﻿1
00:00:50,091 --> 00:00:52,844
"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:52,927 --> 00:00:55,764
"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:00:56,431 --> 00:00:58,183
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

4
00:00:59,142 --> 00:01:01,061
- هل مات أحد؟
- هل من جثث؟

5
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
- ما الأمر؟
- هل هي جريمة قتل؟

6
00:01:03,855 --> 00:01:06,191
لماذا لا يخبروننا بشيء؟

7
00:01:20,413 --> 00:01:25,335
…أو آمر الجراد بالتهام الأخضر واليابس
أو أرسل وباءً على شعبي.

8
00:01:25,418 --> 00:01:27,712
فإذا خضع شعبي الذي هو تحت اسمي،

9
00:01:27,796 --> 00:01:31,966
وصلّى وسعى إلى ملاقاة وجهي

10
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
وارتدّ عن سبل الشر،

11
00:01:34,302 --> 00:01:36,429
حينها سأسمع صوتًا من السماء،

12
00:01:36,513 --> 00:01:40,934
وأغفر خطيئتهم وأشفي أرضهم.

13
00:01:41,893 --> 00:01:44,062
الآن ستكون عيناي مفتوحتين

14
00:01:44,145 --> 00:01:47,106
وأذناي مصغيتين إلى صلاة تضرع
في هذا المكان.

15
00:01:47,732 --> 00:01:51,903
لقد اخترت هذا المعبد وطهّرته…

16
00:02:07,293 --> 00:02:09,170
أحد المشردين مُصاب بالتهاب رئوي،

17
00:02:09,254 --> 00:02:10,588
لذا أعطوه الدواء.

18
00:02:11,214 --> 00:02:13,925
تم التبرع به،
لذا لم يعرفوا الآثار الجانبية.

19
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
ترد تقارير من كل أنحاء العالم

20
00:02:40,535 --> 00:02:43,746
عن مرض يجعل المصابين به
يعضّون الناس ويمصّون دماءهم.

21
00:02:43,830 --> 00:02:48,001
أوضحت سلطات الصحة العامة
أن الأمر غير مؤكد بعد،

22
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
لكن حالات مشابهة حصلت في "كوريا" أيضًا.

23
00:02:51,087 --> 00:02:54,799
في ملجأ للمشردين في "سيانغ"،
قُتل حوالي عشرة أشخاص

24
00:02:54,883 --> 00:02:57,468
كانوا يمكثون فيه.

25
00:02:58,428 --> 00:03:01,514
صرّحت السلطات بأن شجارًا فجائيًا وقع

26
00:03:01,598 --> 00:03:04,809
بين المشردين في الملجأ ما سبب وقوع ضحايا،

27
00:03:04,893 --> 00:03:06,686
لذا فقد تكون هناك حالة صحية…

28
00:03:06,769 --> 00:03:08,646
"يُشتبه بأنه مرض مُعد"

29
00:03:08,730 --> 00:03:10,273
هل تأكل الخضروات مجددًا؟

30
00:03:11,900 --> 00:03:13,985
هل أنت بخير يا "ساي بوم"؟

31
00:03:14,569 --> 00:03:17,488
نعم، خضعت لفحص واستجمعت قواي.

32
00:03:20,825 --> 00:03:22,619
ما الذي يجري؟

33
00:03:24,412 --> 00:03:26,205
أوقفنا كل التدريبات.

34
00:03:26,289 --> 00:03:29,500
أغلقوا منطقة التدريب
حيث أحدث "جونغ تاي لي" جلبة.

35
00:03:33,379 --> 00:03:35,632
إنه الرجل الذي جاء سابقًا، صحيح؟

36
00:03:36,799 --> 00:03:38,426
نعم، إنه هو.

37
00:03:38,509 --> 00:03:39,928
إنه شخص نافذ حقًا.

38
00:03:43,473 --> 00:03:45,600
ماذا لو حدث خطب ما؟

39
00:03:46,935 --> 00:03:49,562
إن جُنّ جنون الناس فجأةً هكذا…

40
00:03:50,647 --> 00:03:52,565
ثمة علاج لهذا، صحيح؟

41
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
لا أعلم.

42
00:03:55,902 --> 00:03:57,987
يبدو أنهم يبذلون قصارى جهدهم، لكن…

43
00:04:02,325 --> 00:04:04,077
وردني اتصال من صحفي.

44
00:04:04,994 --> 00:04:08,498
قال إنه سيدفع لي إن أخبرته عمّا حدث هنا.

45
00:04:08,581 --> 00:04:09,582
وأنا أيضًا.

46
00:04:10,250 --> 00:04:13,169
يبدو أنه اتصل بجميع أعضاء فريقنا.

47
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
لا تتواصل مع أشخاص مثله.

48
00:04:17,131 --> 00:04:18,883
حتى إننا وقّعنا على التعهد بالسرّية.

49
00:04:20,176 --> 00:04:21,010
صحيح.

50
00:04:23,596 --> 00:04:25,682
- هل ستعودين إلى العمل الآن؟
- لا.

51
00:04:26,307 --> 00:04:28,434
حصلت على إجازة براتب لمدة ستة أشهر.

52
00:04:28,518 --> 00:04:30,353
مررت لأُلقي التحية اليوم

53
00:04:30,436 --> 00:04:32,230
بعد أن أرسلت أغراضي إلى منزلي الجديد.

54
00:04:32,313 --> 00:04:34,190
هل ستغادرين المهجع الرسمي العام؟

55
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
عملت جاهدة على تصميمه.

56
00:04:36,192 --> 00:04:37,402
لا بأس.

57
00:04:38,444 --> 00:04:40,488
أصبح لديّ منزل.

58
00:04:42,365 --> 00:04:43,616
شقة.

59
00:04:45,785 --> 00:04:47,245
- بقرض؟
- لا.

60
00:04:47,328 --> 00:04:49,497
هل تتذكر عندما تكلمنا عن النقاط الإضافية؟

61
00:04:49,580 --> 00:04:50,915
الأحكام الخاصة.

62
00:04:50,999 --> 00:04:53,459
نعم، تقييم العمل وسجلات الاعتقال…

63
00:04:53,543 --> 00:04:57,338
حصلت على أعلى النقاط،
لكن لا تزال تنقصني نقاط من أجل هذا.

64
00:04:57,422 --> 00:05:01,134
لذا قررت أن أحصل
على نقاط المتزوجين حديثًا أيضًا.

65
00:05:03,219 --> 00:05:09,142
هل تقصدين أنك ستتزوجين
لأنك تحتاجين إلى مزيد من النقاط؟

66
00:05:09,225 --> 00:05:10,226
نعم.

67
00:05:11,602 --> 00:05:12,979
من ستتزوجين؟

68
00:05:13,062 --> 00:05:15,815
هناك شاب طلب مواعدتي عندما كنا يافعين.

69
00:05:15,898 --> 00:05:17,400
رفضته في ذلك الوقت.

70
00:05:17,483 --> 00:05:21,195
لكنني سألته
إن كان لا يزال يكنّ لي المشاعر.

71
00:05:21,779 --> 00:05:24,449
الأمر ليس لأنني لا آخذك على محمل الجد.

72
00:05:25,325 --> 00:05:26,242
أنا…

73
00:05:28,494 --> 00:05:30,913
لطالما حلمت بالعيش في منزلي الخاص.

74
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
هذا هو السبب.

75
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
هذه مقابل الملابس التي أحرقناها.

76
00:05:42,341 --> 00:05:43,676
شكرًا لك.

77
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
أشعر بأنني أصبحت أكثر قربًا منك.

78
00:05:50,391 --> 00:05:52,143
إنها باردة.

79
00:05:56,647 --> 00:05:59,150
- هل تحتاجين إلى المزيد من النقاط؟
- هذا صحيح، لكن…

80
00:06:04,280 --> 00:06:07,200
طلبت منك ذلك لأنني أكنّ لك المشاعر.

81
00:06:07,283 --> 00:06:10,036
لست سيئ المظهر، كما أنك واسع الحيلة.

82
00:06:10,828 --> 00:06:13,164
أنا أفضل بكثير مما تظن.

83
00:06:13,247 --> 00:06:16,375
تأخرت عامين؟ هذا لا يُذكر،
بالإضافة إلى أنها شقة بُنيت حديثًا.

84
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
إن أضعت هذه الفرصة، فستندم إلى الأبد.

85
00:06:21,547 --> 00:06:26,302
لا يمكنك إيجاد صديقة أخرى مثلي!

86
00:06:29,180 --> 00:06:30,223
حسنًا، بالتأكيد.

87
00:06:38,648 --> 00:06:39,774
أنا أطلب منك…

88
00:06:40,691 --> 00:06:42,026
أن تتزوجني.

89
00:06:42,819 --> 00:06:44,028
أعرف قصدك.

90
00:06:44,862 --> 00:06:45,780
أنا موافق.

91
00:06:47,156 --> 00:06:48,074
وافق.

92
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
وافق.

93
00:06:56,415 --> 00:06:58,501
تهانينا.

94
00:06:59,627 --> 00:07:00,670
حسنًا.

95
00:07:01,921 --> 00:07:04,006
- متى ستنتقلين؟
- اليوم.

96
00:07:12,598 --> 00:07:15,726
هذا هو الخدش الذي أحدثه "جونغ تاي لي"،
وهو لا يلتئم جيدًا.

97
00:07:17,145 --> 00:07:18,438
لكنه لم يزدد سوءًا؟

98
00:07:19,272 --> 00:07:21,357
لا، يريدون سحب دم مني كل أسبوعين.

99
00:07:22,191 --> 00:07:23,025
فهمت.

100
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
هل أنت بخير؟

101
00:07:33,286 --> 00:07:34,162
ماذا؟

102
00:07:34,871 --> 00:07:36,914
نعم، أنا بخير.

103
00:07:41,961 --> 00:07:45,756
"أنا منقذته"

104
00:07:47,049 --> 00:07:48,176
ألن تجيبي على هذا الاتصال؟

105
00:07:49,427 --> 00:07:50,344
بلى.

106
00:07:51,179 --> 00:07:52,346
انتظر.

107
00:08:00,813 --> 00:08:02,273
سأذهب إلى المنزل الآن.

108
00:08:02,356 --> 00:08:05,276
سأرتّب أغراضك حين تصل، خذي وقتك.

109
00:08:05,359 --> 00:08:06,819
- حسنًا.
- حسنًا.

110
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
أنت تبذل الكثير من الجهد.

111
00:08:21,918 --> 00:08:25,421
"وحدة العمليات الخاصة"

112
00:08:39,560 --> 00:08:42,522
هل فكرت في الأمر أيها العريف؟

113
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
كم يمكنك أن تدفع لي؟

114
00:08:45,608 --> 00:08:48,110
تحدّثت إلى المُخرج،

115
00:08:48,194 --> 00:08:49,779
وإن كانت هناك فيديوهات داخلية

116
00:08:49,862 --> 00:08:51,280
وإذا حصلنا على خبر حصري،

117
00:08:51,364 --> 00:08:54,158
فأظن أنه يمكننا بذل قصارى جهدنا
لإعطائك المبلغ الذي تطلبه.

118
00:08:56,285 --> 00:08:59,705
لماذا لا تركب؟ لنتحدث بأريحية.

119
00:09:30,528 --> 00:09:32,029
اصمد، اتفقنا؟

120
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
لا بأس.

121
00:09:49,630 --> 00:09:51,716
ماذا تفعل يا "سيونغ يونغ"؟

122
00:10:02,977 --> 00:10:03,894
تفضل.

123
00:10:06,772 --> 00:10:07,607
شكرًا لك.

124
00:10:07,690 --> 00:10:10,151
كيف يمكنك تذكّر صورة منذ 12 عامًا؟

125
00:10:10,234 --> 00:10:11,944
كدت أُقتل حينها.

126
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
على أية حال، تهانينا، نجحت.

127
00:10:13,779 --> 00:10:15,948
رغم أنني لم أتوقّع أن يسير الأمر هكذا.

128
00:10:23,914 --> 00:10:24,749
تحرك!

129
00:10:24,832 --> 00:10:27,251
- لماذا؟ ما هذه؟
- هديتي لك.

130
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
كفاك.

131
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
بدأت زوجتي تعمل في وظيفة إضافية.

132
00:10:31,047 --> 00:10:34,175
لا تقلق، تحسّنت صحتها كثيرًا الآن.

133
00:10:34,258 --> 00:10:35,509
نوصل الطلبيات أيضًا.

134
00:10:35,593 --> 00:10:38,137
وزّعها على سكان المبنى
وانشر الخبر عن متجرنا.

135
00:10:38,220 --> 00:10:40,598
يجب أن تساعد زوجتك،
وليس أن تصعّب الأمور عليها.

136
00:10:40,681 --> 00:10:44,727
بخصوص المعلومات
عن "تاي سيوك هان" كما طلبت…

137
00:10:44,810 --> 00:10:46,896
سأبذل قصارى جهدي، ما الأمر؟

138
00:10:47,647 --> 00:10:49,398
إنه متخصص في الأمراض المعدية.

139
00:10:49,482 --> 00:10:51,734
يتم إرسال بعض طلاب الأكاديمية العسكرية

140
00:10:51,817 --> 00:10:54,028
إلى كليّة الطب كتعليم بالتفويض.

141
00:10:54,111 --> 00:10:57,698
أصبح طبيبًا بهذه الطريقة،
أنهى خدمته العسكرية وهو طبيب.

142
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
بعد ذلك، عمل في شركة أدوية.

143
00:11:00,326 --> 00:11:03,537
كان قائد فريق "تعزيز القدرة التنافسية".

144
00:11:04,121 --> 00:11:04,997
و…

145
00:11:10,378 --> 00:11:12,797
التُقطت هذه الصورة أثناء محاكمته
لاعتدائه على الرئيس التنفيذي

146
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
في شركة الأدوية.

147
00:11:15,466 --> 00:11:17,385
لم يبدُ عليه أنه من النوع الذي يفعل ذلك.

148
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
أولئك الذين يبدون مهذبين
مخيفون أكثر حين يفقدون أعصابهم.

149
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
على أية حال، تمّت تبرئته فجأةً،

150
00:11:23,974 --> 00:11:25,476
وعاد إلى الجيش.

151
00:11:25,559 --> 00:11:27,645
كإيفاد إلى مركز التصدي للكوارث.

152
00:11:28,938 --> 00:11:29,814
هذا غريب.

153
00:11:31,065 --> 00:11:33,609
على أية حال، حاول ألّا تتورط في هذا الأمر.

154
00:11:33,692 --> 00:11:36,237
ستوقع نفسك في المشاكل بالتدخل في الأمر.

155
00:11:36,320 --> 00:11:37,321
حسنًا.

156
00:11:37,405 --> 00:11:38,614
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

157
00:11:38,697 --> 00:11:41,075
وإن احتجت إلى المزيد من كعك الأرزّ،
فأخبرني، اتفقنا؟

158
00:11:41,158 --> 00:11:42,701
- حسنًا.
- حسنًا، إلى اللقاء.

159
00:11:54,213 --> 00:11:56,090
أنا أيضًا لا أريد أن أتورط،

160
00:11:57,049 --> 00:11:58,551
لكنني أظن أن ذلك صعب.

161
00:12:11,730 --> 00:12:17,653
"(سيانغ فوريست لو سييل)،
أهلًا بالسكان الجدد"

162
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
ذلك المتدرب الذي أجريت له إسعافات أولية.

163
00:12:35,045 --> 00:12:38,007
- ظل يخطر ببالي.
- ماذا عنه؟

164
00:12:40,384 --> 00:12:43,888
إنه بحالة سيئة، مثل "جونغ تاي لي" تمامًا.

165
00:12:45,556 --> 00:12:47,308
حتى عائلته لا يمكنها زيارته.

166
00:12:48,392 --> 00:12:51,020
سألت الرفاق الموفدين
إلى مركز التصدي للكوارث،

167
00:12:52,813 --> 00:12:56,984
وقالوا إنه بمجرد أن يدخل المرء إلى هناك،
لا يمكنه الخروج على قيد الحياة.

168
00:12:59,320 --> 00:13:00,529
لكنني خرجت حية.

169
00:13:01,197 --> 00:13:02,031
صحيح.

170
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
أنت فقط فعلت ذلك.

171
00:13:14,251 --> 00:13:16,128
ألا بأس بهذا حقًا؟

172
00:13:16,962 --> 00:13:18,923
ماذا لو كان الجميع يُحتضرون في الداخل؟

173
00:13:22,968 --> 00:13:26,430
من الصعب جدًا أن أكون سعيدة.

174
00:13:41,237 --> 00:13:42,738
أخفتني!

175
00:13:43,364 --> 00:13:45,699
آسفة، عليك أن تكون حذرًا.

176
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
- أنا آسف.
- أنا آسفة.

177
00:13:52,331 --> 00:13:53,874
أخافني ذلك.

178
00:14:27,575 --> 00:14:29,994
سأصعد إلى الطابق الخامس، شكرًا لك.

179
00:14:37,209 --> 00:14:39,211
رجاءً ضعي الكمامة وأنت في الداخل.

180
00:14:41,171 --> 00:14:43,215
حسنًا، أنا آسفة.

181
00:14:49,430 --> 00:14:50,681
"وحدة العمليات الخاصة"

182
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
هذه السترة…

183
00:14:53,517 --> 00:14:55,185
من أين اشتريتها؟

184
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
تبدو أصلية، وليست مصنوعة حسب الطلب.

185
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
أنا من العمليات الخاصة.

186
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
وحدة العمليات الخاصة الحقيقية؟

187
00:15:03,903 --> 00:15:06,280
أنت عميلة تكتيكية تكافح الهجمات الإرهابية؟

188
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
نعم.

189
00:15:07,573 --> 00:15:11,076
هل يمكنك أن تُحضري لي
قميص وحدة العمليات الخاصة؟

190
00:15:11,702 --> 00:15:14,830
ذلك الذي يُطبع عليه الاسم
من الأمام والخلف.

191
00:15:14,914 --> 00:15:15,956
مقاس كبير.

192
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
سأبحث في الأمر، مقاس كبير؟

193
00:15:22,963 --> 00:15:27,051
نعم رجاءً، أنا في الطابق الـ15.

194
00:15:32,932 --> 00:15:34,433
إنه غريب الأطوار.

195
00:15:55,621 --> 00:15:56,830
أتيت باكرًا.

196
00:15:56,914 --> 00:15:58,874
يجب أن نحتفل ونطلب بعض الطعام.

197
00:15:58,958 --> 00:16:02,294
عرفت أنك ستقولين ذلك،
لذا بحثت عن مطاعم جيدة.

198
00:16:02,378 --> 00:16:03,921
هل كانت هذه الصورة معك؟

199
00:16:04,672 --> 00:16:07,007
كان الملف مع "جونغ كوك".

200
00:16:08,175 --> 00:16:09,218
لذا سحبتها.

201
00:16:10,010 --> 00:16:11,136
ألا تُعجبك؟

202
00:16:11,220 --> 00:16:12,513
حسنًا…

203
00:16:13,013 --> 00:16:16,350
لكنك لم تكن مستمتعًا بهذا الوضع حينذاك.

204
00:16:16,433 --> 00:16:17,476
هل أعجبتك؟

205
00:16:20,229 --> 00:16:22,690
قفا باستقامة.

206
00:16:22,773 --> 00:16:25,067
حسنًا، ها نحن أولاء، واحد، اثنان، ثلاثة!

207
00:16:26,694 --> 00:16:29,279
عندما تكون الحياة صعبة،
انظرا إلى هذه وابذلا جهدكما في الحياة.

208
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
جيد.

209
00:16:38,497 --> 00:16:41,500
قلت إنهم قد يأتون من مكتب المقاطعة

210
00:16:41,583 --> 00:16:43,168
للتأكد ما إذا كنا متزوجين حقًا.

211
00:16:43,752 --> 00:16:46,755
هذه ستوضح سبب زواجنا.

212
00:16:46,839 --> 00:16:48,590
إنه دافع قوي جدًا.

213
00:16:48,674 --> 00:16:51,719
صحيح، يبدو أن هناك قصة عميقة وراء علاقتنا.

214
00:16:59,018 --> 00:17:00,811
من اللطيف أنني مُكبلة بالأصفاد.

215
00:17:00,894 --> 00:17:03,731
متى سأجرب أن أُكبل بالأصفاد مجددًا؟

216
00:17:05,774 --> 00:17:07,317
هل ستوزع كعك الأرزّ؟

217
00:17:07,818 --> 00:17:10,821
إنه عمل "جونغ كوك" الجانبي،
يريدني أن أروّج له.

218
00:17:10,904 --> 00:17:11,780
حسنًا.

219
00:17:12,740 --> 00:17:14,825
- سأعود قريبًا…
- لا، أنا سأوزعه.

220
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
أنت نظّم المنزل

221
00:17:16,827 --> 00:17:19,288
واطلب نودلز الفاصولياء السوداء،
أريد كمية مضاعفة.

222
00:17:19,872 --> 00:17:20,706
حسنًا.

223
00:17:21,457 --> 00:17:23,375
- كوني حذرة.
- حسنًا.

224
00:17:44,813 --> 00:17:45,981
من بالباب؟

225
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
انتقلت إلى الشقة المجاورة،
أليس هناك كبار في المنزل؟

226
00:18:01,121 --> 00:18:02,039
مرحبًا.

227
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
شكرًا لك، سأستمتع بها.

228
00:18:09,755 --> 00:18:10,714
إلى اللقاء.

229
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
ماذا؟

230
00:18:41,870 --> 00:18:42,830
لن يُفتح.

231
00:18:44,498 --> 00:18:46,792
الطوابق السفلية للإيجار العام،

232
00:18:46,875 --> 00:18:48,710
والعليا هي شقق عادية.

233
00:18:48,794 --> 00:18:51,505
أغلقوه ليمنعوا الناس في الأسفل من الصعود.

234
00:18:51,588 --> 00:18:53,132
أنت تعرفين كل شيء.

235
00:18:53,215 --> 00:18:56,426
أعرف كل شيء،
الأولاد يسمّوننا متسولين في المدرسة.

236
00:19:00,013 --> 00:19:02,808
- كيف ينزلون من الطابق العلوي؟
- باستخدام المصعد.

237
00:19:10,149 --> 00:19:12,234
- هل ستنزلين إلى الأسفل؟
- نعم.

238
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
ثمة شقة خالية،

239
00:19:14,862 --> 00:19:16,905
وسيدة تعيش بمفردها في الشقة الأخرى،

240
00:19:16,989 --> 00:19:18,615
لكنها لم تعد إلى المنزل البارحة.

241
00:19:19,449 --> 00:19:20,868
أنت تعرفين كل شيء حقًا.

242
00:19:38,302 --> 00:19:39,887
هذا أفضل.

243
00:19:44,516 --> 00:19:45,601
يا للهول.

244
00:19:46,685 --> 00:19:48,270
ألا بأس بفعل هذا؟

245
00:19:48,353 --> 00:19:51,815
صحيح، إغلاق مخرج الطوارئ
هو خرق لقانون منع الحرائق.

246
00:19:51,899 --> 00:19:53,942
إن اشتكوا، فيمكننا الإبلاغ عنهم.

247
00:19:54,818 --> 00:19:56,195
فهمت.

248
00:19:56,278 --> 00:19:57,779
حسنًا إذًا، أراك لاحقًا.

249
00:20:14,504 --> 00:20:16,632
تقول شركات التأمين دائمًا
إن الاحتمالات مناصفة.

250
00:20:16,715 --> 00:20:19,551
الحفاظ على مسافة أمان،
والإلزام بالنظر إلى الأمام، صحيح؟

251
00:20:19,635 --> 00:20:22,429
لا تكترثي لما تقوله تلك الببغاوات.

252
00:20:22,512 --> 00:20:24,640
شاهدت الفيديوهات،
و90 إلى عشرة هو احتمال ممكن.

253
00:20:25,265 --> 00:20:28,393
أنا من الوحدة 501،
انتقلت إلى هنا اليوم لذا أحضرت كعك الأرزّ.

254
00:20:29,269 --> 00:20:30,354
أرجو المعذرة.

255
00:20:37,861 --> 00:20:40,489
نحن جاران،
لذا سأقدّم إليك استشارة قانونية بالمجان.

256
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
لذا تعالي بأي وقت واستشيريني.

257
00:20:43,700 --> 00:20:45,410
نعم، هذا ما يجب أن تفعله.

258
00:20:47,454 --> 00:20:48,830
"المحامي (هاي سيونغ كوك)"

259
00:20:50,207 --> 00:20:53,669
"المحامي (هاي سيونغ كوك)
الذي يظهر كمُذنّب في سماء حالكة."

260
00:20:53,752 --> 00:20:55,796
هذان أمران منفصلان، نعم.

261
00:20:55,879 --> 00:20:56,713
"دردشة استشارية
مع المحامي (هاي سيونغ كوك)"

262
00:20:56,797 --> 00:20:58,715
نعم، يمكنك التحقق والاتصال بي مجددًا.

263
00:21:00,592 --> 00:21:02,052
تلك مسألة مختلفة.

264
00:21:02,135 --> 00:21:02,970
"حادث صدم وهرب، لست الفاعل، بل صديقي"

265
00:21:03,053 --> 00:21:04,221
نعم.

266
00:21:04,304 --> 00:21:05,889
بالطبع، اتصل بي بأي وقت.

267
00:21:05,973 --> 00:21:08,183
حسنًا، شكرًا لك.

268
00:21:08,267 --> 00:21:10,102
"هل ستسلّم نفسك؟"

269
00:21:10,686 --> 00:21:12,104
- من كان هذا؟
- جارتنا من الأسفل.

270
00:21:13,897 --> 00:21:14,940
انتقلت إلى هنا حديثًا.

271
00:21:16,149 --> 00:21:19,027
لكنك ترمي الطعام؟

272
00:21:21,113 --> 00:21:22,906
عملت سكرتيرة محام.

273
00:21:22,990 --> 00:21:25,033
كيف يمكنك أن تكوني بهذه السذاجة؟

274
00:21:25,117 --> 00:21:27,369
يجب ألّا تأكلي طعامًا أعطاك إياه شخص غريب.

275
00:21:28,495 --> 00:21:32,833
إذًا المرأة في الأسفل
أعطتنا كعكة أرزّ مسمومة لتقتلنا؟

276
00:21:33,750 --> 00:21:37,087
عزيزي، أنت تعاني مشكلة نفسية.

277
00:21:37,170 --> 00:21:40,299
"سو يون"، عملت محاميًا عموميًا ذات مرة.

278
00:21:40,382 --> 00:21:43,635
عرفت نوايا الناس الشريرة منذ زمن طويل.

279
00:21:44,303 --> 00:21:45,137
حسنًا.

280
00:21:45,220 --> 00:21:48,056
إذًا بصفتك محام عمومي،
اذهب وقدّم استشارة إليهم رجاءً.

281
00:21:48,140 --> 00:21:50,267
هذا بحاجة ماسّة إلى محام الآن.

282
00:21:51,560 --> 00:21:52,728
يا للهول.

283
00:21:58,108 --> 00:21:59,943
بالطبع سيُقبض عليك أيها الأحمق.

284
00:22:00,652 --> 00:22:03,280
أنا واثق من أن الشرطة
في طريقها إلى منزلك الآن.

285
00:22:03,363 --> 00:22:06,575
"هل سيقبضون عليّ إن لم أسلّم نفسي؟"

286
00:22:09,119 --> 00:22:11,413
"أولًا، يجب أن أعرف إن أُبلغ عن الحادث"

287
00:22:11,496 --> 00:22:13,582
"هل يمكنني التواصل مع صديقك؟"

288
00:22:51,203 --> 00:22:52,370
من أنت؟

289
00:22:54,706 --> 00:22:55,707
مرحبًا.

290
00:22:55,791 --> 00:22:59,002
انتقلت إلى طابق في الأسفل،
تفضلي كعكة أرزّ.

291
00:23:00,837 --> 00:23:02,964
لا أحب مخبوزات الطحين.

292
00:23:04,341 --> 00:23:06,843
لكنها كعكة "أرزّ".

293
00:23:16,478 --> 00:23:17,938
سُررت للقائك أيضًا.

294
00:23:21,149 --> 00:23:22,067
عزيزي.

295
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
عزيزي.

296
00:23:26,696 --> 00:23:27,531
مرحبًا.

297
00:23:28,532 --> 00:23:29,533
مرحبًا، عدت إلى المنزل.

298
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
لماذا لم تفتح الباب؟

299
00:23:32,536 --> 00:23:34,579
كنت أغسل شعري.

300
00:23:34,663 --> 00:23:37,666
لكن لماذا ضغطت جرس الباب فجأةً؟

301
00:23:37,749 --> 00:23:41,086
لم أضغطه، جاءت إحداهنّ من الطابق السفلي.

302
00:23:44,172 --> 00:23:47,592
الشقة صغيرة والأمن مريع.

303
00:23:48,260 --> 00:23:50,262
"مين جي"، اغسلي يديك أولًا.

304
00:23:50,345 --> 00:23:53,014
عليك أن تغسلي يديك
فور عودتك إلى المنزل لـ20 ثانية.

305
00:23:59,479 --> 00:24:01,481
هل تتناولين أدويتك؟ مهلًا.

306
00:24:08,280 --> 00:24:10,198
تفضّلي بعض الماء.

307
00:24:11,783 --> 00:24:13,743
وردني خمس شكاوى اليوم.

308
00:24:15,328 --> 00:24:18,915
لماذا يطلبون الكثير
مقابل بضع حقن من مالئ الوجنتين؟

309
00:24:20,333 --> 00:24:23,503
لذا لم أشأ افتتاح عيادة جلدية ذات امتياز.

310
00:24:23,587 --> 00:24:24,713
أنا آسف.

311
00:24:24,796 --> 00:24:27,507
أنت تؤدين عملًا مزعجًا بسببي.

312
00:24:28,550 --> 00:24:33,096
سأعدّ لك كأسًا رائعًا
من عصير اليوسفي اللذيذ البارد.

313
00:24:34,472 --> 00:24:36,516
ما هذا؟ ساقاك متصلبتان كالصخر.

314
00:24:36,600 --> 00:24:39,477
يجب أن أجعلك تريحينهما طوال اليوم.

315
00:24:41,605 --> 00:24:44,065
هل أُعدّ لك كأسًا من عصير اليوسفي أولًا؟

316
00:24:44,149 --> 00:24:45,025
سيدتي.

317
00:24:46,651 --> 00:24:48,278
أنت فتى صالح اليوم.

318
00:25:20,477 --> 00:25:22,437
"اجمع القسائم"

319
00:25:22,520 --> 00:25:25,565
لنأكل 20 طبقًا،
ونربح طبق لحم خنزير حلو وحامض.

320
00:25:25,649 --> 00:25:26,566
حسنًا.

321
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
وهذا.

322
00:25:33,698 --> 00:25:34,950
ما هذا؟

323
00:25:35,033 --> 00:25:37,369
عقد ملكية مشتركة عند تحويلها

324
00:25:37,452 --> 00:25:39,204
إلى شقة عادية بعد عشر سنوات.

325
00:25:40,747 --> 00:25:43,625
ستة إلى أربعة مقبول، صحيح؟ لأن نقاطي أعلى.

326
00:25:43,708 --> 00:25:46,211
بالطبع، حتى إنك أنقذت حياتي.

327
00:25:46,294 --> 00:25:47,796
- صحيح؟
- نعم.

328
00:25:49,714 --> 00:25:51,508
أردت وضع أرضية متعرجة،

329
00:25:52,175 --> 00:25:54,511
لكنها أرضية جديدة، لذا لن أنتزعها.

330
00:25:55,053 --> 00:25:57,472
مع ذلك، هذه أنيقة.

331
00:26:02,227 --> 00:26:03,436
لا أصدّق هذا.

332
00:26:04,980 --> 00:26:06,064
لديّ منزل الآن.

333
00:26:10,735 --> 00:26:16,074
الستائر البيضاء أو السكرية
ستكون جميلة وطبيعية، صحيح؟

334
00:26:16,658 --> 00:26:17,492
نعم.

335
00:26:17,575 --> 00:26:19,494
هل يجب أن نضع ستائر للشرفة؟

336
00:26:21,037 --> 00:26:22,414
تبدو الإضاءة جيدة.

337
00:26:22,998 --> 00:26:25,250
مع ذلك، قد أشتري بعض تجهيزات الإنارة.

338
00:26:28,378 --> 00:26:30,338
سنحتاج إلى بعض معدّات الرياضة لهذه الغرفة.

339
00:26:30,422 --> 00:26:31,840
جميل.

340
00:26:31,923 --> 00:26:35,135
أفضّل منضدات من الفولاذ المضاد للصدأ.

341
00:26:37,053 --> 00:26:38,805
لكن كل هذا جديد.

342
00:26:39,723 --> 00:26:41,683
لنستخدمها الآن، ونستبدلها لاحقًا.

343
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
هل يجب أن نستبدل المغسلة وصنابير الحمّام؟

344
00:26:45,520 --> 00:26:46,354
بالطبع.

345
00:26:47,147 --> 00:26:48,732
سيكون عليّ جني الكثير من المال.

346
00:26:49,566 --> 00:26:51,860
لكنه جميل، يستحق كسب المال لأجله.

347
00:26:51,943 --> 00:26:53,820
سأعمل بجدّ أيضًا.

348
00:26:55,447 --> 00:26:56,489
لنفعل هذا.

349
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
قد يأتون من مكتب المقاطعة
من أجل التفتيش، لذا…

350
00:27:14,758 --> 00:27:17,552
- هل نغيّرهما؟ أو ننقلهما؟
- لا، أبليت بلاءً حسنًا.

351
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
يجب أن نبقى دقيقين حتى النهاية.

352
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
صحيح.

353
00:27:27,812 --> 00:27:30,732
عندما كنت صغيرة، كان لدينا منزل.

354
00:27:33,610 --> 00:27:37,405
لكن خطبًا ما حدث
وظللنا ننتقل إلى منازل أصغر،

355
00:27:37,489 --> 00:27:39,699
وفي النهاية، عشنا في شقة تشبه القبو.

356
00:27:41,451 --> 00:27:43,036
وكانت تتكون من غرفة واحدة فقط.

357
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
- في المدرسة الثانوية؟
- نعم.

358
00:27:47,248 --> 00:27:49,250
كان يمكنني التجول في الخارج نهارًا،

359
00:27:49,334 --> 00:27:50,668
لكن كان عليّ أن أنام في الليل،

360
00:27:50,752 --> 00:27:53,963
لذا كنت أتأخر
في العودة إلى المنزل قدر الإمكان.

361
00:27:55,590 --> 00:27:59,719
حشرنا أنفسنا في تلك الغرفة الصغيرة لننام.

362
00:28:06,142 --> 00:28:09,145
كان والداي يصيحان ويتشاجران دومًا…

363
00:28:11,606 --> 00:28:13,608
عندما لم يعد بإمكاني تحمّل الأمر أكثر،

364
00:28:14,526 --> 00:28:16,820
كنت آخذ مفتاح سيارة والدي وأخرج.

365
00:28:18,405 --> 00:28:19,697
لا أستطيع تحمّل هذا!

366
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
أنت تتقاضى أجرًا زهيدًا و…

367
00:28:43,596 --> 00:28:45,682
لطالما أردت مساحتي الخاصة.

368
00:28:48,560 --> 00:28:50,103
مساحة لي وحدي.

369
00:28:56,317 --> 00:28:58,111
وأخيرًا نجحت،

370
00:29:01,448 --> 00:29:04,117
لذا يجب ألّا تنتهي الحياة على "الأرض" بعد.

371
00:29:48,578 --> 00:29:49,746
طابت ليلتك.

372
00:30:27,492 --> 00:30:29,452
سينتهي بك المطاف مثلي أيضًا.

373
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
ما الأمر؟

374
00:30:48,930 --> 00:30:52,016
ماذا يفعلون في منتصف الليل؟

375
00:30:53,643 --> 00:30:55,645
هل تريدينني أن أذهب وأتحدّث إليهم؟

376
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
لا.

377
00:31:00,191 --> 00:31:01,734
فزعت فحسب، هذا كل شيء.

378
00:31:35,894 --> 00:31:36,769
مرحبًا.

379
00:31:43,318 --> 00:31:44,319
هل تعني الآن؟

380
00:32:03,504 --> 00:32:05,506
- من كان هذا؟
- ماذا؟

381
00:32:06,883 --> 00:32:09,969
إنه رجل أعرفه، الأمر يتعلق بالتحقيق.

382
00:32:10,053 --> 00:32:11,971
نامي قليلًا بعد، أنت في إجازة.

383
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
لماذا ستسحب دمها؟ إنها منهكة.

384
00:32:20,939 --> 00:32:22,065
لن نسحب الكثير.

385
00:32:22,148 --> 00:32:24,859
تزوجت بفضلي، لذا لا تكن لئيمًا جدًا.

386
00:32:26,152 --> 00:32:28,905
بفضلك؟ أنا من فعلت كل شيء.

387
00:32:28,988 --> 00:32:31,157
لو لم أساعدها بالنقاط الإضافية،

388
00:32:31,240 --> 00:32:33,534
لما طلبت منك
الآنسة "ساي بوم يون" أن تتزوجها.

389
00:32:39,582 --> 00:32:42,335
بالمناسبة،
أنت تدخل شقة شخص آخر بسهولة شديدة.

390
00:32:42,835 --> 00:32:45,046
هل شاهدت الأخبار عن ملجأ المشردين؟

391
00:32:45,129 --> 00:32:46,005
نعم.

392
00:32:46,089 --> 00:32:48,591
المقال عن إعطاء "نيكست" للمشردين هناك

393
00:32:48,675 --> 00:32:49,884
سيُنشر اليوم.

394
00:32:49,968 --> 00:32:52,261
بسبب المخاوف من الآثار الجانبية المُحتملة،

395
00:32:52,345 --> 00:32:54,555
ستُجمع كل الأدوية الموجودة في السوق،

396
00:32:54,639 --> 00:32:56,933
وسيُعاقب من باعوها بطريقة غير قانونية.

397
00:32:57,016 --> 00:32:58,768
هذا ما توصلت إليه الحكومة.

398
00:32:58,851 --> 00:33:01,020
لكن لماذا تخبرني بذلك؟

399
00:33:03,022 --> 00:33:05,692
لأننا سنتحرّى عن الأمر معًا.

400
00:33:06,693 --> 00:33:09,362
أرسلت إلى قسمك
الوثيقة التي أطلب فيها التعاون.

401
00:33:09,445 --> 00:33:11,531
أنا مشغول بعض الشيء.

402
00:33:15,118 --> 00:33:16,494
كما ترى، أنا…

403
00:33:17,161 --> 00:33:18,413
"الرئيس"

404
00:33:26,295 --> 00:33:27,422
نعم أيها الرئيس.

405
00:33:28,339 --> 00:33:29,173
حسنًا.

406
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
هل يجب أن أفعل هذا؟

407
00:33:37,640 --> 00:33:40,268
بالطبع، يجب أن أفعل ذلك،
من قد يفعل ذلك سواي؟

408
00:33:53,114 --> 00:33:53,990
إذًا…

409
00:33:55,992 --> 00:33:57,160
بماذا يجب أن أبدأ؟

410
00:33:58,661 --> 00:34:01,122
هذا هاتف "جونغ تاي لي"، إنه مفتوح.

411
00:34:01,956 --> 00:34:04,542
قابل الموزع على أنك "جونغ تاي لي" واعتقله.

412
00:34:05,209 --> 00:34:07,211
هل يتعاون مع التحقيق أيضًا؟

413
00:34:09,380 --> 00:34:10,548
شيء من هذا القبيل.

414
00:34:21,100 --> 00:34:22,185
لكن هل تعرف

415
00:34:22,727 --> 00:34:25,813
ما هو أصعب جزء في التحقيق حول المخدرات؟

416
00:34:25,897 --> 00:34:29,192
هؤلاء الأوغاد يتملّكهم الشك والجشع دائمًا.

417
00:34:29,275 --> 00:34:31,861
لا يمكننا مقابلتهم
ما لم ندفع نصف المبلغ مقدمًا.

418
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
لكن الشرطة لا تملك المال.

419
00:34:33,654 --> 00:34:37,116
لا أقول إنني لا أريد المساعدة،
لكن الأمر أن التحقيق…

420
00:34:38,493 --> 00:34:40,078
استخدم هذا من أجل التحقيق.

421
00:34:40,161 --> 00:34:43,081
أعدّ تقارير النفقات وأعد المبلغ المتبقّي.

422
00:34:45,124 --> 00:34:47,335
سمعت أنك كنت تعمل في شركة أدوية.

423
00:34:47,418 --> 00:34:49,462
وأنك كنت في فريق تنافسي.

424
00:34:49,545 --> 00:34:51,464
فريق "تعزيز القدرة التنافسية".

425
00:34:51,547 --> 00:34:53,466
إنه حيث نسرق أدوية الشركات الأخرى.

426
00:34:53,549 --> 00:34:57,678
ربما لا أجيد صنع الأدوية،
لكنني أجيد السرقة.

427
00:34:58,513 --> 00:34:59,889
وضرب الناس؟

428
00:35:01,766 --> 00:35:03,476
اتصل بي عندما تعتقل الموزع.

429
00:35:03,559 --> 00:35:05,269
سأشارك كمراقب.

430
00:35:07,939 --> 00:35:09,774
بالمناسبة، كم المبلغ؟

431
00:35:09,857 --> 00:35:12,652
لن تقول إن المبلغ خطأ لاحقًا، صحيح؟

432
00:35:14,570 --> 00:35:15,696
أيها العريف "يي هيون جونغ".

433
00:35:17,573 --> 00:35:19,867
سمعت أن لقبك هو "المحقق العظيم".

434
00:35:21,202 --> 00:35:23,079
لأن استنتاجاتك منطقية دائمًا في القضايا.

435
00:35:25,081 --> 00:35:28,126
يسمّون هذا "تهورًا" أو "أملًا بحظ جيد".

436
00:35:28,209 --> 00:35:31,921
يقولون إن طريقتي في التفكير غريبة،
لكنني أصيب بشكل من الأشكال.

437
00:35:32,880 --> 00:35:35,967
هناك تحيّز إلى فكرة أن الرياضيين أغبياء.

438
00:35:36,759 --> 00:35:40,721
يجب أن تُظهر أنك ذكي ولائق بدنيًا.

439
00:35:48,604 --> 00:35:49,981
أنا أكرهه حقًا.

440
00:36:00,950 --> 00:36:02,451
"السيدة (بوك نام كيم)"

441
00:36:09,834 --> 00:36:10,877
مرحبًا يا أمي، ما الأمر؟

442
00:36:10,960 --> 00:36:13,504
سمعت أنك انتقلت إلى شقة البارحة.

443
00:36:13,588 --> 00:36:15,339
ولم تتصلي بي.

444
00:36:15,882 --> 00:36:19,677
عجبًا، هل عليّ أن أسمع أخبارك
من "يي هيون"؟

445
00:36:19,760 --> 00:36:21,429
أمي، أنا متعبة.

446
00:36:22,305 --> 00:36:24,974
خضعت لفحص مرض مُعد.

447
00:36:25,057 --> 00:36:27,602
خضعت لفحص "كوفيد 19" أكثر من خمس مرات.

448
00:36:27,685 --> 00:36:30,438
لا، ليس هذا، كان من أجل ذلك المرض المعدي

449
00:36:30,521 --> 00:36:33,482
- الذي يجعل الناس يعضّون بعضهم.
- تعنين مرض جنون البشر؟

450
00:36:33,566 --> 00:36:35,193
هل له اسم؟

451
00:36:35,276 --> 00:36:38,237
نعم، يقولون إنه شبيه بداء الكلب
ويجعل الناس يُصابون بالجنون.

452
00:36:38,321 --> 00:36:40,323
سمعت أن البشر قد يُصابون بداء الكلب أيضًا.

453
00:36:40,406 --> 00:36:42,158
يا للهول.

454
00:36:42,241 --> 00:36:45,411
لذا فإن مقتني الكلاب بحالة هلع الآن.

455
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
نعم، على أية حال، كان من أجل هذا.

456
00:36:48,164 --> 00:36:49,707
خضعت لفحص مرض جنون البشر

457
00:36:49,790 --> 00:36:52,126
وأنا الآن في حجر صحي ذاتي في شقتي.

458
00:36:52,210 --> 00:36:55,296
حتى إنني حلمت بعضّ الناس ليلة أمس.

459
00:36:55,379 --> 00:36:56,547
حقًا؟

460
00:36:57,632 --> 00:36:59,842
ماذا عن "يي هيون"؟
هل هو موافق على العيش معك؟

461
00:37:01,219 --> 00:37:04,555
بالطبع، نحن نحب بعضنا حقًا.

462
00:37:06,098 --> 00:37:09,727
سأتعافى قريبًا وأتصل بك
عندما يُحدد موعد زفافنا.

463
00:37:12,521 --> 00:37:14,440
بدأت أسعل الآن، يجب أن أذهب.

464
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
يجب أن أذهب لشراء البقالة.

465
00:37:59,402 --> 00:38:02,989
"عملية تسجيل النادي الرياضي: السكان"

466
00:38:03,072 --> 00:38:05,199
"أيام الأسبوع: من 6 حتى 10
أيام العطلة: من 6 حتى 9"

467
00:38:27,972 --> 00:38:30,266
- مرحبًا.
- مرحبًا.

468
00:38:30,349 --> 00:38:31,976
ما هذا؟ طلب معركة؟

469
00:38:39,900 --> 00:38:41,110
أظن أنك لا تعرفين هذا.

470
00:38:44,030 --> 00:38:45,656
"استمتعت بكعكة الأرزّ، شكرًا لك"

471
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
يا لك من فتاة صالحة، شكرًا لك.

472
00:38:49,410 --> 00:38:50,953
تعلمين أنهم يقدّمون خدمة التوصيل، صحيح؟

473
00:38:51,037 --> 00:38:53,456
- نعم، متجر "ميونغ وون" لكعك الأرزّ.
- نعم.

474
00:38:54,040 --> 00:38:57,126
إذا أردت كعك الأرزّ لاحقًا،
فاطلبي من عائلتك أن تشتريه من هناك.

475
00:38:58,544 --> 00:39:02,089
بالمناسبة، هل أنت شرطية حقًا؟

476
00:39:02,173 --> 00:39:03,841
بالطبع.

477
00:39:06,093 --> 00:39:07,345
انظري.

478
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
"وحدة العمليات الخاصة"

479
00:39:08,929 --> 00:39:10,723
هذا أفضل حتى من ضباط الشرطة.

480
00:39:10,806 --> 00:39:14,018
عندما أتعافى، أريد أن أصبح مثلك.

481
00:39:15,019 --> 00:39:17,480
- هل أنت مريضة الآن؟
- قليلًا.

482
00:39:19,398 --> 00:39:23,944
عندما كنت صغيرة، كنت مريضة جدًا أيضًا،
لذا لم أذهب إلى المدرسة لعامين.

483
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
- حقًا؟
- نعم.

484
00:39:26,322 --> 00:39:27,990
لكنني بأفضل حال وقوية الآن.

485
00:39:28,074 --> 00:39:29,992
ستصبحين أقوى مني،

486
00:39:30,785 --> 00:39:33,496
لذا ليس عليك القلق حيال أي شيء.

487
00:39:34,747 --> 00:39:35,623
شكرًا لك على هذا.

488
00:39:38,125 --> 00:39:39,668
إلى أين تذهبين؟

489
00:39:40,336 --> 00:39:41,253
لخوض معركة.

490
00:40:01,440 --> 00:40:02,400
كيف يمكنني مساعدتك؟

491
00:40:03,192 --> 00:40:05,820
أعيش في الطابق السفلي
وكنتم تصدرون ضجة كثيرًا ليلة أمس.

492
00:40:05,903 --> 00:40:07,780
هل ثمة أعمال بناء هنا؟

493
00:40:07,863 --> 00:40:11,617
آسف، أنا أغيّر مكان أثاثي، لذا…

494
00:40:15,955 --> 00:40:17,540
في منتصف الليل؟

495
00:40:17,623 --> 00:40:19,792
أنا رجل ذو همّة،

496
00:40:19,875 --> 00:40:21,836
لذا يجب أن أنفّذ ما أقرر على الفور.

497
00:40:21,919 --> 00:40:23,003
أنا آسف.

498
00:40:23,087 --> 00:40:25,464
هذه ليست همّة، هذا مرض.

499
00:40:27,133 --> 00:40:28,592
لن يحدث هذا مجددًا.

500
00:40:29,885 --> 00:40:31,470
حسنًا إذًا.

501
00:40:31,554 --> 00:40:34,014
استمتعنا بكعكة الأرزّ.

502
00:40:34,974 --> 00:40:36,600
كيف عرفت أنني من قدّمها؟

503
00:40:36,684 --> 00:40:39,019
- لم نلتق من قبل.
- سمعت عنك.

504
00:40:39,103 --> 00:40:41,397
ابنتك تشبهك، إنها جميلة.

505
00:40:41,480 --> 00:40:42,940
تبدين جميلة.

506
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
ألم تري ذلك الرجل من قبل؟

507
00:40:52,324 --> 00:40:54,410
ركبت المصعد بضع مرات معه،

508
00:40:54,493 --> 00:40:56,829
لكن يبدو أنه غير مهتم بالآخرين.

509
00:40:57,955 --> 00:41:01,750
هو وزوجته طبيبان،
لكنه لا يعمل ويبقى في المنزل فحسب.

510
00:41:02,460 --> 00:41:05,796
قالت أمي إن لديهما مشكلة قانونية
أو ما شابه.

511
00:41:06,547 --> 00:41:08,716
ربما السبب هو أنه يحب التكاسل.

512
00:41:08,799 --> 00:41:10,593
- حسنًا إذًا، إلى اللقاء.
- ماذا عنك؟

513
00:41:10,676 --> 00:41:12,720
أنا؟ سأذهب لأتمرن.

514
00:41:17,725 --> 00:41:19,310
إلى اللقاء.

515
00:41:24,732 --> 00:41:26,442
هل أنت وحيدة في المنزل؟

516
00:41:27,776 --> 00:41:29,528
يعمل أبي في توصيل الطرود،

517
00:41:29,612 --> 00:41:31,989
وتساعد أمي على فرزها في الصباح.

518
00:41:32,865 --> 00:41:33,782
ماذا عن المدرسة؟

519
00:41:33,866 --> 00:41:35,743
أنا أخوض تجربة الدراسة في المنزل.

520
00:41:35,826 --> 00:41:40,080
هذه الأيام، إن أخبرنا المدرسة،
يمكننا الحصول على 19 يومًا للغياب سنويًا.

521
00:41:42,750 --> 00:41:43,918
تعالي معي.

522
00:41:45,753 --> 00:41:48,172
لنخض تجربة تعلّم الرياضة معي اليوم.

523
00:41:52,885 --> 00:41:54,303
هذا هو المكان.

524
00:42:03,395 --> 00:42:04,438
مرحبًا.

525
00:42:05,940 --> 00:42:06,774
هذا جميل.

526
00:42:10,486 --> 00:42:12,738
- مرحبًا.
- مرحبًا.

527
00:42:12,821 --> 00:42:15,616
أنا من السكان هنا،
سمعت أنه يحق لي المجيء إلى هنا بأي وقت.

528
00:42:15,699 --> 00:42:17,576
انتظري رجاءً.

529
00:42:17,660 --> 00:42:21,872
يمكنك أن تُحضري حذاءك الرياضي والمناشف.

530
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
لكن أولًا، رجاءً اكتبي رقم المبنى والوحدة.

531
00:42:27,962 --> 00:42:28,796
مرحبًا.

532
00:42:29,588 --> 00:42:30,506
مرحبًا.

533
00:42:31,090 --> 00:42:33,384
- هل ستمارسين الرياضة أيضًا؟
- نعم.

534
00:42:33,467 --> 00:42:36,178
- تفضل.
- شكرًا لك.

535
00:42:37,429 --> 00:42:39,598
"(ساي بوم يون)، المبنى 101، الوحدة 501"

536
00:42:41,892 --> 00:42:46,313
سكان الإيجار العام لا يُسمح لهم بالدخول.

537
00:42:47,773 --> 00:42:50,526
لماذا؟ هل هذا بسبب رسوم الصيانة؟

538
00:42:50,609 --> 00:42:52,820
رسوم الصيانة أحد الأسباب،

539
00:42:52,903 --> 00:42:54,780
لكن السبب الأكبر هو المعدّات.

540
00:42:54,863 --> 00:42:56,532
دفع السكان الدائمون ثمنها،

541
00:42:56,615 --> 00:42:57,992
لذا يقول البعض إنه ليس من العدل

542
00:42:58,075 --> 00:43:00,828
أن ندع سكان الإيجار العام
يستخدمونها مجانًا.

543
00:43:02,496 --> 00:43:03,998
حسنًا، سأتمرن في المنزل.

544
00:43:04,665 --> 00:43:06,959
- هيا بنا.
- سيدتي.

545
00:43:08,168 --> 00:43:12,131
لكن إن تلقّيت تدريبًا خاصًا مني،
فيمكنني مساعدتك في ذلك.

546
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
سأتمرن في المنزل.

547
00:43:18,762 --> 00:43:20,889
- هل كنت تعلمين؟
- نعم.

548
00:43:21,640 --> 00:43:23,225
لماذا لم تخبريني إذًا؟

549
00:43:23,309 --> 00:43:25,519
ظننت أنك ستتمكنين من حلّ الأمر.

550
00:43:25,603 --> 00:43:27,980
هل هناك شيء آخر مثل قانون منع الحرائق؟

551
00:43:28,814 --> 00:43:30,899
عندما يتعلق الأمر بالمال، فإنه يصعب حلّه.

552
00:43:32,776 --> 00:43:34,236
مع ذلك، هناك طريقة.

553
00:43:34,820 --> 00:43:36,530
- واحد.
- واحد.

554
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
- اثنان.
- اثنان.

555
00:43:39,158 --> 00:43:40,409
- ثلاثة.
- ثلاثة.

556
00:43:40,492 --> 00:43:41,910
ببطء.

557
00:43:41,994 --> 00:43:44,330
- أربعة.
- أربعة.

558
00:43:44,413 --> 00:43:45,706
أنت بارعة.

559
00:43:45,789 --> 00:43:47,666
- خمسة.
- خمسة.

560
00:43:47,750 --> 00:43:49,251
لنذهب ونتمرن على تلك.

561
00:43:57,885 --> 00:43:59,762
ماذا تتعلمون في حصة الرياضة هذه الأيام؟

562
00:43:59,845 --> 00:44:02,306
- الجري.
- هل تجيدين الجري؟

563
00:44:02,389 --> 00:44:03,223
لا.

564
00:44:03,849 --> 00:44:05,351
أنا بارعة جدًا في الجري.

565
00:44:29,708 --> 00:44:31,627
"زوجتي"

566
00:44:37,383 --> 00:44:38,926
"مكالمة فائتة: زوجتي"

567
00:45:12,042 --> 00:45:14,002
بما أنك تمرنت، استريحي جيدًا.

568
00:45:15,045 --> 00:45:16,588
إلى اللقاء.

569
00:45:21,635 --> 00:45:22,469
إنها ظريفة.

570
00:45:26,807 --> 00:45:27,808
مرحبًا.

571
00:45:27,891 --> 00:45:31,145
ساعديني يا "ساي بوم".

572
00:45:32,146 --> 00:45:35,941
خدشني ذلك المتدرب.

573
00:45:37,776 --> 00:45:40,195
كنت خائفًا جدًا من قول ذلك، لكن…

574
00:45:40,863 --> 00:45:42,489
الجرح لا يلتئم.

575
00:45:42,990 --> 00:45:44,283
أين أنت؟

576
00:45:45,117 --> 00:45:46,118
سآتي حالًا.

577
00:45:55,377 --> 00:45:56,336
ستكون الأمور بخير.

578
00:45:57,087 --> 00:45:58,547
انظر إليّ، أنا بخير.

579
00:45:59,298 --> 00:46:00,549
يجب أن يُجرى لك فحص

580
00:46:01,258 --> 00:46:03,469
وأن تأخذ قسطًا من الراحة اليوم،
ستكون بخير بعد ذلك.

581
00:46:05,596 --> 00:46:07,931
سأخبر زوجتك بأنك لا تخونها.

582
00:46:10,434 --> 00:46:13,854
أخشى التفكير في أنني سأموت.

583
00:46:13,937 --> 00:46:15,397
لن تموت!

584
00:46:15,981 --> 00:46:17,191
لم تتعرّض للعض.

585
00:46:17,774 --> 00:46:18,609
انظر إليّ.

586
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
هذا أمر لا يُذكر حقًا.

587
00:46:22,613 --> 00:46:25,949
ليس عليك سوى الخضوع للفحص
والتأكد من الأمور اليوم.

588
00:46:27,034 --> 00:46:28,994
سأطلب منهم أن يمنحوك نقاطًا إضافية.

589
00:46:38,587 --> 00:46:40,672
أنت لا تشعر بالظمأ، صحيح؟

590
00:46:44,718 --> 00:46:48,889
"توقف"

591
00:46:55,062 --> 00:46:56,813
هناك مريض آخر.

592
00:47:17,292 --> 00:47:18,835
دعني أرى الجرح.

593
00:47:36,144 --> 00:47:37,771
هل أنت متأكد من أنه خدش؟

594
00:47:39,189 --> 00:47:42,067
يبدو أنه جرح بفعل شفرة ومنذ وقت قريب.

595
00:47:44,236 --> 00:47:45,904
أتمنى لو كان الأمر كذلك.

596
00:47:48,031 --> 00:47:49,866
جرحي لا يلتئم كما يجب أيضًا.

597
00:47:53,495 --> 00:47:55,664
لا يبدو خطيرًا جدًا وفقًا لشكله.

598
00:47:56,790 --> 00:47:58,292
لنعاينه.

599
00:48:03,297 --> 00:48:05,591
- ما الفرق عندما يكون خطيرًا؟
- اللون.

600
00:48:06,592 --> 00:48:08,885
يتحول اللون إلى أحمر داكن بدءًا من الجرح.

601
00:48:15,517 --> 00:48:17,269
ابق هنا حتى انتهاء الفحص.

602
00:48:20,731 --> 00:48:22,441
ألن تفكّي الأصفاد؟

603
00:48:39,666 --> 00:48:41,835
تكفيك هذه المسافة للتحرك، صحيح؟

604
00:48:43,920 --> 00:48:45,130
أخبرني إن كنت تشعر بالعطش.

605
00:48:46,214 --> 00:48:48,008
اخرجي قليلًا يا آنسة "يون".

606
00:48:53,722 --> 00:48:54,848
هل رأيت؟ أخبرتك.

607
00:48:55,641 --> 00:48:56,642
لا بأس.

608
00:48:57,434 --> 00:48:59,311
سأذهب لسحب دمي، انتظر هنا.

609
00:49:17,287 --> 00:49:18,455
لا بأس.

610
00:49:20,082 --> 00:49:21,500
لن يحدث شيء.

611
00:49:22,918 --> 00:49:24,628
سوف أجني المال وأرحل.

612
00:49:26,296 --> 00:49:27,422
لا بأس.

613
00:49:54,157 --> 00:49:56,827
عندما يحدث أمر كهذا مجددًا أخبرينا مسبقًا.

614
00:49:57,619 --> 00:49:59,329
لا أريد أن أفزع.

615
00:50:01,289 --> 00:50:04,334
فهمت، لذا هلا تفتحين الحقيبة رجاءً؟

616
00:50:12,259 --> 00:50:15,220
"متجر (ميونغ وون) لكعك الأرزّ"

617
00:50:20,767 --> 00:50:23,395
يُقال إن على المرء أن يدلل الذين يكرههم.

618
00:50:40,495 --> 00:50:41,913
بخصوص المتدرب…

619
00:50:42,914 --> 00:50:44,708
الذي عضّه "جونغ تاي لي".

620
00:50:46,501 --> 00:50:47,919
سمعت أنه بحالة سيئة.

621
00:50:48,712 --> 00:50:50,881
حتى إن طلب عائلته للزيارة قد رُفض.

622
00:50:59,556 --> 00:51:02,684
حين يتعرّضون للعض،
فإنهم يُصابون بالعدوى مهما جرى.

623
00:51:04,519 --> 00:51:08,231
تسوء الحالة،
لذا يقضون وقتًا أقل على طبيعتهم.

624
00:51:09,441 --> 00:51:12,194
لا نعرف مطلقًا
متى قد يشعر بالعطش ويهاجم أحدهم،

625
00:51:12,277 --> 00:51:14,446
لذا فمن المستحيل أن يقابل أي زوّار.

626
00:51:16,531 --> 00:51:17,616
ماذا عن العلاج؟

627
00:51:20,911 --> 00:51:22,245
لا يوجد شيء في هذه المرحلة.

628
00:51:23,830 --> 00:51:26,458
ما إن تسوء الحالة،
يشعرون بالعطش طوال الوقت.

629
00:51:26,541 --> 00:51:28,877
يفقدون صوابهم
ويهاجمون كل من يقع تحت أنظارهم.

630
00:51:30,545 --> 00:51:32,005
ما يمكننا فعله الآن

631
00:51:32,088 --> 00:51:34,466
هو تبطيء سرعة الوصول إلى تلك الحالة.

632
00:51:38,512 --> 00:51:41,431
إذًا صحيح أن أحدًا لم يخرج من هنا حيًا.

633
00:51:45,435 --> 00:51:48,772
أنت حالة محظوظة جدًا.

634
00:51:50,941 --> 00:51:54,069
أثق بأن السيد "سيونغ يونغ لي"
سينجو مثلك إن لم يقع خطب ما.

635
00:52:05,247 --> 00:52:07,415
هل تشعر بالملل؟ هل تريد أن تأكل شيئًا؟

636
00:52:24,933 --> 00:52:26,059
أين أنت الآن؟

637
00:52:30,105 --> 00:52:31,189
لديّ عائلة.

638
00:52:32,816 --> 00:52:36,027
إن ذهب موتي سدى، فسيُبقون السبب سرًا.

639
00:52:36,111 --> 00:52:37,529
"ساي بوم".

640
00:52:37,612 --> 00:52:40,866
هناك طريقة لكسب المال، والأمان مضمون.

641
00:52:40,949 --> 00:52:43,159
مرحبًا، "سيونغ يونغ"!

642
00:52:58,174 --> 00:53:01,636
إن الرقم المطلوب لا يجيب، يُرجى ترك رسالة…

643
00:53:01,720 --> 00:53:03,430
ألا بأس بهذا حقًا؟

644
00:53:03,513 --> 00:53:05,515
ماذا لو كان الجميع يُحتضرون في الداخل؟

645
00:53:05,599 --> 00:53:07,350
وردني اتصال من صحفي.

646
00:53:07,434 --> 00:53:10,937
قال إنه سيدفع لي إن أخبرته عمّا حدث هنا.

647
00:53:29,539 --> 00:53:33,335
ارتدى بذلة واقية وهرب،
ظنوا أنه يُخرج الكراسي.

648
00:53:33,418 --> 00:53:35,545
أين هم المرضى ذوو الحالات الخطيرة؟

649
00:53:37,464 --> 00:53:38,590
أين هم؟

650
00:53:40,383 --> 00:53:43,553
وضعناهم في مستودع لحفظ الطعام في القبو،

651
00:53:43,637 --> 00:53:46,473
لكن عددهم ازداد،
لذا اضطُررنا إلى نقلهم إلى مكان آخر.

652
00:53:46,556 --> 00:53:48,391
أين ذلك "المكان الآخر" إذًا؟

653
00:53:50,685 --> 00:53:51,645
شاحنة تجميد.

654
00:56:40,563 --> 00:56:41,940
اللعنة.

655
00:56:57,330 --> 00:56:58,331
"الصحفي اللعين"

656
00:56:58,414 --> 00:57:01,042
"هل فكّرت في عرضنا؟"

657
00:57:04,504 --> 00:57:06,005
"الصحفي اللعين"

658
00:57:10,969 --> 00:57:12,428
يجب أن تدفع لي أولًا.

659
00:57:12,512 --> 00:57:15,849
إن فعلت ذلك، فسأرسل الفيديوهات حالًا.

660
00:57:17,142 --> 00:57:21,438
هذه المكالمة مُسجلة،
لذا لا تفكّر في خداعي لاحقًا.

661
00:57:23,898 --> 00:57:25,984
ادفع لي نصف المبلغ سلفًا على الأقل!

662
00:57:32,740 --> 00:57:34,451
أرسل المال واتصل بي.

663
00:57:34,993 --> 00:57:35,827
هذا…

664
00:57:37,120 --> 00:57:38,663
سبق صحفي خطير.

665
00:58:19,746 --> 00:58:21,789
"(سيانغ دريم) لغسيل لسيارات"

666
00:58:24,501 --> 00:58:26,336
إنهم في الداخل، لماذا لا تدخل؟

667
00:58:26,419 --> 00:58:28,671
من المُفترض أن يأتي أحد إلى هنا.

668
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
من؟ هل طلبت الدعم؟

669
00:58:31,174 --> 00:58:32,383
ها هو ذا.

670
00:58:34,344 --> 00:58:35,428
ماذا؟

671
00:58:36,054 --> 00:58:39,182
مرحبًا أيها المقدّم "تاي سيوك هان".

672
00:58:39,265 --> 00:58:40,975
ما الذي جاء بك إلى هذا المكان المتهالك؟

673
00:58:41,059 --> 00:58:44,812
أريد مقابلة الموزع مع العريف "جونغ" فقط،
هل تمانع؟

674
00:58:45,772 --> 00:58:49,442
بالطبع لا، لا بأس بذلك،
يمكنني أن أنتظر هنا إذًا.

675
00:58:56,449 --> 00:58:57,909
- مهلًا! أنت…
- أعلم.

676
00:58:57,992 --> 00:58:59,369
ابق هنا.

677
00:59:01,329 --> 00:59:03,039
أنا أكرهه، حقًا…

678
00:59:03,623 --> 00:59:05,542
بالمناسبة، لماذا أنت هنا حقًا؟

679
00:59:06,125 --> 00:59:08,711
الكمية الباقية من "نيكست"
محفوظة في مستودع الشركة.

680
00:59:08,795 --> 00:59:10,880
أريد أن أعرف من نشرها في السوق.

681
00:59:10,964 --> 00:59:14,717
يبدو أن هذا المرض المعدي
يسبّب الفوضى خارج البلاد أيضًا.

682
00:59:14,801 --> 00:59:16,761
هل بيع عقّار "نيكست" حول العالم؟

683
00:59:17,387 --> 00:59:21,683
أخبرتك بأنني لست بارعًا في صنع الأدوية،
لكنني بارع في السرقة، صحيح؟

684
00:59:23,059 --> 00:59:25,228
إنه دواء أجنبي، سرقته عندما كنت

685
00:59:25,311 --> 00:59:27,230
في فريق "تعزيز القدرة التنافسية".

686
00:59:30,483 --> 00:59:31,693
أنت رجل مذهل.

687
00:59:47,584 --> 00:59:48,543
إنهم ثلاثة أشخاص.

688
00:59:49,419 --> 00:59:50,795
اللعنة، أطفئ الضوء!

689
00:59:56,926 --> 00:59:58,595
أحضرت المال، صحيح؟

690
00:59:59,929 --> 01:00:01,598
أين "جونغ تاي لي"؟

691
01:00:05,935 --> 01:00:08,062
ذلك الوغد "جونغ تاي لي"…

692
01:00:08,146 --> 01:00:09,731
أُراهن أنك لا تستطيع الاتصال به.

693
01:00:22,493 --> 01:00:25,288
- هناك اثنان منهم.
- يوجد ثلاثة منهم.

694
01:00:33,963 --> 01:00:34,881
العقّار.

695
01:00:36,924 --> 01:00:38,009
في صندوق السيارة.

696
01:00:38,092 --> 01:00:39,552
قيّدهم بينما أُحضره.

697
01:00:52,982 --> 01:00:54,692
أيها الأوغاد، جميعكم في عداد الموتى الآن!

698
01:01:16,381 --> 01:01:17,256
ما هذا؟

699
01:01:18,966 --> 01:01:20,551
مسدس "غلوك"، ألم تر مثله من قبل؟

700
01:01:20,635 --> 01:01:22,804
لماذا تحمله معك؟

701
01:01:31,312 --> 01:01:33,106
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

702
01:01:33,189 --> 01:01:34,982
أتأكد من أنه ميت.

703
01:01:36,609 --> 01:01:38,736
هل تجرؤ على قتل إنسان أمام شرطي؟

704
01:01:39,904 --> 01:01:41,823
هل تظن أنه إنسان؟

705
01:01:57,004 --> 01:01:58,589
جميعكم، ارفعوا أيديكم!

706
01:01:59,257 --> 01:02:00,299
ارفع يديك…

707
01:02:01,384 --> 01:02:02,927
انتهى كل شيء.

708
01:02:03,594 --> 01:02:05,513
حقًا؟ يا للهول.

709
01:02:06,097 --> 01:02:09,142
يا هذا! كم رصاصة أطلقت؟

710
01:02:09,225 --> 01:02:12,353
لو كانت هذه منطقة سكنية،
كنت ستُعاقب مجددًا!

711
01:02:13,938 --> 01:02:15,022
هل فعلت كل هذا؟

712
01:02:31,664 --> 01:02:34,208
منذ متى وذلك الكائن بهذه الحالة؟

713
01:02:34,292 --> 01:02:35,334
لا أعلم.

714
01:02:37,920 --> 01:02:41,507
ذهبت إلى منزله ليدفع لي وكان هكذا.

715
01:02:41,591 --> 01:02:43,509
عضّ كل عائلته وقتلهم.

716
01:02:43,593 --> 01:02:46,637
كان يضرب رأسه في بركة من دم!

717
01:02:47,764 --> 01:02:50,308
- وهل أخذ "نيكست"؟
- الكثير منه.

718
01:02:50,391 --> 01:02:52,602
كان بتلك الحالة طوال الوقت.

719
01:02:52,685 --> 01:02:54,687
وأنت فعلت ذلك بشخص مريض؟

720
01:02:56,773 --> 01:02:58,357
ماذا كنت لأفعل غير ذلك؟

721
01:02:58,941 --> 01:03:01,778
كان أفضل كلب حراسة على الإطلاق،
لم يكن عليّ حتى إطعامه.

722
01:03:06,699 --> 01:03:08,785
جميعكم تناولتم ذلك العقّار، صحيح؟

723
01:03:08,868 --> 01:03:10,703
ستصبحون مثله قريبًا.

724
01:03:14,248 --> 01:03:15,792
- انهض أيها الوغد.
- مرحبًا.

725
01:03:18,127 --> 01:03:18,961
حسنًا.

726
01:03:19,712 --> 01:03:23,424
سيد "جونغ"، لدينا مشكلة في المهجع.

727
01:03:23,508 --> 01:03:24,342
إذًا؟

728
01:03:25,092 --> 01:03:26,302
الآنسة "ساي بوم يون" هناك.

729
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
لماذا ذهبت إلى هناك مجددًا؟

730
01:03:52,870 --> 01:03:54,372
ليسوا بشرًا.

731
01:03:56,415 --> 01:03:57,583
ماذا تعني؟

732
01:03:58,751 --> 01:03:59,710
لا أحد منهم بشري.

733
01:04:22,567 --> 01:04:23,609
هدوء!

734
01:04:30,449 --> 01:04:31,325
افتحوا هذه.

735
01:04:32,243 --> 01:04:33,286
الآن!

736
01:04:36,706 --> 01:04:38,165
لا تفتحوها!

737
01:05:53,449 --> 01:05:54,283
كُن صادقًا.

738
01:05:55,952 --> 01:05:57,912
أنت ترى أولئك الناس كوحوش.

739
01:05:58,746 --> 01:05:59,789
طلبوا منا التوقف.

740
01:05:59,872 --> 01:06:02,792
مرض جنون البشر ينتشر في المبنى.

741
01:06:02,875 --> 01:06:05,378
تلك العقاقير تسبّب مرض جنون البشر، صحيح؟

742
01:06:06,170 --> 01:06:08,923
الشائعات المغرضة تؤذي أسعار المنازل.

743
01:06:09,006 --> 01:06:10,132
سنوقفهم جميعًا.

744
01:06:10,216 --> 01:06:12,551
إذًا تحبسونهم وتنتظرون موتهم؟

745
01:06:12,635 --> 01:06:15,763
أنا متأكدة من أن هناك خطبًا ما
بخصوص تلك المرأة في الطابق الأعلى.

746
01:06:16,514 --> 01:06:19,433
ماذا يحدث في ذلك المنزل الآن؟

747
01:06:22,728 --> 01:06:27,733
ترجمة "شيرين سمعان"
