﻿1
00:00:50,175 --> 00:00:52,969
"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:53,052 --> 00:00:55,889
"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:30,215 --> 00:01:32,217
"(يي هيون جونغ)، فخر ثانوية (سيانغ)"

4
00:01:32,300 --> 00:01:33,510
"ركبته مكسورة!"

5
00:01:33,593 --> 00:01:35,303
"قُضي عليه!"

6
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
مكبر الصوت.

7
00:01:47,565 --> 00:01:48,775
"يي هيون جونغ"!

8
00:01:48,858 --> 00:01:51,611
أعرف كيف تشعر، كنت في فريق الناشئين أيضًا.

9
00:01:52,112 --> 00:01:55,365
لذا انزل لنتحدث، هيا.

10
00:01:55,448 --> 00:01:57,158
يمكنك التحدث من مكانك.

11
00:01:57,784 --> 00:02:00,036
- ماذا قال؟
- لم أستطع سماعه.

12
00:02:00,120 --> 00:02:02,038
إذًا أعطه مكبر صوت أيضًا.

13
00:02:03,289 --> 00:02:06,417
سأصعد إلى الأعلى، لذا انتظر قليلًا.

14
00:02:06,501 --> 00:02:08,795
لنتحدث حين أصعد إلى هناك.

15
00:02:08,878 --> 00:02:10,213
أين الدرج؟

16
00:02:17,178 --> 00:02:18,388
إنه لا ينزل.

17
00:02:19,097 --> 00:02:20,932
ركّزي على درسك.

18
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
إن ركّزت، لن تستطيعي سماع قنبلة
تنفجر قربك حتى.

19
00:02:25,436 --> 00:02:27,605
لكن الحصص انتهت، لماذا لا نذهب إلى المنزل؟

20
00:02:27,689 --> 00:02:29,232
لا يمكن لأحد التركيز الآن على أيّ حال.

21
00:02:29,315 --> 00:02:32,443
هل تظنين أن "يي هيون" سيكون سعيدًا
إن خرجتم محتشدين؟

22
00:02:33,111 --> 00:02:34,904
إنه غير متزن عقليًا الآن.

23
00:02:34,988 --> 00:02:37,490
وإن قفز بتهوّر بعد أن يراكم،

24
00:02:38,116 --> 00:02:41,411
فأنا واثق أن هذا سيساعدك على التركيز
عندما تعودين إلى المنزل.

25
00:02:42,078 --> 00:02:44,330
إذًا سترسلنا إلى المنزل إن قفز، صحيح؟

26
00:02:44,414 --> 00:02:47,167
نعم، سأرسلك إلى المنزل حالًا.

27
00:02:47,250 --> 00:02:48,918
تتفاوض الشرطة معه،

28
00:02:49,002 --> 00:02:51,421
لذا لا تستفزيني،
استلقي على مقعدك ونامي فحسب.

29
00:02:52,672 --> 00:02:54,424
أنت طالبة منذ وقت طويل.

30
00:02:54,507 --> 00:02:55,925
لا بد أن هذا صعب عليك أيضًا.

31
00:02:56,509 --> 00:02:59,429
- سأذهب إلى الحمّام.
- مهلًا، قلت لك ألّا تستفزيني…

32
00:03:01,681 --> 00:03:03,516
لنلتزم الصمت، رجاءً.

33
00:03:03,600 --> 00:03:04,851
اسمعوا، ركّزوا جميعًا!

34
00:03:04,934 --> 00:03:07,103
ركّزوا على درسكم، ستنفجر القنبلة.

35
00:03:09,606 --> 00:03:14,944
سأحرص على أن تتعافى جيدًا، اتفقنا؟

36
00:03:15,028 --> 00:03:17,906
إن كان هذا غير ممكن،
فسأجعلك تصبح شرطيًا على الأقل.

37
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
لذا ثق بي وانزل، اتفقنا؟

38
00:03:20,700 --> 00:03:21,868
لا أريد أن أصبح شرطيًا.

39
00:03:21,951 --> 00:03:23,202
حسنًا!

40
00:03:26,873 --> 00:03:30,084
أنا صديقته، طُلب مني أن آتي
لأساعد في التفاوض معه.

41
00:03:30,168 --> 00:03:33,379
سأتكلم من هنا، لن أقترب، اتفقنا؟

42
00:03:33,880 --> 00:03:35,423
اهدأ أولًا.

43
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
"ساي بوم يون"؟

44
00:03:38,635 --> 00:03:39,761
أنت!

45
00:03:40,595 --> 00:03:41,846
أنت!

46
00:03:42,555 --> 00:03:44,891
مهلًا، أيتها الشابة!

47
00:03:44,974 --> 00:03:46,434
انتظري!

48
00:03:46,517 --> 00:03:47,602
من أنت؟

49
00:03:48,102 --> 00:03:50,230
- هل أنت حبيبته؟
- لا.

50
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
لا يمكننا الذهاب إلى المنزل بسببك!

51
00:03:52,815 --> 00:03:55,568
سيدي، سأقنعه، لذا انتظر قليلًا هناك.

52
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
ما خطب الطلاب في هذه المدرسة؟

53
00:04:04,160 --> 00:04:05,912
هل أنت منزعج لأنك لا تستطيع لعب البيسبول؟

54
00:04:06,412 --> 00:04:07,789
الأمر ليس كذلك.

55
00:04:08,748 --> 00:04:10,750
صعدت إلى هنا لأنني كنت محبطًا،

56
00:04:10,833 --> 00:04:13,419
لكن سيارات الإسعاف والشرطة وصلت فجأةً.

57
00:04:14,587 --> 00:04:16,214
من الأحمق الذي قدّم بلاغًا؟

58
00:04:17,507 --> 00:04:19,884
أنا أنتظر لأرى إلى أين سيصل الأمر.

59
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
ليس لديّ ما أفعله على أيّ حال.

60
00:04:22,053 --> 00:04:24,138
ألا تمارس رياضة غير البيسبول؟

61
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
لا.

62
00:04:25,682 --> 00:04:27,183
مارستها طوال حياتي.

63
00:04:27,267 --> 00:04:28,768
كنت بارعًا فيها أيضًا.

64
00:04:29,269 --> 00:04:31,896
وانتهى بي الأمر هكذا،
لو كنت مكاني هل ستكونين بخير؟

65
00:04:31,980 --> 00:04:34,232
لم أمارس أيّة رياضة طوال حياتي،
لكنني كنت بخير.

66
00:04:34,315 --> 00:04:36,693
عدم ممارسة شيء أفضل بكثير.

67
00:04:37,193 --> 00:04:38,861
بقيت في المشفى لفترة طويلة.

68
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
ثم تحوّل كل شيء إلى ذكرى جميلة لاحقًا.

69
00:04:42,532 --> 00:04:44,826
لا يمكنني أن ألعب البيسبول مجددًا.

70
00:04:44,909 --> 00:04:48,288
انتهت حياتي، لا أعرف ماذا أفعل في حياتي.

71
00:04:52,792 --> 00:04:53,876
ماذا عنك إذًا؟

72
00:04:53,960 --> 00:04:55,545
ماذا ستفعلين؟

73
00:04:56,671 --> 00:04:58,506
أردت أن أصبح ممرضة حتى الأسبوع الماضي،

74
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
لكن من الجيد أن أصبح موظفة حكومية أيضًا.

75
00:05:00,383 --> 00:05:02,844
سأحتاج إلى راتب شهري،

76
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
لكنني أغيّر رأيي باستمرار.

77
00:05:04,721 --> 00:05:07,974
أرأيت؟ أنت تشعرين بعدم الاستقرار أيضًا
نظرًا لكونك متأخرة بعامين.

78
00:05:08,057 --> 00:05:09,267
لا.

79
00:05:10,226 --> 00:05:13,563
أقصد أنه لا حدود لمستقبلنا.

80
00:05:15,732 --> 00:05:18,985
لا بأس، افعلها فحسب،

81
00:05:19,068 --> 00:05:21,279
وفكّر أنه لا بأس حتى إن لم تنجح به.

82
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
مثلي.

83
00:06:19,629 --> 00:06:20,797
لا يا سيدي.

84
00:06:20,880 --> 00:06:24,550
خططت لإسقاطه على الوسادة الهوائية.

85
00:06:45,488 --> 00:06:47,156
حسنًا، لنتحدث عندما نصل إلى هناك.

86
00:06:47,949 --> 00:06:49,283
- دعني وشأني!
- مهلًا!

87
00:06:49,951 --> 00:06:51,077
"يي هيون جونغ"!

88
00:06:51,160 --> 00:06:54,038
أخبره أنك لا تريد أن تتمّ معاقبتي.

89
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
سيعتقلني.

90
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
اسمعي يا "ساي بوم يون".

91
00:07:03,256 --> 00:07:04,757
هل تريدين أن تكوني حبيبتي؟

92
00:07:24,068 --> 00:07:26,237
"بعد 12 عامًا"

93
00:07:29,699 --> 00:07:31,534
"وحدة العمليات الخاصة"

94
00:07:59,812 --> 00:08:00,855
تحية!

95
00:08:09,197 --> 00:08:10,698
ماذا تفعل؟ عالجه!

96
00:08:17,830 --> 00:08:18,956
ما هي إصاباته؟

97
00:08:19,040 --> 00:08:20,583
أُصيب برصاصة في صدره،

98
00:08:21,083 --> 00:08:22,293
ويعجز عن التنفس.

99
00:08:29,550 --> 00:08:30,843
إنه استرواح صدري.

100
00:08:30,927 --> 00:08:32,970
يتسرب الهواء من الثقب في رئته

101
00:08:33,054 --> 00:08:35,765
- ويسبّب الضغط…
- لا تشرح، عالجه!

102
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
"المتدرب (جونغ تاي لي)"

103
00:08:44,065 --> 00:08:45,858
هل أفعل هذا حقًا؟

104
00:08:45,942 --> 00:08:47,818
لا تفكّر، نفّذ ما تعلمته فحسب.

105
00:08:56,994 --> 00:08:59,539
أيها المدرب!

106
00:09:07,880 --> 00:09:10,466
ستكسر أضلاعي أيها الأحمق.

107
00:09:12,927 --> 00:09:13,761
أيها المدرب.

108
00:09:27,024 --> 00:09:29,026
كان عظم الترقوة أيها الغبي.

109
00:09:32,780 --> 00:09:36,492
أيها المتدرب "جونغ تاي لي"،
قتلت زميلك في الفريق للتو.

110
00:09:37,034 --> 00:09:38,869
ستُخفّض علاماتك في دورة
ممارسي الطب التكتيكي.

111
00:09:38,953 --> 00:09:41,330
"ممارسو الطب التكتيكي:
دورة تدريبية تكتيكية للإسعافات الأولية"

112
00:09:42,331 --> 00:09:43,791
"نتائج الاختبار،
دورة ممارسي الطب التكتيكي"

113
00:09:53,134 --> 00:09:55,678
كان تمثيلك رائعًا اليوم.

114
00:09:55,761 --> 00:09:57,388
- هل أبليت حسنًا؟
- نعم.

115
00:10:00,891 --> 00:10:03,978
ارتد قفازيك وإلا ستنزلق.

116
00:10:04,061 --> 00:10:05,313
إلى اللقاء.

117
00:10:06,063 --> 00:10:07,607
هل ستخفّضين النقاط حقًا؟

118
00:10:07,690 --> 00:10:10,359
نعم، إنه بطيء في إصدار الأحكام وجبان.

119
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
بناءً على معاييرك،
فإن كل من في العالم بطيؤون يا "ساي بوم".

120
00:10:15,656 --> 00:10:17,450
"وحدة العمليات الخاصة،
المتدربة (ساي بوم يون)"

121
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
- تحية!
- تحية!

122
00:10:33,841 --> 00:10:36,927
عندما يُصاب أحدهم بطلق ناري
ويعجز عن التنفس،

123
00:10:37,011 --> 00:10:38,220
ماذا يُفترض بك…

124
00:10:39,138 --> 00:10:39,972
ما هذا…

125
00:10:42,558 --> 00:10:43,893
لا تفعلي ذلك!

126
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
"ساي بوم يون"!

127
00:10:46,687 --> 00:10:47,897
ماذا تفعلين؟

128
00:10:49,065 --> 00:10:51,525
اضطُروا إلى صنع هذا بسببك.

129
00:10:51,609 --> 00:10:54,362
طعنت صدره مباشرةً بها

130
00:10:55,321 --> 00:10:58,199
وتمّ تخفيض رتبة رئيس الفريق "تشوي"
إلى قسم الورديات.

131
00:10:58,699 --> 00:11:02,286
اتصل بي مؤخرًا وقال إنه المكان المثالي له.

132
00:11:02,370 --> 00:11:03,287
حقًا؟

133
00:11:03,913 --> 00:11:05,623
أرسل لي قسيمة هدية.

134
00:11:06,248 --> 00:11:07,583
ماذا عني إذًا؟

135
00:11:08,292 --> 00:11:10,127
لماذا لم يرسل لي واحدة؟

136
00:11:10,211 --> 00:11:11,962
واثقة أن لديه سببًا.

137
00:11:12,046 --> 00:11:13,923
أنا جائعة.

138
00:11:14,006 --> 00:11:15,299
لنذهب ونأكل.

139
00:11:18,427 --> 00:11:22,306
"نُزل"

140
00:11:37,530 --> 00:11:38,948
مرحبًا، هنا مكتب الاستقبال.

141
00:11:39,657 --> 00:11:41,075
نعم، يمكنني سماعها أيضًا.

142
00:11:41,784 --> 00:11:42,952
الطابق الثاني؟

143
00:11:43,994 --> 00:11:45,496
حسنًا، سأذهب للتحدث إليهم.

144
00:11:47,957 --> 00:11:51,419
ماذا يفعلون في هذه الساعة المبكرة؟ حقًا…

145
00:12:03,305 --> 00:12:07,643
المعذرة، يجب أن تدفعوا
إن تسببتم بتخريب ممتلكات النُزل.

146
00:12:15,568 --> 00:12:16,902
هل تريدون أن تتعرضوا للضرب؟

147
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
من الصعب تحمّل الطقس
الذي يزداد حرارة تدريجيًا،

148
00:12:33,085 --> 00:12:38,048
لكننا سعداء لأننا نستطيع التنفس
دون وضع كمامات.

149
00:12:38,132 --> 00:12:41,260
تغير العالم قليلًا عمّا كان عليه
قبل جائحة "كوفيد 19"،

150
00:12:41,343 --> 00:12:45,264
لكن بفضل ذلك،
تعلمنا قيمة الحياة اليومية الطبيعية.

151
00:12:45,347 --> 00:12:49,560
أعزائي المستمعين، آمل أن تبتسموا
وأنتم تنظرون إلى وجوه بعضكم المكشوفة،

152
00:12:49,643 --> 00:12:52,605
خذوا نفسًا عميقًا
عندما تنظرون إلى السماء الزرقاء،

153
00:12:52,688 --> 00:12:55,608
واقضوا أمسية رائعة.

154
00:12:55,691 --> 00:12:58,819
أعزائي المستمعين، طاب يومكم،

155
00:12:58,903 --> 00:13:00,613
وغدًا…

156
00:13:01,697 --> 00:13:04,074
"ربما انتهت جائحة (كوفيد 19)
لكننا لا نعرف متى يتفشى مرض آخر"

157
00:13:07,661 --> 00:13:13,542
"يي هيون جونغ"

158
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
تفضل.

159
00:13:16,629 --> 00:13:19,340
هل ما تزال تريد لعب البيسبول
حتى مع هذه الركبة المصابة؟

160
00:13:19,423 --> 00:13:21,717
أتقاضى أجرًا لألعب في هذا الفريق.

161
00:13:21,800 --> 00:13:23,886
- ما نوع القضية؟
- جريمة قتل.

162
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
لم تعرف حتى ما نوع القضية؟

163
00:13:26,055 --> 00:13:28,098
طُلب مني المجيء، لذا أتيت.

164
00:13:28,182 --> 00:13:30,059
حتى إنني قطعت يوم إجازتي ولعبتي.

165
00:13:30,142 --> 00:13:32,520
- يجب أن تشكرني.
- شكرًا جزيلًا لك.

166
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
أبلغ عن الجريمة أشخاص من الغرفة المجاورة.

167
00:13:35,064 --> 00:13:36,732
- سمعت الصراخ و…
- المعذرة.

168
00:13:36,815 --> 00:13:39,276
- من الضحية؟
- موظف مكتب الاستقبال.

169
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
هيا بنا.

170
00:13:40,277 --> 00:13:42,905
- هل كل ما عليّ فعله هو الإدلاء بشهادتي؟
- لا أصدّق هذا.

171
00:14:10,891 --> 00:14:13,227
ماذا فعلوا بعنقه؟

172
00:14:15,020 --> 00:14:16,438
حسنًا، يبدو أن هذا

173
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
حدث باستخدام شفرة غير حادة، صحيح؟

174
00:14:19,275 --> 00:14:20,818
ربما أرادوه أن يعاني.

175
00:14:20,901 --> 00:14:23,696
- من هو المشتبه به؟
- الضيف الذي مكث هنا.

176
00:14:23,779 --> 00:14:26,240
وردت الكثير من الشكاوى
لأنه كان مزعجًا جدًا.

177
00:14:27,074 --> 00:14:28,909
لكن من الذي غطّاه بهذه؟

178
00:14:34,039 --> 00:14:37,084
- هل عبثتم بمسرح الجريمة؟
- لا، لم نلمس شيئًا.

179
00:14:37,167 --> 00:14:39,378
- هل من شهود؟
- لا أحد حتى الآن.

180
00:14:40,671 --> 00:14:42,506
قال إن الغرفة على هذه الحال منذ البداية.

181
00:14:45,050 --> 00:14:46,802
هل تحققوا من كاميرات المراقبة؟

182
00:14:46,886 --> 00:14:48,387
صحيح، كاميرات المراقبة.

183
00:14:53,058 --> 00:14:54,852
ماذا عن كاميرات المراقبة؟

184
00:14:56,103 --> 00:15:00,190
إنهم يتحققون منها الآن،
لكنهم لم يجدوا تسجيلًا للمشتبه وهو يغادر.

185
00:15:02,151 --> 00:15:04,737
غطّى وجه الضحية وهرب.

186
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
لكن الكاميرا لم ترصده وهو يغادر.

187
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
أنا واثق أن لديه سجلّ دخول إلكتروني،

188
00:15:12,119 --> 00:15:13,829
لكن مركز التصدي للكوارث
لن يسمح لنا برؤيته.

189
00:15:13,913 --> 00:15:16,206
إنه انتهاك لحماية المعلومات الشخصية.

190
00:15:16,290 --> 00:15:17,875
مهلًا، لا حقوق للقتلة.

191
00:15:17,958 --> 00:15:21,003
يجب أن يدمجوا المعلومات ويعتقلوهم جميعًا.

192
00:15:21,086 --> 00:15:22,838
لست أفهم.

193
00:15:26,800 --> 00:15:28,260
لم أقصدك أنت.

194
00:15:28,344 --> 00:15:29,470
حسنًا.

195
00:15:34,725 --> 00:15:36,685
أنا واثق أنهم لم يبحثوا هنا، صحيح؟

196
00:15:50,491 --> 00:15:54,328
أعرف أنك تحقق باستهتار معتمدًا على الحظ،
لكن…

197
00:15:54,411 --> 00:15:56,997
لا يمكن لهذا أن يُوصف بالاستهتار حتى.

198
00:15:57,539 --> 00:16:01,293
أعرف شخصًا أكثر…

199
00:16:03,504 --> 00:16:04,505
سيدي…

200
00:16:05,839 --> 00:16:07,091
اخرج.

201
00:16:07,174 --> 00:16:08,175
هل تمازحني؟

202
00:16:09,635 --> 00:16:12,012
إن كانت هذه مزحة أخرى، سأقتلك اليوم.

203
00:16:16,141 --> 00:16:17,267
اللعنة!

204
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
التقت أعيننا للتو.

205
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
اسمعوا، قبضنا على الجاني، لا تدخلوا.

206
00:16:22,940 --> 00:16:24,984
ادخلوا لاحقًا.

207
00:16:32,950 --> 00:16:35,160
"بطاقة تسجيل المقيم، (وو جاي سونغ)"

208
00:16:35,244 --> 00:16:37,496
هل فعلت هذا يا سيد "وو جاي سونغ"؟

209
00:16:38,664 --> 00:16:39,707
لا أعرف.

210
00:16:41,625 --> 00:16:44,461
هل غطّيت الجثة لأنك كنت خائفًا من رؤيتها؟

211
00:16:45,045 --> 00:16:46,797
لماذا قتلته إذًا؟

212
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
ألا تتذكر ذلك أيضًا؟

213
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
راودني حلم، لكن…

214
00:16:55,014 --> 00:16:56,765
هل كنت تحلم أنك تقتله؟

215
00:16:59,893 --> 00:17:02,771
أنت ملطخ بالدماء، لذلك لم تستطع الهرب.

216
00:17:03,272 --> 00:17:07,067
كنت مذعورًا، لكن الشرطة أتت،
لذا لا بد أنك اختبأت.

217
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
بالمناسبة، أين السلاح؟

218
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
بماذا قتلته في الحلم؟

219
00:17:12,656 --> 00:17:14,616
هذا صحيح.

220
00:17:15,117 --> 00:17:17,369
لن تعترف المحكمة بذلك إن لم يكن هناك سلاح.

221
00:17:20,748 --> 00:17:22,249
كما تريان،

222
00:17:22,332 --> 00:17:25,210
كنت أشعر بالعطش لسبب ما، لذا…

223
00:17:37,264 --> 00:17:38,682
هل عضضته؟

224
00:17:47,691 --> 00:17:49,026
أعطني واحدة أخرى.

225
00:17:52,946 --> 00:17:54,281
"طبق جانبي رئيسي واحد لكل شخص"

226
00:18:05,459 --> 00:18:07,920
هل كنت تبذلين جهدًا بدنيًا أم ماذا؟

227
00:18:08,462 --> 00:18:10,005
لماذا تأكلين كثيرًا؟

228
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
أنا منزعجة، لذا لا تقل شيئًا.

229
00:18:15,636 --> 00:18:16,637
خذي.

230
00:18:18,764 --> 00:18:20,682
إن كان لديك ما تقوله، هيا قله.

231
00:18:28,982 --> 00:18:30,442
"(سيانغ فوريست لو سييل)، شقق إيجار للشرطة"

232
00:18:31,360 --> 00:18:32,444
ماذا تقرئين؟

233
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
إنهم يطوّرون الموقع القديم
للوكالة الوطنية للشرطة.

234
00:18:35,823 --> 00:18:37,116
يبنون شققًا سكنية.

235
00:18:37,908 --> 00:18:41,036
ستحصل ثلاث عائلات ضباط شرطة على شقة سكنية.

236
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
حقًا؟ ما هي الشروط؟

237
00:18:43,205 --> 00:18:45,749
حلم زوجتي
هو الانتقال إلى تلك الشقة الجديدة.

238
00:18:45,833 --> 00:18:48,001
يمنحون نقاطًا إضافية
لأصحاب الخدمة الطويلة،

239
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
وحسب أفراد العائلة الذين تعيلهم
وللمتزوجين حديثًا.

240
00:18:50,170 --> 00:18:53,715
أكبر الفرص تأتي
حسب سجلات الاعتقال وتقييمات العمل.

241
00:18:53,799 --> 00:18:55,968
حالما يتمّ اختياري،
سأحصل على شقة بالتأكيد.

242
00:18:56,051 --> 00:18:57,761
الأمر يشبه الفوز باليانصيب.

243
00:18:57,845 --> 00:19:00,639
من سنعتقل؟ إرهابيين؟

244
00:19:01,807 --> 00:19:04,309
لا تعرف ما قد يحدث في الحياة، صحيح؟

245
00:19:04,393 --> 00:19:06,979
إن أظهرت شيئًا اليوم…

246
00:19:07,479 --> 00:19:08,856
ماذا ستُظهرين؟

247
00:19:09,606 --> 00:19:10,774
أنا أفكّر.

248
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
على رسلك وأنت تمارس الرياضة،
لا تتعرّض للإصابة مجددًا.

249
00:19:25,080 --> 00:19:26,165
حسنًا.

250
00:19:33,088 --> 00:19:34,590
"أنا منقذته"

251
00:19:35,215 --> 00:19:37,801
هل أصبحت متدينة الآن يا "ساي بوم"؟

252
00:19:38,510 --> 00:19:39,428
إنه صديقي.

253
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
التوقيت ليس…

254
00:19:46,143 --> 00:19:47,102
مرحبًا، ما الأمر؟

255
00:19:47,186 --> 00:19:50,063
تمّ ذكر وحدتك أثناء التحقيق، لذا…

256
00:19:50,147 --> 00:19:50,981
لماذا؟

257
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
أنت تترأسين دورة تدريبية، صحيح؟

258
00:19:53,650 --> 00:19:56,195
قال المجرم إنه حصل على المخدرات
من متدرب في وحدة العمليات الخاصة.

259
00:20:03,744 --> 00:20:06,330
قال إن المخدرات قانونية تمامًا.

260
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
أنا واثق أنه قصد أنه لن يُكشف أمرك فحسب.

261
00:20:11,251 --> 00:20:12,711
هل بقي لديك أيّ مخدرات؟

262
00:20:12,794 --> 00:20:16,882
استلمت ثلاثة أو أربعة أقراص،
لكن أظن أنني تناولتها كلّها.

263
00:20:17,382 --> 00:20:19,676
- ما اسم المتدرب؟
- "جونغ تاي لي".

264
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
"جونغ تاي لي"؟

265
00:20:22,930 --> 00:20:23,889
تحية!

266
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
"المتدرب (جونغ تاي لي)"

267
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
على أيّ حال، سنرسل التقرير،
ظننت أنه يجب أن تعرفي.

268
00:20:30,437 --> 00:20:31,939
أحسنت.

269
00:20:32,022 --> 00:20:35,317
إن وجدت العصابة بأكملها،
سأكسب سجلّ اعتقال.

270
00:20:35,400 --> 00:20:36,693
ما الذي تتكلمين عنه؟

271
00:20:36,777 --> 00:20:38,487
أنا أُعلمك فحسب.

272
00:20:50,123 --> 00:20:53,835
سأعود قريبًا، لذا انتبه لطعامي.

273
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
هل الأمر أهم من الطعام؟

274
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
هذا غريب.

275
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
لا تقلقي، حذّرت الجميع

276
00:21:20,237 --> 00:21:22,447
أنه سيُقضى عليهم
إن أكلوا شريحة لحم الخنزير خاصتك.

277
00:21:24,074 --> 00:21:25,158
ماذا يفعلان؟

278
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
هل يمارسان الجنس هنا حقًا؟

279
00:21:28,078 --> 00:21:29,538
هذان الوغدان…

280
00:21:31,206 --> 00:21:32,916
أيها المتدرب "جونغ تاي لي".

281
00:21:36,628 --> 00:21:38,088
أيها المتدرب "جونغ تاي لي"!

282
00:21:38,672 --> 00:21:40,299
النجدة!

283
00:21:51,560 --> 00:21:52,602
ما هذا؟

284
00:21:54,646 --> 00:21:56,398
"جونغ تاي لي"، قف مكانك!

285
00:22:16,501 --> 00:22:18,128
خذه واذهب يا "سيونغ يونغ".

286
00:22:46,198 --> 00:22:47,699
الطلقة التالية ستكون في حوضك.

287
00:22:56,041 --> 00:22:56,917
ما هذا؟

288
00:22:57,751 --> 00:22:59,294
كيف لي أن أعرف؟

289
00:23:14,017 --> 00:23:15,435
سأبقى هنا،

290
00:23:15,936 --> 00:23:17,854
لذا خذه وعالجه.

291
00:23:22,192 --> 00:23:24,569
لدينا مريض بحالة طارئة! هل من أحد هنا؟

292
00:23:24,653 --> 00:23:26,404
هذا ليس تدريبًا!

293
00:23:39,876 --> 00:23:44,214
أيتها المدربة، اتصلي بالإسعاف رجاءً.

294
00:23:44,297 --> 00:23:45,549
أيتها المدربة!

295
00:23:50,679 --> 00:23:51,847
أيتها المدربة…

296
00:24:00,272 --> 00:24:02,399
أيتها المدربة…

297
00:24:15,120 --> 00:24:16,621
أحضر العربة الطبية.

298
00:24:23,211 --> 00:24:24,880
احذروا من التعرّض للعض.

299
00:24:35,473 --> 00:24:36,474
"أنا منقذته"

300
00:24:51,323 --> 00:24:52,157
مرحبًا.

301
00:24:52,240 --> 00:24:54,951
كان عليك إخباري أن الأمر خطير، كدت أُقتل!

302
00:24:55,035 --> 00:24:57,078
ماذا تقولين؟ لماذا قد تُقتلين؟

303
00:24:57,662 --> 00:24:59,998
كيف لم يشعر بالألم
حتى حين أطلقت النار عليه؟

304
00:25:00,081 --> 00:25:01,917
أطلقت النار على من؟ هل أنت بخير؟

305
00:25:02,792 --> 00:25:05,128
أنا بخير بالطبع، لكن…

306
00:25:05,212 --> 00:25:07,547
كيف أمكنك أن تقبض على شخص كهذا دون سلاح؟

307
00:25:08,548 --> 00:25:10,425
أقنعته للتو بالتحدث إليه.

308
00:25:10,926 --> 00:25:13,428
كيف يُعقل هذا؟ هل تمكّنت من الاقتراب منه؟

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,014
اسمعي، أخبريني ما حدث بالتفصيل.

310
00:25:16,097 --> 00:25:17,432
هل قابلت "جونغ تاي لي"؟

311
00:25:17,515 --> 00:25:18,475
نعم.

312
00:25:19,392 --> 00:25:22,646
هل حاول أن يعضّك؟

313
00:25:22,729 --> 00:25:24,189
أنت تعرف عن الأمر إذًا.

314
00:25:25,273 --> 00:25:27,192
ما هذا الهراء…

315
00:25:28,985 --> 00:25:31,738
مرحباً، "ساي بوم يون"!

316
00:25:32,405 --> 00:25:33,865
هل أنت بخير؟

317
00:25:34,491 --> 00:25:36,493
أجيبي، مرحبًا!

318
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
نعم؟

319
00:25:38,203 --> 00:25:41,706
لماذا لم تجيبي؟ أخفتني.

320
00:26:32,549 --> 00:26:34,175
العريفة "ساي بوم يون".

321
00:26:37,762 --> 00:26:39,264
هذا حمّام السيدات.

322
00:26:39,347 --> 00:26:41,182
الشاب الذي أطلقت النار عليه.

323
00:26:41,266 --> 00:26:43,310
هناك احتمال أن يكون مُصابًا بمرض مُعد.

324
00:26:53,695 --> 00:26:55,530
أيّ مرض مُعد؟

325
00:26:55,613 --> 00:26:57,449
نحن نتحرى عن ذلك حاليًا.

326
00:26:57,532 --> 00:27:00,201
مع من تتكلمين الآن يا "ساي بوم"؟

327
00:27:04,039 --> 00:27:07,667
المقدّم "تاي سيوك هان" من مركز
إدارة الأزمات في مركز التصدي للكوارث.

328
00:27:08,501 --> 00:27:10,253
ستعاود العريف "يون" الاتصال بك.

329
00:27:12,047 --> 00:27:15,550
أعطيني مسدسك
وتعاوني مع التحقيق بشأن المرض.

330
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
من أنتم؟

331
00:27:43,411 --> 00:27:45,413
- يمكنك تناول شريحة لحم الخنزير خاصتي.
- "ساي بوم".

332
00:27:45,497 --> 00:27:48,083
سترسل الوكالة الوطنية للشرطة
التوجيهات قريبًا.

333
00:27:48,166 --> 00:27:49,959
ما حدث سابقًا كان حادثًا.

334
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
لذا أبق الأمر سرًا.

335
00:27:51,127 --> 00:27:54,089
العريفة "يون"
معرّضة لخطر العدوى لذا سنأخذها.

336
00:27:57,092 --> 00:27:59,469
"أنا منقذته"

337
00:28:01,721 --> 00:28:03,932
- مرحبًا.
- المقدّم "تاي سيوك هان"؟

338
00:28:04,682 --> 00:28:06,017
مهلًا، لا تقفل الخط رجاءً.

339
00:28:06,101 --> 00:28:08,770
أنا العريف "يي هيون جونغ"
من قسم شرطة "سيانغ".

340
00:28:08,853 --> 00:28:11,564
هل يمكنك أن تشرح لي ما يجري بإيجاز؟

341
00:28:11,648 --> 00:28:15,652
العريفة "يون" احتكّت مع متدرب مُصاب
لذا يجب أن تخضع للفحص.

342
00:28:18,196 --> 00:28:19,864
هل هذا يعني أنها بخير الآن؟

343
00:28:20,657 --> 00:28:23,243
إنها موظفة أساسية،
وحصلت على تلقيح كامل أيضًا.

344
00:28:23,326 --> 00:28:25,870
عن أيّة عدوى تتكلم؟

345
00:28:25,954 --> 00:28:27,997
علينا أن نكتشف ذلك، سأغلق الخط الآن.

346
00:28:28,081 --> 00:28:30,959
إنه "جونغ تاي لي"، صحيح؟ المتدرب المُصاب.

347
00:28:31,626 --> 00:28:36,005
اعتقلنا أيضًا مشتبهًا به في جريمة قتل
كان على تواصل مع "جونغ تاي لي".

348
00:28:36,089 --> 00:28:37,465
هل قلت جريمة قتل؟

349
00:28:37,549 --> 00:28:39,676
عضّ عنق أحدهم.

350
00:28:40,218 --> 00:28:42,512
هل تلك الأعراض مرتبطة بالعدوى؟

351
00:28:43,805 --> 00:28:46,057
هل قلت قسم "سيانغ"؟ سأكون هناك.

352
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
مهلًا.

353
00:28:47,517 --> 00:28:50,270
هل يجب على كل من تعرض للاحتكاك
أن يكون في الحجر الصحي أيضًا؟

354
00:28:50,353 --> 00:28:52,731
نعم، في حال تعرّض للعض أو الخدش.

355
00:29:01,573 --> 00:29:04,200
"قسم شرطة (سيانغ)"

356
00:29:11,166 --> 00:29:13,793
طالما لم تتعرّض للعض أو الخدش، ستكون بخير.

357
00:29:15,044 --> 00:29:16,463
أنت السيد "تاي سيوك هان"، صحيح؟

358
00:29:17,005 --> 00:29:18,423
أين "ساي بوم"؟

359
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
يتمّ فحصها في مكان آمن.

360
00:29:25,930 --> 00:29:31,686
"التجمع الثالث
المناهض لإعادة إعمار جامعة (وون جونغ)"

361
00:29:37,108 --> 00:29:39,903
"جامعة (وون جونغ)، قسم الهندسة"

362
00:29:46,951 --> 00:29:48,536
"قف"

363
00:30:07,388 --> 00:30:08,431
"المقدّم (تاي سيوك هان)"

364
00:30:09,849 --> 00:30:12,143
أنتم عسكريون، لكنكم تقومون بأعمال مدنية.

365
00:30:12,227 --> 00:30:15,396
من المهم إظهار أن الجهتين
يمكنهما التعاون في أوقات الأزمات.

366
00:30:16,189 --> 00:30:20,443
إذًا هذا مرض مُعد يجعل الناس يعضّون بعضهم؟

367
00:30:20,985 --> 00:30:24,656
نظن أنه فيروس متحور يؤثّر على الدماغ.

368
00:30:25,156 --> 00:30:28,701
عندما تتعرّض للعض، إما أن تموت
بسبب النزيف الحاد أو تُصاب بالعدوى.

369
00:30:29,202 --> 00:30:33,081
بئسًا، لم تعد القطرات كافية بعد الآن،
تنتشر الأمراض الآن عن طريق العض حتى.

370
00:30:33,164 --> 00:30:38,044
مصادر العدوى محدودة، لذا لا تقلقا،
واعملا بجدّ على الواجبات المُكلّفان بها.

371
00:30:38,127 --> 00:30:39,921
مهلًا.

372
00:30:40,004 --> 00:30:42,298
لا حاجة لأن نخضع لحجر صحّي ذاتي، صحيح؟

373
00:30:42,382 --> 00:30:44,926
عليكما فقط أن تكتبا وتوقّعا
على قسم حفظ السرّية.

374
00:30:45,677 --> 00:30:48,304
قال المشتبه به إنه فعل ذلك
بعد أن تعاطى المخدرات.

375
00:30:50,306 --> 00:30:53,184
المخدرات التي تلقّاها من صديقه
المتدرب في وحدة العمليات الخاصة.

376
00:30:55,019 --> 00:30:57,522
هل تلك المخدرات بحوزتك؟

377
00:30:58,690 --> 00:30:59,566
لا.

378
00:31:00,066 --> 00:31:03,319
ربما هذا مجرد تأثير جانبي
لحبوب الهلوسة وليس مرضًا.

379
00:31:03,403 --> 00:31:07,615
ليس هناك احتمال لذلك،
لكن ربما كان له تأثير.

380
00:31:07,699 --> 00:31:09,492
اتصل بي عندما تجد المخدرات.

381
00:31:13,413 --> 00:31:14,914
أيها العريف "يي هيون جونغ".

382
00:31:16,666 --> 00:31:18,251
هل عُدت للعب البيسبول؟

383
00:31:18,334 --> 00:31:20,670
كنت نجمًا صاعدًا في المدرسة الثانوية.

384
00:31:21,588 --> 00:31:24,591
لم يعد بإمكاني الركض بسرعتي القصوى، لذا…

385
00:31:26,718 --> 00:31:27,760
هذا سيئ جدًا.

386
00:31:32,223 --> 00:31:34,809
لا بد أنه من أشد مُعجبي رياضة البيسبول،
فهو يعرف من تكون.

387
00:31:34,893 --> 00:31:36,644
هل خضع "وو جاي سونغ" لفحص المخدرات؟

388
00:31:36,728 --> 00:31:38,396
نعم، أرسلنا شعره
إلى قسم تحقيقات مسرح الجريمة.

389
00:31:38,897 --> 00:31:41,316
سأعطيك رقمًا، تعقّبه واعثر على مكانه.

390
00:31:42,233 --> 00:31:44,652
- مهلًا، إلى أين تذهب؟
- للعثور على المخدرات.

391
00:32:52,553 --> 00:32:54,931
"جونغ كوك"، وجدته.

392
00:32:55,014 --> 00:32:57,308
أتصل بك كي لا تهدر وقتك.

393
00:32:57,392 --> 00:32:59,644
صدرت نتائج الفحص للتو.

394
00:32:59,727 --> 00:33:00,812
إنه نظيف تمامًا.

395
00:33:02,814 --> 00:33:04,190
حقًا؟

396
00:33:04,273 --> 00:33:06,776
نعم، أظن أنه مرض مُعد فعلًا.

397
00:33:06,859 --> 00:33:09,946
هل يمكنني الذهاب إلى المنزل اليوم؟

398
00:33:10,029 --> 00:33:11,948
مهلًا، إن أظهرت أسناني لزوجتي…

399
00:33:12,031 --> 00:33:13,950
- مهلًا…
- فسأخسرها كلّها.

400
00:33:14,450 --> 00:33:15,785
ماذا عمّا اكتشفته إذًا؟

401
00:33:15,868 --> 00:33:17,870
أدوية البرد ومسكّنات الألم والفيتامينات…

402
00:33:17,954 --> 00:33:19,288
هناك جميع أنواع العقاقير.

403
00:33:19,372 --> 00:33:22,458
كفّ عن هدر وقتك، اذهب إلى المنزل فحسب.

404
00:33:37,598 --> 00:33:43,938
"أكاديمية البيسبول للمبتدئين المتميزين"

405
00:33:50,528 --> 00:33:51,863
مرحبًا يا "إيل هو".

406
00:34:04,751 --> 00:34:07,170
لماذا لم تلعب في المباراة اليوم؟

407
00:34:07,253 --> 00:34:08,546
تعال إلى الداخل.

408
00:34:18,222 --> 00:34:21,059
يجب أن تتصل بي
أو تجيب على اتصالاتي على الأقل.

409
00:34:21,142 --> 00:34:22,935
تذمّر الجميع بشأن ذلك.

410
00:34:23,019 --> 00:34:24,353
كفّ عن مضايقتي.

411
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
اسمع، هناك ما هو أكثر من ذلك…

412
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
انظر إلى هذا.

413
00:34:28,941 --> 00:34:30,234
ما هذا؟

414
00:34:30,318 --> 00:34:32,487
أظن أنه مخدر، هل تعرف ما هو؟

415
00:34:32,570 --> 00:34:34,072
لماذا أحضرت هذا لي؟

416
00:34:34,155 --> 00:34:36,657
لا تسئ الفهم واسمعني، اتفقنا؟

417
00:34:36,741 --> 00:34:38,743
تمّ طردك بسبب المخدرات.

418
00:34:38,826 --> 00:34:40,578
تعاطيتها عن طريق الخطأ فحسب.

419
00:34:40,661 --> 00:34:42,705
هل تسمّي نفسك صديقًا؟

420
00:34:42,789 --> 00:34:44,832
لا، كنت تحاول تحسين أدائك في البيسبول.

421
00:34:44,916 --> 00:34:47,126
أنا أيضًا أردت أن أكون بارعًا،
لكن لم ينجح ذلك.

422
00:34:47,210 --> 00:34:48,961
لا تأت على ذكر الماضي.

423
00:34:49,045 --> 00:34:50,546
صحيح، الماضي.

424
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
اتخذت قرارك لاحقًا ودرست بجدّ.

425
00:34:52,965 --> 00:34:55,343
الطب الرياضي والحاسوب.

426
00:34:57,929 --> 00:35:00,306
هذا مهم جدًا بالنسبة إليّ، اتفقنا؟

427
00:35:04,560 --> 00:35:05,686
هذا ليس مخدرًا.

428
00:35:06,437 --> 00:35:07,271
لم لا؟

429
00:35:07,814 --> 00:35:09,524
هل ترى الأرقام التسلسلية هنا؟

430
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
لا أحد يكتبها على المخدرات.

431
00:35:12,527 --> 00:35:15,446
شركة أدوية هي من صنعت هذا.

432
00:35:15,530 --> 00:35:18,241
ستتمكن من إيجاده في قاعدة بيانات الأدوية.

433
00:35:18,324 --> 00:35:20,201
- اكتشف ما هو.
- أنا؟

434
00:35:20,284 --> 00:35:22,036
- منذ متى؟
- منذ الآن.

435
00:35:25,164 --> 00:35:26,499
أيقظني عندما تنتهي.

436
00:35:50,648 --> 00:35:52,191
هل ستسحبين دمي أيضًا؟

437
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
ما هذا المكان؟

438
00:36:35,026 --> 00:36:37,737
لا يبدو كمشفى، بل يبدو كمدرسة.

439
00:36:37,820 --> 00:36:41,407
لا يمكننا إطلاق سراح المُصابين
بعضّة في العنق إلى مكان مكتظ بالناس.

440
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
هل سأصبح مثل المتدرب "جونغ تاي لي" أيضًا؟

441
00:36:54,795 --> 00:36:57,381
كنت أغيظك، لن أعضّك.

442
00:36:58,049 --> 00:37:01,552
- ستتأذين إذا فعلت ذلك.
- لذا أجبني رجاءً.

443
00:37:06,557 --> 00:37:08,726
ظننت أنك كنت تضعين المرهم على الجرح.

444
00:37:15,233 --> 00:37:18,361
ماذا يجب أن أفعل الآن
إلى حين ظهور النتائج؟

445
00:37:19,737 --> 00:37:21,155
قدّمي شهادتك.

446
00:37:22,156 --> 00:37:24,325
أخبريني عمّا حدث اليوم.

447
00:37:26,869 --> 00:37:29,872
رأيت المتدرب "جونغ تاي لي"
يهاجم زميلًا متدربًا،

448
00:37:29,956 --> 00:37:31,457
وحاولت إيقافه.

449
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
كيف بدا "جونغ تاي لي"؟

450
00:37:33,334 --> 00:37:34,669
كان في حالة سيئة.

451
00:37:34,752 --> 00:37:36,462
أوضحي أكثر رجاءً.

452
00:37:36,545 --> 00:37:41,133
كانت عيناه بلون أبيض،
وكأنه مُصاب بإعتام عدسة العين،

453
00:37:41,217 --> 00:37:43,719
وحاول أن يعضّني مثل وحش.

454
00:37:44,512 --> 00:37:48,266
أطلقت النار عليه مرتين،
لكن بدا أنه لم يشعر بأيّ ألم.

455
00:37:49,058 --> 00:37:53,354
هل هذا نوع من داء الكلب؟

456
00:37:54,814 --> 00:37:55,940
إنه مشابه لذلك.

457
00:37:56,732 --> 00:38:00,194
قال صديقي المحقق
إنه ربما كان يتعاطى المخدرات.

458
00:38:00,278 --> 00:38:02,154
إن غضب أحدهم وعضّ إنسانًا،

459
00:38:02,238 --> 00:38:04,657
ستظن الشرطة أن هذا بسبب المخدرات.

460
00:38:04,740 --> 00:38:06,534
لأنها أسهل إجابة.

461
00:38:07,159 --> 00:38:10,288
والمرض المُعدي هو جواب أسهل بالنسبة إليك.

462
00:38:10,371 --> 00:38:12,707
لأن الناس يرون ما يؤمنون به.

463
00:38:12,790 --> 00:38:13,791
لكن…

464
00:38:15,126 --> 00:38:16,627
ألست شرطية أيضًا؟

465
00:38:18,045 --> 00:38:20,214
نحن متخصصون
في التعامل مع الهجمات الإرهابية.

466
00:38:20,298 --> 00:38:21,924
نتقاضى أجرنا من الشرطة فحسب.

467
00:38:28,055 --> 00:38:29,598
هل المتدرب "جونغ تاي لي"…

468
00:38:31,100 --> 00:38:32,351
بخير؟

469
00:38:33,019 --> 00:38:34,562
إنه يتعافى بأعجوبة.

470
00:38:35,354 --> 00:38:38,316
سنؤمّن لك مكانًا لتستريحي فيه
إلى أن تظهر نتائج الفحص.

471
00:38:39,233 --> 00:38:41,610
ألن تعيد لي هاتفي؟

472
00:38:42,194 --> 00:38:43,904
سنحضر هاتفًا إلى غرفتك.

473
00:38:53,289 --> 00:39:00,296
"رقم مجهول"

474
00:39:08,054 --> 00:39:10,848
- مرحبًا.
- أنت أوقعتني في هذه الورطة!

475
00:39:12,350 --> 00:39:13,476
"ساي بوم يون"؟

476
00:39:14,185 --> 00:39:16,562
- هل أنت بخير؟
- نعم.

477
00:39:16,645 --> 00:39:18,939
إنها أنظف من الشقة الرسمية العامة.

478
00:39:19,023 --> 00:39:20,775
عمر ذلك المكان أكثر من 50 عامًا.

479
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
يوجد تسرّب دائم وتتجمد الأنابيب في الشتاء.

480
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
ويضعون ثلاثة أشخاص في منزل واحد!

481
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
الطقس بارد.

482
00:39:30,910 --> 00:39:33,537
هل بإمكانهم دفع فواتير الكهرباء؟

483
00:39:33,621 --> 00:39:35,915
كيف هي حالتك؟ هل خضعت للفحص؟

484
00:39:35,998 --> 00:39:37,875
نعم، أجروا لي فحصًا شاملًا.

485
00:39:37,958 --> 00:39:41,045
عجبًا، أتممت فحص الصحة لهذا العام.

486
00:39:41,712 --> 00:39:43,839
يجب أن أبقى هنا حتى تظهر النتائج.

487
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
أخبرت أمك بشأنك.

488
00:39:46,258 --> 00:39:48,302
أنت لم تستطع الانتظار لنصف يوم؟

489
00:39:48,386 --> 00:39:51,222
لا يمكن اعتبار الأخبار كلّها جيدة.

490
00:39:51,305 --> 00:39:52,848
لا تقلقي، حسنًا؟

491
00:39:52,932 --> 00:39:55,434
قلت لها إنك مشغولة بسبب التدريب.

492
00:39:56,018 --> 00:39:58,896
لديك هذا القدر من المنطق على الأقل.

493
00:39:58,979 --> 00:40:01,649
أنا أبحث في الأمر أيضًا لأكتشف ما يجري.

494
00:40:02,483 --> 00:40:04,026
بالمناسبة، أين أنت؟

495
00:40:04,110 --> 00:40:06,570
لا أعرف، يبدو مثل مهجع مدرسيّ.

496
00:40:07,488 --> 00:40:09,657
لا تقلق، أنا واثقة أنهم لن يقتلوني.

497
00:40:09,740 --> 00:40:12,159
لا أشعر بالمرض، لذا يمكنني أن أرتاح

498
00:40:12,243 --> 00:40:13,661
حتى ظهور النتائج.

499
00:40:13,744 --> 00:40:17,998
حصلنا على نتائج فحص المخدرات
للمشتبه به وهو نظيف.

500
00:40:18,916 --> 00:40:19,959
حقًا؟

501
00:40:21,085 --> 00:40:22,962
هل هو مرض مُعد فعلًا؟

502
00:40:23,045 --> 00:40:24,505
وفقًا لما أراه، إنه تأثير المخدرات.

503
00:40:25,589 --> 00:40:26,966
أنت شرطي حقًا.

504
00:40:27,049 --> 00:40:28,342
ماذا تعنين؟

505
00:40:29,260 --> 00:40:30,803
لا شيء.

506
00:40:30,886 --> 00:40:37,017
على أيّ حال، سأقبض على الجاني
وسأدعك ترتاحين دون أيّ قلق،

507
00:40:37,101 --> 00:40:38,644
لذا استريحي هناك قليلًا، اتفقنا؟

508
00:40:38,727 --> 00:40:40,521
حسنًا، أتطلع قُدمًا لذلك.

509
00:40:40,604 --> 00:40:42,148
تأخر الوقت، اخلد إلى النوم.

510
00:42:47,147 --> 00:42:49,650
"تقرير نتائج فيروس (ليتا)
نتيجة الفحص: الفيروس غير موجود"

511
00:42:49,733 --> 00:42:51,402
"لا أعراض لإمكانية الحصول
على أول جسم مضاد"

512
00:42:51,485 --> 00:42:53,821
"لا احتمال للإصابة بالعدوى
لكنها تحتاج إلى المزيد من المراقبة"

513
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
"ساي بوم يون"

514
00:43:08,168 --> 00:43:11,589
"أنهت الثانوية متأخرة بعامين، التحقت بوحدة
العمليات الخاصة بعد تركها كلّية التمريض"

515
00:43:14,174 --> 00:43:15,884
"هادئة جدًا دائمًا، ذكية وقوية"

516
00:43:15,968 --> 00:43:16,927
"فضولية جدًا"

517
00:43:29,315 --> 00:43:31,358
"أكاديمية البيسبول للمبتدئين المتميزين"

518
00:43:31,442 --> 00:43:34,403
أنت، انهض، وجدته.

519
00:43:34,486 --> 00:43:35,696
ماذا؟

520
00:43:38,365 --> 00:43:39,408
هل وجدته؟

521
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
دعني أرى.

522
00:43:41,243 --> 00:43:42,244
"نيكست".

523
00:43:42,328 --> 00:43:43,996
"نيكست"

524
00:43:44,079 --> 00:43:44,913
"نيكست"؟

525
00:43:46,123 --> 00:43:47,124
ما هذا؟

526
00:43:49,585 --> 00:43:51,420
دواء للالتهاب الرئوي عن طريق الفم.

527
00:43:51,503 --> 00:43:53,964
أُجريت دراسات عدة عن مضادات الفيروسات
أثناء جائحة "كوفيد 19".

528
00:43:54,048 --> 00:43:55,090
ظهر هذا حينها،

529
00:43:55,174 --> 00:43:57,926
لكن التأثيرات الجانبية له كانت خطيرة،
لذا تمّ سحبه بسرعة.

530
00:43:58,010 --> 00:43:59,053
تأثيرات جانبية؟

531
00:43:59,845 --> 00:44:03,641
الإدمان والهلوسة والتقلبات المزاجية…

532
00:44:03,724 --> 00:44:05,643
والتركيز المُعزّز أيضًا.

533
00:44:06,143 --> 00:44:08,479
كان يتمتع بميزة واحدة على الأقل.

534
00:44:08,562 --> 00:44:10,356
إذًا لماذا اجتاز اختبار المخدرات؟

535
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
التسبب بالهلوسات لا يجعله مخدرًا ببساطة.

536
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
يعتبر مخدرًا عندما يصنّفه القانون كذلك.

537
00:44:18,322 --> 00:44:19,365
مهلًا يا "إيل هو".

538
00:44:20,658 --> 00:44:21,575
على سبيل الصدفة…

539
00:44:22,826 --> 00:44:28,082
ماذا لو سبّب هذا أعراضًا مثل داء الكلب؟

540
00:44:28,165 --> 00:44:31,210
سيصبح هناك جنون، سبق وانتشر هذا بشكل واسع.

541
00:44:32,586 --> 00:44:34,421
لكن هذا لن يحدث.

542
00:44:35,297 --> 00:44:36,131
لم لا؟

543
00:44:37,508 --> 00:44:41,136
لم يحدث شيء حتى الآن،
لم قد تسوء الأمور فجأةً؟

544
00:44:53,482 --> 00:44:56,402
"قسم شرطة (سيانغ)"

545
00:44:57,778 --> 00:44:59,738
"جونغ كوك"، هل تعقّبت ذلك الرقم؟

546
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
مهلًا، هنا.

547
00:45:02,324 --> 00:45:05,369
إنه في جامعة، هل يعود لطالب؟

548
00:45:06,703 --> 00:45:08,247
أليست هذه جامعة سيئة؟

549
00:45:08,330 --> 00:45:10,249
أظن أنهم كانوا يحصلون على درجات سيئة جدًا.

550
00:45:12,042 --> 00:45:12,876
شكرًا.

551
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
مهلًا…

552
00:45:15,295 --> 00:45:17,089
هل كنت قاسيًا جدًا؟

553
00:45:29,643 --> 00:45:32,479
لا أحد يوقظني وليس عليّ الذهاب إلى العمل.

554
00:45:32,563 --> 00:45:33,647
كم هذا جميل.

555
00:45:35,441 --> 00:45:37,025
الجو بارد.

556
00:45:43,657 --> 00:45:45,576
آنسة "ساي بوم يون"، تعالي رجاءً.

557
00:45:46,285 --> 00:45:48,620
أيتها الملازم، متى…

558
00:45:49,872 --> 00:45:51,457
هل صدرت نتائج الفحص؟

559
00:45:51,540 --> 00:45:52,916
سنفحصك مجددًا.

560
00:45:56,420 --> 00:46:01,216
أيتها الملازم،
أخبريني قبل أن تقطعي لحمي اليوم رجاءً.

561
00:46:01,300 --> 00:46:03,135
ستجرحين مشاعري حقًا.

562
00:46:12,144 --> 00:46:14,480
هل هناك مرضى آخرون هنا أيضًا؟

563
00:46:21,653 --> 00:46:22,905
"جونغ تاي لي"؟

564
00:46:25,115 --> 00:46:27,701
- دعيني أتحدث إليه.
- لا.

565
00:46:31,121 --> 00:46:32,331
آنسة "ساي بوم يون"!

566
00:46:32,998 --> 00:46:34,458
آنسة "ساي بوم يون"!

567
00:46:36,418 --> 00:46:37,878
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

568
00:46:48,138 --> 00:46:49,723
هل أنت بخير؟

569
00:46:50,474 --> 00:46:54,394
أشعر بالبرد قليلًا، لكنني بخير.

570
00:47:05,447 --> 00:47:07,699
هل تتذكّر أنني أطلقت النار عليك؟

571
00:47:09,159 --> 00:47:09,993
نعم.

572
00:47:10,577 --> 00:47:13,080
ماذا عن عضّ صديقك المتدرب ومهاجمتي؟

573
00:47:14,081 --> 00:47:15,874
لا أعرف.

574
00:47:18,126 --> 00:47:19,044
أنت تتذكّر بالفعل.

575
00:47:20,879 --> 00:47:23,632
آنسة "ساي بوم يون"، تراجعي،
قد يكون الأمر خطيرًا!

576
00:47:23,715 --> 00:47:26,843
لا بأس، يبدو بخير الآن.

577
00:47:31,056 --> 00:47:33,642
هل فقدت عقلك بعد تعاطي المخدرات؟

578
00:47:33,725 --> 00:47:35,310
من أين حصلت على ذلك المخدر؟

579
00:47:37,229 --> 00:47:40,315
لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه.

580
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
سبق وتمّ اعتقال الرجل الذي أعطيته المخدر.

581
00:47:43,443 --> 00:47:47,406
تعرف أنك ستحصل على عقوبة إضافية
لأنك ضابط شرطة، صحيح؟

582
00:47:51,034 --> 00:47:52,160
هل ترى هذا؟

583
00:47:53,328 --> 00:47:55,289
خدشتني يا "جونغ تاي".

584
00:47:56,123 --> 00:47:58,792
يقولون إنه مرض مُعد، لكنني لست واثقة.

585
00:47:59,501 --> 00:48:05,382
يجب أن نعرف إن كان مرضًا أم بسبب المخدرات.

586
00:48:06,550 --> 00:48:07,968
مفهوم؟

587
00:48:09,595 --> 00:48:12,014
هذه هي الطريقة الوحيدة
كي أرتاح وأخضع للفحص.

588
00:48:16,059 --> 00:48:17,769
هل يمكنني شرب الماء رجاءً؟

589
00:48:17,853 --> 00:48:19,062
بالطبع لا!

590
00:48:19,563 --> 00:48:20,981
أشعر بالعطش الشديد فحسب.

591
00:48:21,064 --> 00:48:22,399
قالت إنه لا يمكنك ذلك.

592
00:48:25,861 --> 00:48:27,195
أشعر بالعطش.

593
00:48:32,159 --> 00:48:33,702
مهلًا، ماذا تفعل؟

594
00:48:34,453 --> 00:48:36,288
افتح عينيك، أنا أتحدث إليك.

595
00:48:41,918 --> 00:48:42,878
أنت.

596
00:48:57,643 --> 00:48:58,560
"جونغ تاي لي".

597
00:49:31,009 --> 00:49:33,136
أعطني الماء، أشعر بالعطش.

598
00:50:20,225 --> 00:50:23,520
أيها المقدّم "تاي سيوك هان"، هل تراني؟

599
00:50:38,994 --> 00:50:42,831
"لا توجد خطط لإعادة الإعمار، لا تنخدعوا"

600
00:50:44,875 --> 00:50:47,878
أنت تقترب من وجهتك.

601
00:50:55,594 --> 00:50:57,137
"نعارض إعادة الإعمار"

602
00:50:57,220 --> 00:51:00,849
وصلت إلى وجهتك، سيتوقف دليل الطريق.

603
00:51:07,773 --> 00:51:09,191
كيف يمكننا مساعدتك؟

604
00:51:09,274 --> 00:51:11,485
أليست هذه جامعة "وون جونغ"؟

605
00:51:11,568 --> 00:51:15,113
تمّ إغلاقها لأنها دون المستوى
والآن يستخدمها الجيش.

606
00:51:16,990 --> 00:51:19,951
أنا من الشرطة،
هل يمكنني مقابلة الشخص المسؤول؟

607
00:51:20,035 --> 00:51:22,746
هذه منطقة عسكرية سرّية،
لذا أخشى أنك لا تستطيع ذلك.

608
00:51:25,457 --> 00:51:32,422
إذًا رجاءً أخبر المقدّم "هان"
أنني أحضرت المخدر الذي أخبرته عنه.

609
00:51:41,306 --> 00:51:42,349
دعه يدخل.

610
00:51:47,979 --> 00:51:50,607
جعلتني أقابل "جونغ تاي لي" عن قصد، صحيح؟

611
00:51:50,690 --> 00:51:52,317
حتى إنك وضعت كاميرا هناك.

612
00:51:52,859 --> 00:51:54,945
أردت أن أعرف متى قد يشعر بالعطش.

613
00:51:56,947 --> 00:51:58,198
يشعر بالعطش؟

614
00:51:58,281 --> 00:52:00,909
يفقد المُصابون حواسهم ويعضّون الناس.

615
00:52:00,992 --> 00:52:02,536
يشعرون بعطش شديد…

616
00:52:04,287 --> 00:52:05,622
لكن لا يمكن للماء أن يرويهم.

617
00:52:14,172 --> 00:52:17,926
يشعرون بالعطش ويُصابون بالجنون باستمرار
حتى بعد العودة إلى طبيعتهم.

618
00:52:18,009 --> 00:52:20,554
نحاول معرفة شروط حدوث ذلك

619
00:52:20,637 --> 00:52:22,222
وكان الفضول ينتابني

620
00:52:22,305 --> 00:52:24,683
حول ردّ فعل "جونغ تاي لي" إن رآك.

621
00:52:24,766 --> 00:52:27,811
إذًا أردت أن ترى كيف سيتصرف
إن رأى الشخص الذي أطلق النار عليه؟

622
00:52:28,562 --> 00:52:30,397
يمكنهم التعرف على عائلاتهم،

623
00:52:30,480 --> 00:52:31,940
لذا تساءلت عن الآخرين.

624
00:52:33,275 --> 00:52:35,068
لم يكن هذا كل شيء.

625
00:52:36,194 --> 00:52:39,823
نبض قلبه يتباطأ ويبدو أنه شعر بألم أخف،

626
00:52:40,574 --> 00:52:42,158
وشُفي جرحه بسرعة أكبر أيضًا.

627
00:52:43,493 --> 00:52:45,996
إن أمكن السيطرة على ذلك،
يمكن أن يكون مفيدًا.

628
00:52:50,917 --> 00:52:53,086
لهذا السبب تحقق بالأمر بشكل سرّي إذًا.

629
00:52:53,920 --> 00:52:57,007
ليس شديد العدوى، لكن يمكن أن يخيف الناس.

630
00:52:57,507 --> 00:52:59,342
سئم الجميع من الأمراض،

631
00:52:59,426 --> 00:53:01,261
لذا لا داعي لأن نزيد الأمور سوءًا.

632
00:53:10,478 --> 00:53:12,522
لماذا تشغّل مكيفات الهواء إذًا؟

633
00:53:12,606 --> 00:53:15,525
تتباطأ ظاهرة المرض
في درجات الحرارة المنخفضة.

634
00:53:21,406 --> 00:53:23,033
هل هذا اختبار أيضًا؟

635
00:53:23,116 --> 00:53:24,826
لترى إن كنت عطشى أم لا؟

636
00:53:26,369 --> 00:53:28,663
وفقًا لنتائج الفحص، أنت بخير حقًا.

637
00:53:30,790 --> 00:53:33,209
عادةً لست محظوظة جدًا.

638
00:53:34,544 --> 00:53:36,296
عليك أن تنالي قسطًا من الراحة.

639
00:53:37,088 --> 00:53:38,131
هنا؟

640
00:53:38,882 --> 00:53:40,634
أينما تريدين.

641
00:53:42,177 --> 00:53:45,138
حقًا؟ هل هذا ممكن؟

642
00:53:46,348 --> 00:53:51,061
قولي إنك ساهمت في خدمة الأمة فحسب
وأُصبت أثناء تلك العملية.

643
00:53:52,062 --> 00:53:54,356
وعلينا جمع عيّنة من دمك كل أسبوعين.

644
00:53:55,273 --> 00:53:57,067
لا تظهر عليك أيّة أعراض،

645
00:53:57,150 --> 00:54:00,487
لذا هذا يعني أن الجسم المضادّ
قد تشكّل في جسدك.

646
00:54:03,990 --> 00:54:05,659
"القيادة الطبية للقوات المسلحة،
تصريح مؤقت"

647
00:54:10,747 --> 00:54:13,208
أشعر أنني فتاة مهمة جدًا.

648
00:54:14,834 --> 00:54:15,877
هناك أمر آخر.

649
00:54:20,423 --> 00:54:22,676
أنا ساهمت في خدمة الأمة.

650
00:54:23,843 --> 00:54:26,596
إذًا أعطني
نقاط تقييم عمل عالية لهذا العام.

651
00:54:27,305 --> 00:54:28,348
ماذا؟

652
00:54:28,431 --> 00:54:31,768
تُقدّم الشقق في "سيانغ" لضباط الشرطة.

653
00:54:31,851 --> 00:54:33,520
الاختيار يعتمد على النقاط.

654
00:54:33,603 --> 00:54:36,856
المتزوجون حديثًا وأفراد العائلة الذين يجب
أن تعيلهم وأعوام الخدمة وتقييم العمل.

655
00:54:36,940 --> 00:54:38,024
ستُضاف كلّها.

656
00:54:40,193 --> 00:54:43,113
تتمتع بنفوذ كاف لتفعل هذا على الأقل، صحيح؟

657
00:54:45,407 --> 00:54:47,033
أظن أن هذا قد يكون ممكنًا.

658
00:54:47,659 --> 00:54:49,869
ولديك تقييم مناسب أيضًا لذا…

659
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
لديّ أفضل تقييم.

660
00:54:52,330 --> 00:54:54,499
وُلدت كي أخمد الهجمات الإرهابية.

661
00:54:56,918 --> 00:55:00,171
يُسعدني أننا متفقان.

662
00:55:03,133 --> 00:55:06,177
- لا يتصافح الناس هذه الأيام.
- أريد هاتفي.

663
00:55:11,766 --> 00:55:14,019
بالمناسبة ألا تقدّمون الفطور هنا؟

664
00:55:22,569 --> 00:55:25,196
شكرًا لك، سأستمتع به في المنزل.

665
00:55:29,284 --> 00:55:30,535
هل لديك حبيب؟

666
00:55:35,915 --> 00:55:37,542
ليس الأمر أنك لا تعجبني،

667
00:55:38,376 --> 00:55:40,670
لكن فارق العمر بيننا كبير جدًا.

668
00:55:41,921 --> 00:55:43,923
لن تكون نقاط تقييم العمل كافية.

669
00:55:44,007 --> 00:55:45,508
ستحتاجين إلى المزيد من النقاط.

670
00:55:45,592 --> 00:55:47,302
لذا كنت أتساءل إن كانت لديك خطة.

671
00:55:47,385 --> 00:55:50,346
يمكنني البدء بوضع الخطط الآن.

672
00:55:50,930 --> 00:55:52,098
ألست قلقة؟

673
00:55:53,183 --> 00:55:57,437
سأحصل على الشقة، لذا لا داعي لأن تقلق.

674
00:55:57,520 --> 00:55:59,731
عنيت ما رأيته أنت البارحة واليوم.

675
00:56:00,440 --> 00:56:04,486
إن حدث خطب ما، ربما ينهار العالم.

676
00:56:05,945 --> 00:56:07,864
لن يغيّر القلق شيئًا.

677
00:56:09,532 --> 00:56:11,117
ربما لن ينهار.

678
00:56:25,423 --> 00:56:26,424
أيتها الملازم،

679
00:56:27,008 --> 00:56:29,010
ماذا عن الملابس التي كنت أرتديها؟

680
00:56:30,303 --> 00:56:31,763
أحرقناها.

681
00:56:34,265 --> 00:56:35,725
هل سأذهب إلى المنزل بهذه الملابس؟

682
00:56:38,770 --> 00:56:40,855
"ساي بوم يون"؟ مرحبًا.

683
00:56:40,939 --> 00:56:42,982
هل أنت بخير؟ دعيني أرى.

684
00:56:48,154 --> 00:56:50,740
ما بالك، ألا يمكنك أن تثقي بي؟

685
00:56:51,825 --> 00:56:53,326
أُصبت.

686
00:56:54,327 --> 00:56:56,454
قالوا إنني بخير
وطلبوا مني العودة إلى المنزل.

687
00:56:59,249 --> 00:57:01,042
أنا آسف، حدث هذا بسببي.

688
00:57:02,627 --> 00:57:04,712
- تبدين أنحف.
- حقًا؟

689
00:57:04,796 --> 00:57:06,589
هذا لأنني لم أتناول الفطور.

690
00:57:08,091 --> 00:57:09,425
كيف دخلت إلى هنا؟

691
00:57:10,093 --> 00:57:14,264
- هل أمسكوا بك أيضًا؟ هل تعرّضت للعض؟
- لا، أتيت كي أنقذك.

692
00:57:16,474 --> 00:57:19,269
انتظري هنا، يجب أن أذهب للتكلم مع أحدهم.

693
00:57:28,361 --> 00:57:29,279
ذلك الأحمق.

694
00:57:40,874 --> 00:57:42,542
أظن أنك بارع بما يكفي
لتلعب البيسبول مجددًا.

695
00:57:48,631 --> 00:57:51,217
هل هذا هو المخدر؟

696
00:57:51,718 --> 00:57:55,763
نعم، سمعت أنه دواء فاشل للالتهاب الرئوي.

697
00:57:55,847 --> 00:57:58,349
وسمعت أن العديد من الناس سبق وأخذوا هذا.

698
00:57:58,850 --> 00:58:01,853
وسمعت أيضًا أنه لم يكن السبب،
لكن الوعد يظل وعدًا.

699
00:58:03,480 --> 00:58:05,148
فقط لأن الأمور كانت على ما يُرام البارحة

700
00:58:06,107 --> 00:58:08,359
هذا لا يعني أنها ستكون على ما يُرام اليوم.

701
00:58:14,699 --> 00:58:15,617
إلى اللقاء.

702
00:58:50,235 --> 00:58:52,070
هيا، سآخذك إلى المنزل.

703
00:58:53,488 --> 00:58:56,658
نعم، كان بجواري تمامًا.

704
00:59:00,745 --> 00:59:01,621
"يي هيون".

705
00:59:03,373 --> 00:59:05,583
هل لديك حبيبة؟

706
00:59:06,167 --> 00:59:07,293
لماذا تسألين عن ذلك؟

707
00:59:07,377 --> 00:59:09,003
- هل لديك؟
- لا.

708
00:59:09,087 --> 00:59:12,048
- هل تشخر؟ أو تصر على أسنانك؟
- لا أظن ذلك.

709
00:59:12,131 --> 00:59:13,383
هل تتزوجني؟

710
00:59:15,343 --> 00:59:16,177
"يي هيون جونغ"!

711
00:59:16,803 --> 00:59:19,806
أخبره أنك لا تريد أن تتمّ معاقبتي.

712
00:59:19,889 --> 00:59:21,224
سيعتقلني.

713
00:59:21,307 --> 00:59:22,642
اسمعي يا "ساي بوم يون".

714
00:59:25,520 --> 00:59:26,813
هل تريدين أن تكوني حبيبتي؟

715
00:59:31,943 --> 00:59:32,819
لا.

716
00:59:35,238 --> 00:59:38,533
أخبرتك أنني كنت أمزح حينها.

717
00:59:39,659 --> 00:59:41,286
أنا لا أمزح.

718
00:59:42,245 --> 00:59:43,329
أنا أعني ذلك.

719
01:00:24,120 --> 01:00:26,497
إن بدأ الناس يفقدون صوابهم فجأةً هكذا…

720
01:00:27,832 --> 01:00:29,792
معلومات عن "تاي سيوك هان" كما طلبت…

721
01:00:31,628 --> 01:00:33,421
أنا أكرهه حقًا.

722
01:00:34,047 --> 01:00:35,632
أصبح لديّ منزل.

723
01:00:35,715 --> 01:00:38,301
لن يُفتح، الطوابق السفلية للإيجار العام،

724
01:00:38,384 --> 01:00:40,511
والعليا هي شقق عادية.

725
01:00:41,346 --> 01:00:43,222
تلقّيت اتصالًا من صحفي.

726
01:00:43,306 --> 01:00:46,100
هناك طريقة لكسب المال والسلامة مضمونة.

727
01:00:46,184 --> 01:00:48,686
- "سيونغ يونغ"!
- لدينا مشكلة في المهجع.

728
01:00:48,770 --> 01:00:51,105
أين هم المرضى ذوو الحالات الخطيرة؟

729
01:00:51,189 --> 01:00:53,608
لكن أليسوا بشرًا أحياء؟

730
01:00:53,691 --> 01:00:55,234
إن تأخرنا، سيتأذى المزيد من الناس حتى.

731
01:00:57,904 --> 01:01:02,909
ترجمة "شيرين سمعان"
