‫أنا أحاول عدم مقاومة الأمر

163
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
‫إنه شعور غريب لكنك ستعتاد عليه

164
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
‫عظيم

165
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
‫الحاضرون هم: (حورس، إيزس، تفنوت)

166
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
‫(أوزيريس و حتحور)

167
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
‫لجلسة حساب (خونسو)

168
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
‫تم نفيك من قبل لأنك كنت
‫على وشك كشفنا يا (خونسو)

169
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
‫ونحن نعارض استعراضاتك

170
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
‫أقنعتكُ اللافته للانتباه وأسلحتك

171
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
‫لكن إن حاولت التلاعب بهذه المسائل مجدداً

172
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
‫سنقوم بحبسك

173
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
‫أوقفوا تهديداتكم هذه

174
00:15:15,500 --> 00:15:20,210
‫فقد نفيت لأنني لم أترك البشر مثلما فعلتم

175
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
‫نحن لم نترك البشر

176
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
‫بل هم من تركونا

177
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
‫نحن نثق بالـ"أفاتار"
‫الخاصة بنا لتقوم بواجبنا

178
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
‫من دون أن نلفت الإنتباه لأنفسنا

179
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
‫ليس مثل البعض

180
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
‫الـ"أفاتار" لا تكفي بل نحتاج قوة الآلهة

181
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
‫إرجعوا من "بُعد الفراغ"
‫قبل أن تخسروا هذا العالم

182
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
‫لآخر مرة يا (خونسو)

183
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
‫الـ"أفاتار" التي تبقى هنا
‫عملها هو المراقبة فقط

184
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
‫قررنا منذ زمن بعيد بأننا لا ننوي التدخل..

185
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
‫في شؤون البشر

186
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
‫سنأخذ القرار المناسب..

187
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
‫تحدث عن ما تريده

188
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
‫أنا أطلب محاسبة (آرثر هارو)

189
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
‫ما هي التهم؟

190
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
‫مؤامرة لتحرير (أميت)

191
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
‫هذا اتهام خطير يا (خونسو)

192
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
‫لنستدع المُتهم

193
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
‫أستنتج بحضور "أفاتار" (خونسو) المؤقت..

194
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
‫بأن هدف هذا الإجتماع يملؤه الشر

195
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
‫أنت تعرف بالضبط لما نحن هنا

196
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
‫علي الإعتراف بأنني لا أشتاق لهذا الصوت

197
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
‫لكن تحدث أيها السيد بوضوح

198
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
‫ألا تسعى لتحرير (أميت) من ضريحها؟

199
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
‫لقد كُنت في الصحراء

200
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
‫لكن إن كانت هذه جريمة..

201
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
‫فَصف المذنبون سيكون أطول من "نهر النيل"

202
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
‫(خونسو) كان يبحث عن ضريح (أميت)

203
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
‫منذ أن جعلني تحت خدمته

204
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
‫رؤياه تغطيها الغيرة والارتياب...

205
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
‫إنه مخادع!

206
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
‫لا تثقوا بكلمة من هذا الآلة ذو العار

207
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
‫(خونسو) مختل

208
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
‫وخادمه ليس بصحة جيدة

209
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
‫كيف تقصد؟

210
00:17:32,166 --> 00:17:36,541
‫هذا رجل حرفياً لا يعرف إسمه

211
00:17:37,875 --> 00:17:40,291
‫لديه شهادة زواج بإسم (مارك سبيكتر)

212
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
‫كاذب

213
00:17:41,458 --> 00:17:43,298
‫وسجلات العمل بإسم (ستيفن غرنت)

214
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
‫توقف

215
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
‫- لقد رأيته يتحدث مع نفسه
‫- إخرس!

216
00:17:47,333 --> 00:17:49,583
‫يهدد نفسه

217
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
‫ولا أدري كم شخصية يمتلكها

218
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
‫من الواضح أن الرجل مجنون

219
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
‫لن نسمح بالعنف في هذه الغرفة

220
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
‫لا يسعدني أبداً

221
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
‫بأن هذا رجل لديه مشاكل جدية

222
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
‫(خونسو) يستغله بنفس
‫الطريقة التي أساءَ معاملتي بها

223
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
‫بنفس الطريقة التي يسعى بها استغلالكم

224
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
‫افعلوا شيئاً الآن قبل أن يفوت الأوان

225
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
‫دعنا نتحدث إلى (مارك سبيكتر)

226
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
‫هل أنت بصحة ليست جيدة؟

227
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
‫أنا كذلك أنا لست بخير

228
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
‫أحتاج للمساعدة

229
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
‫لكن هذا لا يغير حقيقة بأن هذا الرجل

230
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
‫هذا مكان آمن ويمكنك إخبارنا
‫إذا شعرت بأن (خونسو) يستغلك

231
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
‫هذا لا يدور حول مشاعري،
‫هو من يحاكم وليس أنا

232
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
‫هذا يتعلق بمدى خطورته، فقط لو استمعتم...

233
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
‫لم يرتكب أي جريمة

234
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
‫إنتهت هذه المسألة

235
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
‫(مارك) هنالك طريقة أخرى

236
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
‫- أنصت إلي بشدة
‫- حسناً، حسناً

237
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
‫(اميت) دفنت بالسر،
‫بمكان مخفي حتى عن الآلهة

238
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
‫كان لدى (أميت) الكثير من
‫التابعين ولم أعرف بمن أثق

239
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
‫لكن لابد من أن أحد ما يعرف شيئاً

240
00:20:30,585 --> 00:20:32,666
‫رجل واحد فقط..
‫"مدجاي" إسمه (سنفو)

241
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
‫تم إعطائه مهمة تسجيل مكان الضريح..

242
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
‫في حال قرر الآلهة تغيير
‫رأيهم وأن يكونوا رحيمين

243
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
‫جد "ناووس" (سنفو) وستجد الضريح

244
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
‫حسناً، وكيف سأفعل ذلك؟

245
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
‫سُرق الـ"ناووس" وتم
‫بيعه في السوق السوداء

246
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
‫ربما عليك البدء هنالك

247
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
‫سآخذ واحدة

248
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
‫ممتاز، سأعطيك واحدة سيدي

249
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
‫أفصل عصير على الإطلاق في العالم

250
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
‫أنا أبحث عن "ناووس" (سنفو)

251
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
‫(سنفو)؟

252
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
‫آمل أنك تحب جلب انتباه الناس

253
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
‫الشخص الصحيح في المكان
‫الصحيح فيما عدا أنك لست مصري

254
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
‫(ليلى) ما الذي تفعلينه بحق
‫الجحيم هنا؟ لا ينبغي تواجدك هنا

255
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
‫لماذا؟ لأن إسمي يزعج بعض
‫الأشخاص في القاهرة؟ من يأبه؟

256
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
‫أنا لست قلقاً حيال الأناس المَحليين

257
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
‫تعال معي، سأساعدك في إيجاد ما تحتاجه

258
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
‫إذاً ماذا بالضبط سنفعل هنا؟ ما الخطة؟

259
00:21:56,750 --> 00:21:57,791
‫أوه

260
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
‫إنه أمر لا يَسر بأن لا تكون
‫على علم بشيء، أليس كذلك؟

261
00:22:03,583 --> 00:22:04,583
‫حسناً

262
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
‫أفهم بأنك لست سعيدة بأني
‫غادرت بسرعة وأتيت للقاهرة

263
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
‫أنا أفهم

264
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
‫إنتظر، هل كان هذا اعتذارك؟

265
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
‫- هذا جيد، هذا جيد حقاً
‫- أتعلمين، حتى نتمكن إكمال ما علينا

266
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
‫ربما دعينا ترك مشاكلنا جانباً

267
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
‫وعلينا التخطيط قبل أن نصل لـ..

268
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
‫- (موغارت)؟
‫- (موغارت)؟

269
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
‫لعلمك أنا لست هنا لمساعدتك

270
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
‫أتيتُ لأجلي ولأجل كل
‫شخص قد يموت إن نجح (هارو)

271
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
‫- فهمت
‫- جيد

272
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
‫أنا آسف

273
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
‫أتمنى أن تقبلي الأسف

274
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
‫إذا هذا الشخص الذي يدعى
‫(موغارت) هل يملك حقاً الـ"ناووس"؟

275
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
‫أجل، لقد تفقدت حيال الأمر

276
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
‫مجموعة (موغارت) تسبب
‫الغيرة لمن يهتمون بالآثار القديمة

277
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
‫لم أسمع ذلك الصوت منذ... زواجنا

278
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
‫كان باستطاعتك اخباري، بما تمر به

279
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
‫عن (ستيفن)

280
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
‫كان الأمر تحت سيطرتي حتى الآونة الأخيرة

281
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
‫ماذا حدث؟

282
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
‫لا يهم

283
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
‫كان بإمكاننا التعامل مع الأمر مع بضعنا

284
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
‫نعم

285
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
‫هذا ليس من طباعي، أليس كذلك؟

286
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
‫لم يكن بإمكاني من قبل
‫أن أتحدث عن كل شيء

287
00:23:59,125 --> 00:24:01,072
‫التحدث عن شيء حقيقي؟

288
00:24:05,416 --> 00:24:06,416
‫أجل

289
00:24:06,833 --> 00:24:07,833
‫نعم، أعرف

290
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
‫لكن هذا لا يعني بأنه ليس علينا...

291
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
‫أجل ربما، قد تأخر
‫الوقت عن إصلاح هذا الآن

292
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
‫حسناً، لنفهم ما علينا فعله..

293
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
‫هذا الرجل لديه الكثير من الأصدقاء

294
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
‫أجل، ومعهم الكثير من الأسلحة

295
00:24:58,541 --> 00:24:59,541
‫ما الخطب؟

296
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
‫رجال (هارو) يراقبوننا؟

297
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
‫لا أعلم، من المحتمل

298
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
‫هيا بنا

299
00:25:11,166 --> 00:25:13,750
‫تذكر، إسمك (روفينو إسترادا)

300
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
‫صحيح

301
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
‫عُدنا للتو من شهر العسل في الـ"مالديف"

302
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
‫إنها تفاصيل صغيرة
‫مثيرة للاهتمام لتعطيها لهم

303
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
‫حسناً سأخبرهم أنك كنت تعمل في متجر هدايا

304
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
‫لكنهم لن يصدقونني أليس كذلك؟

305
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
‫(بيك)

306
00:25:44,791 --> 00:25:45,791
‫(ليلي)

307
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
‫لقد مر وقت طويل..

308
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
‫من الجيد رؤيتك

309
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
‫- من هذا الطريق
‫- شكراً

310
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
‫إنه يتطلع لرؤيتك

311
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
‫بعد أحداث جزيرة "مادريبور"
‫أنا متأكد بأنه لديكم ما تتحدثون عنه

312
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
‫أعذريني للحظة

313
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
‫السيد (موغارت) سيكون هنا بعد قليل

314
00:26:06,541 --> 00:26:10,529
‫إذا ماذا، هذا المهرج يلعب لعبة
‫"المرماح" في فنائه الخلفي من أجل التسلية؟

315
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
‫لا بل يأخذ دروساً بها من
‫قبل الأفضل في فنائه الخلفي

316
00:26:17,083 --> 00:26:18,083
‫رائع

317
00:26:19,708 --> 00:26:20,708
‫يعجبني الرداء

318
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
‫(ليلى) تفضلي

319
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
‫أنا مسرور لرؤيتك

320
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
‫أنا أيضاً

321
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
‫كيف هي أحوالك

322
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
‫جيدة، شكراً على استفاضتنا
‫مع أننا أتينا بدون موعد

323
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
‫أوه أرجوك، آمل أن تعرفي
‫بأنه يمكنك أن تأتين متى أردتي

324
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
‫هذا زوجي (روفينو)

325
00:26:42,291 --> 00:26:43,606
‫مسرور بمقابلتك

326
00:26:43,952 --> 00:26:44,655
‫من دواعي سروري أيضاَ

327
00:26:45,174 --> 00:26:45,666
‫حسناً

328
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
‫آمل أنك تفهمين بأن هذه أكثر
‫من مجرد مجموعة بالنسبة لي

329
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
‫الحفاظ على التاريخ هي
‫مسؤولية آخذها بكامل الجدية

330
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
‫مسؤولية أعطيتها لنفسك ويمكنك
‫الإستمتاع بها لوحدك، أليس كذلك؟

331
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
‫أحب أن أراه كعمل خيري للحفاظ عليها

332
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
‫والآن إن سمحتي لي بالسؤال:
‫لما الاهتمام بـ (سنفو) بالتحديد؟

333
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
‫أوه في الحقيقة ما اشتريناه...

334
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
‫أعتذر، لكن أود سماع
‫الجواب من زوجك إن لم تمانعي

335
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
‫أظن.. لكن أظن بأنني أود تفقده

336
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
‫رجل مضحك..

337
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
‫خذ حريتك

338
00:27:34,666 --> 00:27:36,791
‫- عظيم
‫- أجل عظيم

339
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
‫أرجوك دع (ستيفن) من
‫يتكلم قبل أن تخرب الأمر

340
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
‫مستحيل، حسناً ماذا ترين؟

341
00:27:45,833 --> 00:27:49,041
‫طقوس الدفن تتطابق مع نصوص "شتودنفاخن"

342
00:27:49,125 --> 00:27:50,125
‫نصوص ماذا؟

343
00:27:50,541 --> 00:27:52,208
‫أعني أنه حقيقي

344
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
‫لكن كل ما أراه هي
‫كتابات عن توجيه الموتى

345
00:27:54,875 --> 00:27:56,041
‫آها

346
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
‫لا يوجد مكان مسجل عليه

347
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
‫لأنه يجب فك تشفير المعلومات

348
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
‫إنها مشفرة

349
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
‫حسناً..

350
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
‫هلا أعطيتني دقيقة فقط
‫علي التحدث مع (ستيفن)

351
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
‫فقط أقبيه مشغول

352
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
‫حسناً (ستيفن) أتريد التحدث
‫معي، تحدث إذاً.. ماذا الآن؟

353
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
‫ماذا الآن؟ الآن ستعطيني
‫الجسد وتغرب عن هنا

354
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
‫تباً، لا يوجد وقت لهذا

355
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
‫إن كان هناك شيء تعرفه فعليك إخباري

356
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
‫إنه يحتاج بعض الدقائق
‫هناك، لوحده من فضلك

357
00:28:29,375 --> 00:28:31,875
‫لأنه..

358
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
‫إنه يصلي

359
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
‫آسف ولكن إن كنت تتوقع
‫مساعدتي فلن يتم الأمر وأنا محبوس

360
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
‫هل تود أن تُهدَر الدماء؟

361
00:28:42,333 --> 00:28:44,541
‫- حسناً كيفما أردت إذاً
‫- حسناً!

362
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
‫أنت الأسوأ

363
00:28:47,125 --> 00:28:48,333
‫تفقد الـ"كارتوناج"

364
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
‫حسناً، ماذا أفعل؟

365
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
‫خذ القطعة الأولى وإطوها
‫فوق القطعة الوُسطى

366
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
‫- هذه القطعة
‫- نعم تلك

367
00:29:00,208 --> 00:29:02,041
‫- هكذا؟
‫- أجل

368
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
‫إنتظر لحظة

369
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
‫والآن إن طابقت تلك النجوم..

370
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
‫مع القطع الأخرى هناك..

371
00:29:10,250 --> 00:29:11,080
‫فستنتج نجمة...

372
00:29:11,159 --> 00:29:12,159
‫ماذا تفعل؟

373
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
‫(مارك) لا تفعل

374
00:29:19,958 --> 00:29:20,958
‫اللعنة!

375
00:29:26,333 --> 00:29:27,973
‫هل ظننت حقاً أنني غبي

376
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
‫- إجث على ركبتيك
‫- (آنتون) توقف

377
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
‫إجث على ركبتيك

378
00:29:34,166 --> 00:29:35,166
‫حسناً

379
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
‫(ليلى) كنت على وشك أن أتصالح معك

380
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
‫أنت لا تفهم، نحن نحاول
‫إنقاذ حياة الكثير من الناس

381
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
‫يا صاح ألق نظرة داخل الـ"ناووس"

382
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
‫يوجد شيء مهم للغاية

383
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
‫حسناً هذا مثير للاهتمام

384
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
‫يبدو أنه يوجد لدينا طرف ثالث هنا

385
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
‫إنهض

386
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
‫مهما أخبروك به..

387
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
‫أنه متأكد من أنه بإمكاني
‫تقديم لك شيء حقيقي وملموس

388
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
‫لما تقبل بمجرد دليل بينما
‫يمكنك الحصول على كنز

389
00:30:23,375 --> 00:30:27,166
‫(آنتون) لا تنصت لهذا الرجل
‫إنه يحاول منعنا من الوصول..

390
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
‫أرجوك توقفي

391
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
‫سيقتل الملايين ثق بي

392
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
‫هل حقاً تتحدثين عن الثقة؟

393
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
‫أرجوك، لا داعي أن نقوم
‫بمثل هذه الاتهامات الخطيرة

394
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
‫كل منكما يتشارك مع الآخر أكثر مما تظنون

395
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
‫(ليلى)

396
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
‫تظنين باستمرار بأن ابتعادك عن الماضي..

397
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
‫سيمنعك من تذكر آلام حادثة وفاة والدك

398
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
‫لكن هنالك شيء يمنع هذا

399
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
‫فزوجك لا يخبرك بالحقيقة

400
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
‫و (مارك) أنت لا تخبرها
‫الحقيقة لأنك تعلم إن أخبرتها..

401
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
‫ستنظر لك بالضبط كما تنظر لنفسك

402
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
‫بأنك لا تستحق الحب

403
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
‫أنت حثالة

404
00:31:05,916 --> 00:31:06,916
‫(آنتون)..

405
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
‫ما قيل عن هذه الآثار..

406
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
‫أقدم لك دليلاً على أنها حقيقية

407
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
‫هذا الـ"ناووس" لا يملكه أحد

408
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
‫إفعلها، استدع البدلة!

409
00:31:26,541 --> 00:31:28,375
‫أعطهم ما يستحقونه!

410
00:31:28,541 --> 00:31:29,541
‫(آنتون)..

411
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
‫أترغب برؤية الأمر بنفسك

412
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
‫أجل

413
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
‫أود ذلك

414
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
‫ماذا تنتظر؟

415
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
‫هذا مجرد شيء بسيط
‫من القوة الإلهية التي أقدمها

416
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
‫لقد اختفى!

417
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
‫أين هو؟

418
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
‫- اكسب لي بعض الوقت
‫- أستطيع فعل هذا

419
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
‫(مارك) توقف توقف

420
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
‫لا يا (مارك)

421
00:33:42,625 --> 00:33:44,916
‫أعطني تحكم الجسد يا (مارك)

422
00:33:50,583 --> 00:33:53,000
‫أوه، آسف

423
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
‫هل أنت على ما يرام؟

424
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
‫حسناً، وقت مستقطع

425
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
‫هذا يكفي، وقت مستقطع..
‫يا رفاق لنهدأ جميعنا حسنا؟

426
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
‫لقد تعبنا جميعنا

427
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
‫لنهدأ جميعنا ونتحدث للحظة

428
00:34:06,375 --> 00:34:09,875
‫خذ الجسد، خذ التحكم يا (مارك)

429
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
‫(ليلى)

430
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

431
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
‫- هل هو بحوزتك؟
‫- أجل

432
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
‫- نحتاج لسيارة
‫- أجل هيا بنا

433
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
‫الوقت يمر (مارك سبيكتر)، الوقت يمر

434
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
‫أحببت تلك السترة كثيراً

435
00:35:44,333 --> 00:35:45,333
‫حسناً

436
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
‫عن ماذا كان يتحدث (هارو)؟

437
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
‫ماذا تقصدين؟

438
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
‫قال أنه من حقي أن أعرف

439
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
‫ليس عندي أي فكرة

440
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
‫لم أخبر أحد حقاً لما خرجت من الوطن

441
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
‫لكنه كان يعرف رأى ما بداخلي مباشرة

442
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
‫لا أعرف، إنه يحاول العبث معك

443
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
‫يحاول الوصول لعقلك

444
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
‫لا تدعيه يفعل هذا

445
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
‫توجد عنده فكرة بأنه يستطيع رؤية..

446
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
‫طبيعة الناس الحقيقية أو
‫شيء آخر مثل هذا الهراء

447
00:36:16,583 --> 00:36:21,395
‫إن كان هذا صحيحاً فلن يكون من يتبعوه
‫مجموعة من المجرمين المجانين، أليس كذلك؟

448
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
‫إذاً هذا ليس صحيح؟ ما قاله عنك...

449
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
‫لا إنه ليس صحيح

450
00:36:25,416 --> 00:36:29,250
‫إنه يحاول تفريقنا لا تدعيه يدخل عقلك

451
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
‫في كل مرة أكتشف شيئاً جديداً عنك..

452
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
‫أفكر : "هذا هو، لا يمكن أن
‫تتواجد المزيد من الأسرار بيننا"

453
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
‫ومن ثم أكتشف شيئاً جديداً وأشعر
‫وكأنني لا أعرفك على الإطلاق

454
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
‫أجل، أنت لم تعرفينني في السابق

455
00:36:48,083 --> 00:36:49,083
‫ولا تعرفينني الآن

456
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
‫وجدتهم

457
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
‫جربي هذا

458
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
‫ربما هكذا

459
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
‫- وهذا
‫- حسناً

460
00:37:42,541 --> 00:37:44,625
‫لا لم ينجح، هل لديك فكرة أخرى

461
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
‫لا لم تنتج عندي أية كوكبات
‫كاملة بل مجرد قطع صغيرة

462
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
‫سيتطلب هذا للأبد

463
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
‫(مارك)، نحن نحتاج (ستيفن)

464
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
‫هو يفهم كل هذا، أظن
‫أنه أمر يستحق المحاولة

465
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
‫أنا أستدع الآلهة وأنت تستدع الدودة

466
00:38:16,041 --> 00:38:18,750
‫لن يرجع إليك تحكم الجسد

467
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
‫(مارك) لا يمكننا الإنتظار
‫أكثر، لا بأس فقط دعه..

468
00:38:22,416 --> 00:38:23,736
‫لا نملك الوقت

469
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
‫ماذا تفعل؟

470
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
‫حسناً تفضل إنه دورك

471
00:38:45,916 --> 00:38:47,236
‫شكرا كثيراً

472
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
‫حسناً، أجل

473
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
‫ها نحن ذا

474
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
‫لا نحتاج لهذا

475
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
‫ولا أحتاج لهذا

476
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
‫(ستيفن)؟

477
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
‫المصريون اخترعوا نظام الملاحة العصري

478
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
‫لا توجد الكثير من المعالم في الصحراء

479
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
‫لذا اخترعوا طريقة للعودة
‫بواسطة استخدام الشمس والنجوم

480
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
‫يا لها من عبقرية، أليس كذلك؟

481
00:39:28,041 --> 00:39:29,041
‫أجل

482
00:39:32,541 --> 00:39:33,791
‫واو

483
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
‫ما قلته كان بالفرنسية

484
00:39:37,041 --> 00:39:38,833
‫أعلم

485
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
‫إذاً ماذا نفعل بها؟

486
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
‫حسناً، أنا لست متأكد لكن إذا..

487
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
‫إنتظري لحظة

488
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
‫أترين هذا؟ أترين هذه النقاط الصغيرة؟

489
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
‫هذه كوكبة!

490
00:40:00,000 --> 00:40:02,920
‫يمكننا إستخدام النجوم كالإحداثيات صحيح؟

491
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
‫دعني فقط أقوم بمسحها

492
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
‫في الواقع هذا للأٍسف ليس بهذه البساطة

493
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
‫- لا يعمل، لما لا يعمل؟
‫- أترين إن (سنفو)..

494
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
‫(سنفو) قام بتسجيل مكان
‫الضريح من 2000 سنة

495
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
‫والنجوم تتحرك عبر
‫الزمن، لكن ليس بقدر كبير

496
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
‫قد يعني هذا بأننا نبحث على بعد أميال..

497
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
‫من المكان الذي نريد الوصول إليه

498
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
‫لذا إلا إن استطعنا أن نعرف ما
‫كان شكل السماء في ذلك الوقت..

499
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
‫فليس بيدنا حيلة

500
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
‫أنا أذكر تلك الليلة

501
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
‫أنا أتذكر كل ليلة

502
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
‫(خونسو)؟

503
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
‫يمكنني أن أعيد سماء الليل

504
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
‫- كيف؟
‫- سيكون لهذا ثمن..

505
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
‫ولا يمكنني فعله وحدي

506
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
‫(ستيفن) عندما يقوم الآلهة بحبسي..

507
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
‫أخبر (مارك) بأن يحررني

508
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
‫إفعل ما أفعله

509
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
‫أجل؟ هكذا؟

510
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
‫أوه يا رجل هذا جنوني!

511
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
‫هذه هي الليلة

512
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
‫يفاجئني أن هذا مؤلم

513
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
‫إنه يعمل

514
00:42:40,872 --> 00:42:42,205
‫إنه يعمل، أجل

515
00:42:42,750 --> 00:42:43,750
‫جيد

516
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
‫أنت سببت هذا لنفسك يا (خونسو)

517
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
‫يمكنني أن أشعر  أن طاقتي تغادرني

518
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
‫يا إلهي لا أعرف إلى
‫متى يمكنني التحمل

519
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
‫"تم إيجاد الإحداثيات، 29
‫درجة شمالاً، 25 درجة شرقاً"

520
00:43:30,958 --> 00:43:35,250
‫حصلت عليها، "29 درجة شمالاً، 25 درجة شرقاً"

521
00:43:57,166 --> 00:43:58,166
‫(ستيفن)

522
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
‫(ستيفن)؟ (مارك)؟

523
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
‫هيا هيا

524
00:44:08,750 --> 00:44:09,750
‫أين أنت؟

525
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
‫(مارك) هيا

526
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
‫كنت محقاً بشأن (خونسو)

527
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
‫وفي النهاية لم يترك لنا خياراً

528
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
‫والآن هو عالق في هذا المكان

529
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
‫مثل الكثير من قبله

530
00:44:43,291 --> 00:44:44,291
‫هل بإمكانه سماعنا؟

531
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
‫نظن ذلك، أجل

532
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
‫هل يمكنني إخبارك سراً؟

533
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
‫لقد استمعت بمعاقبة الناس باسمك

534
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
‫وهذه أعظم خطيئة أحملها

535
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
‫أنا ممتن

536
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
‫لأنك إن لم تحطمني بالكامل..

537
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
‫فلم أكن لأعرف معنى الشفاء

538
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
‫سأقوم بفعل ما لم تستطع أنت فعله

539
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
‫وعندما ينتهي الأمر

540
00:45:53,791 --> 00:45:55,666
‫أودك أن تتذكر شيئاً واحداً

541
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
‫تعذيبك لي هو من جعلني ما أنا عليه

542
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
‫أنا أدين بانتصاري لك

543
00:46:04,728 --> 00:47:45,963
‫ترجمة : "مالك القاضي"

544
00:47:46,446 --> 00:47:51,331
‫"فارس القمر"

545
00:47:52,534 --> 00:47:55,535
‫في ذكرى غاسبار أوليل

