﻿1
00:00:49,966 --> 00:00:52,719
"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:52,802 --> 00:00:55,722
"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:04,189 --> 00:01:05,774
مهلًا، ما هذا المكان؟

4
00:01:05,857 --> 00:01:06,983
هل هذه قاعدة عسكرية؟

5
00:01:07,484 --> 00:01:08,735
لماذا نحن هنا؟

6
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
"ساي بوم" هنا.

7
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
إذًا كان يجب أن أترجل سابقًا!

8
00:01:14,324 --> 00:01:16,159
يجب أن أوزع كعك الأرزّ!

9
00:01:17,452 --> 00:01:18,536
اللعنة.

10
00:01:27,754 --> 00:01:28,588
هل تريد واحدة؟

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,217
أريد تلك.

12
00:01:39,766 --> 00:01:42,936
"توقّف"

13
00:01:55,490 --> 00:01:57,033
"مهجع (وون جونغ)"

14
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
الآن!

15
00:02:18,596 --> 00:02:20,056
لا تفتحوه!

16
00:02:59,804 --> 00:03:02,181
تحققوا إن كانت العربات الأخرى مُقفلة و…

17
00:03:03,975 --> 00:03:06,060
- علينا إخراج "سيونغ يونغ".
- ماذا؟

18
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
كان بخير قبل لحظة!

19
00:03:30,209 --> 00:03:31,544
"سيونغ يونغ"!

20
00:04:31,562 --> 00:04:32,855
هل أنت بخير؟

21
00:04:33,773 --> 00:04:34,607
"يي هيون".

22
00:04:35,525 --> 00:04:37,026
كيف وصلت إلى هنا؟

23
00:04:40,071 --> 00:04:43,032
أنا سعيد لأنني لم أتأخر كثيرًا.

24
00:05:03,553 --> 00:05:04,637
افتح فمك.

25
00:05:13,604 --> 00:05:14,731
أنا آسف.

26
00:05:14,814 --> 00:05:16,858
لا أعرف لماذا فعلت ذلك أيضًا.

27
00:05:17,442 --> 00:05:20,028
شعرت أنه من الظلم أن أموت هباءً،

28
00:05:20,111 --> 00:05:21,946
لذا أردت أن أفعل شيئًا على الأقل.

29
00:05:27,243 --> 00:05:28,911
هل حدث شيء ما هناك؟

30
00:05:33,207 --> 00:05:34,375
دخلت،

31
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
وكل من في الداخل…

32
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
كانوا قد فقدوا صوابهم تمامًا.

33
00:05:43,051 --> 00:05:44,010
رأيت ذلك.

34
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
"ساي بوم".

35
00:05:47,805 --> 00:05:49,599
ماذا لو انتهى بي المطاف هكذا؟

36
00:05:50,183 --> 00:05:53,311
زوجتي وأولادي…

37
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
خاب أملي بك أيتها الملازم أول.

38
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
آنسة "ساي بوم يون".

39
00:06:12,997 --> 00:06:14,832
أُصيب خمسة من زملائنا الجنود

40
00:06:15,708 --> 00:06:17,293
أثناء محاولتهم الاعتناء بهم.

41
00:06:19,337 --> 00:06:20,880
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

42
00:06:30,139 --> 00:06:32,100
كيف عرفت أن القنبلة الضوئية ستُجدي نفعًا؟

43
00:06:33,017 --> 00:06:35,895
لا بد أن سببًا ما دفع أولئك الجنود
لحملها أينما ذهبوا.

44
00:06:35,978 --> 00:06:37,980
لم يكونوا يصدّون هجومًا إرهابيًا.

45
00:06:38,064 --> 00:06:39,607
كانوا يراقبون المصابين.

46
00:06:40,858 --> 00:06:43,986
حاول بعض المصابين الهرب من المنشأة.

47
00:06:44,070 --> 00:06:45,238
حينها اكتشفت ذلك.

48
00:06:45,988 --> 00:06:48,950
إذًا فأنتم تحبسونهم وتنتظرون موتهم؟

49
00:06:49,534 --> 00:06:50,451
ماذا عسانا أن نفعل؟

50
00:06:50,993 --> 00:06:54,413
فقدوا صوابهم ولا يريدون سوى دماء الأصحاء.

51
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
هل نقدّم لهم البشر كتضحيات؟

52
00:06:56,332 --> 00:06:59,460
لكن أليسوا بشرًا أحياء؟
يجب أن تصمدوا مهما كلّف الأمر.

53
00:06:59,544 --> 00:07:01,754
نحن نصمد قدر استطاعتنا.

54
00:07:01,838 --> 00:07:05,925
نحمي الذين يعانون من أعراض طفيفة
ونضع ذوي الحالات الحادة في الحجر الصحي.

55
00:07:08,594 --> 00:07:11,931
اسمع يا سيد "هان"،
ماذا لو حدث هذا لعائلتك؟

56
00:07:13,099 --> 00:07:14,892
كن صادقًا.

57
00:07:14,976 --> 00:07:16,894
أنت ترى أولئك الناس كوحوش.

58
00:07:16,978 --> 00:07:19,147
تطلق النار عليهم دون إحساس بالذنب إطلاقًا.

59
00:07:25,403 --> 00:07:27,447
هل تعرف ماذا تعلمنا خلال جائحة "كوفيد 19"؟

60
00:07:28,698 --> 00:07:31,492
ماذا؟ أنه علينا أن نغسل أيدينا مرارًا؟

61
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
تعلمنا أن مواصلة حياتنا أكثر أهمية

62
00:07:34,454 --> 00:07:36,622
من بعض الناس الذين يعضّون ويقتلون بعضهم.

63
00:07:38,583 --> 00:07:41,210
أنا أصمد بقدر ما أستطيع لأحمي عائلتي.

64
00:07:52,388 --> 00:07:55,183
إلى متى ستستمرّ بفعل هذا في السرّ؟

65
00:07:55,808 --> 00:07:57,643
يجب أن تكشف هذا للناس

66
00:07:57,727 --> 00:07:59,937
وتناقش ما عليك فعله بالمصابين.

67
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
سوف أفعل ذلك.

68
00:08:01,439 --> 00:08:03,483
وسائل الإعلام تشك بالأمر منذ الآن.

69
00:08:03,566 --> 00:08:04,525
أسرع واكشف عن الأمر.

70
00:08:05,610 --> 00:08:07,987
إن لم تفعل، سأكشف كل شيء.

71
00:08:12,408 --> 00:08:14,702
ولنحاول ألّا نلتقي مجددًا.

72
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
وأمر آخر…

73
00:08:28,174 --> 00:08:29,842
هم أيضًا يصمدون،

74
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
بقدر ما يستطيعون.

75
00:08:53,032 --> 00:08:54,700
"امسح رمز الاستجابة السريعة للتحقق والدفع"

76
00:08:54,784 --> 00:08:56,869
"امنع الأمراض المعدية من الانتشار"

77
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
"مدينة (سيانغ) الجديدة،
مجلس مدينة (سيانغ)"

78
00:09:34,657 --> 00:09:36,325
يمكنني التنفس الآن.

79
00:09:45,251 --> 00:09:46,752
ادّخرت المال

80
00:09:46,836 --> 00:09:50,256
وخططت للذهاب في رحلة،
لا أصدّق أن هذا يحدث.

81
00:09:53,175 --> 00:09:54,302
أعطيني يدك.

82
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
عجبًا، كادت تُشفى.

83
00:10:07,940 --> 00:10:08,941
ستشعرين بوخزة.

84
00:10:16,490 --> 00:10:19,785
هل من الجيد أن أكون الوحيدة التي بخير؟

85
00:10:19,869 --> 00:10:22,413
أشعر بالراحة لأنك بخير على الأقل.

86
00:10:23,873 --> 00:10:26,375
سيتم اكتشاف العلاج واللقاح قريبًا.

87
00:10:28,669 --> 00:10:30,463
سنجتاز هذا التفشي

88
00:10:32,048 --> 00:10:33,758
في النهاية.

89
00:10:35,009 --> 00:10:36,510
لذا لا تقلقي.

90
00:10:38,846 --> 00:10:40,181
هل سيتمكن أولئك الناس…

91
00:10:41,599 --> 00:10:43,142
من التعافي أيضًا؟

92
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
آمل أن يتمكنوا من ذلك.

93
00:11:05,373 --> 00:11:06,916
مرحبًا.

94
00:11:09,418 --> 00:11:12,546
هل سألت عن القميص؟ ذي المقاس الكبير.

95
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
كنت مشغولة قليلًا اليوم،
لذا سأجلبه في المرة القادمة.

96
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
مرحبًا.

97
00:11:39,865 --> 00:11:41,826
أمي، هذه جارتنا
التي تعمل في وحدة العمليات الخاصة.

98
00:11:41,909 --> 00:11:45,538
مرحبًا، سمعت أنك اعتنيت
بـ"سيو يون"، شكرًا لك.

99
00:11:45,621 --> 00:11:46,956
لم أفعل شيئًا.

100
00:12:04,098 --> 00:12:05,266
ألم يكن ذلك المكان جميلًا؟

101
00:12:12,022 --> 00:12:13,315
هل هذا زوجك؟

102
00:12:14,150 --> 00:12:15,568
إنه وسيم.

103
00:12:51,270 --> 00:12:54,148
"الذكرى السنوية الـ50،
فريق ثانوية (سيانغ) للبيسبول"

104
00:12:58,569 --> 00:13:00,446
"شاي الأعشاب الفاخر"

105
00:13:00,529 --> 00:13:01,739
وجدته.

106
00:13:03,157 --> 00:13:04,074
حسنًا.

107
00:13:15,085 --> 00:13:16,170
هل أنت على ما يُرام؟

108
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
كل ما في الأمر…

109
00:13:19,965 --> 00:13:22,551
أنه من الغريب
العودة إلى الحياة اليومية بهذه السهولة.

110
00:13:24,720 --> 00:13:25,971
هل نقوم بذلك لاحقًا؟

111
00:13:26,055 --> 00:13:28,682
لا، نقوم بذلك لحماية حياتنا اليومية.

112
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
لنفعل هذا.

113
00:13:33,562 --> 00:13:37,650
بالمناسبة، هل ستصدّق أننا سنتزوج؟

114
00:13:37,733 --> 00:13:41,737
بالطبع، ستظن أننا نحب بعضنا بجنون،
لذا لا تقلقي.

115
00:13:44,615 --> 00:13:47,868
أولًا، البابونج، سيدفئك.

116
00:13:49,411 --> 00:13:51,622
- هل أبدو جميلة؟
- نعم.

117
00:13:54,583 --> 00:13:55,668
لم تنظر إليّ حتى.

118
00:13:58,212 --> 00:13:59,797
حسنًا، دعيني أرى.

119
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
تبدين رائعة وجميلة.

120
00:14:11,100 --> 00:14:13,978
لكن من كان ليظن أننا سنتزوج من أجل شقة؟

121
00:14:14,061 --> 00:14:16,438
من الواضح أن الجميع سيظنون أننا نحب بعضنا.

122
00:14:16,522 --> 00:14:17,606
"ساي بوم".

123
00:14:19,817 --> 00:14:20,776
مرحبًا يا سيدتي.

124
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
كنت واثقة أنكما ستكونان معًا في النهاية
منذ أول لقاء لنا.

125
00:14:24,071 --> 00:14:25,239
بدوتما ظريفين جدًا

126
00:14:25,322 --> 00:14:28,200
حين كنتما تجلسان في سيارة الإسعاف معًا.

127
00:14:29,034 --> 00:14:31,287
ماذا؟ تلك الصورة من ذلك اليوم.

128
00:14:32,413 --> 00:14:34,540
كي لا ننسى مشاعرنا.

129
00:14:35,249 --> 00:14:38,586
"ساي بوم"، هناك شيء أودّ قوله لك.

130
00:14:39,169 --> 00:14:40,963
نعم، تفضلي.

131
00:14:41,046 --> 00:14:44,508
بنيّ، هلّا تعذرنا رجاءً؟
لديّ ما أقوله لـ"ساي بوم".

132
00:14:44,592 --> 00:14:47,386
أخبريني لاحقًا، سأبلغها بالرسالة.

133
00:14:50,681 --> 00:14:52,391
هل تعانيان من مشكلة الضجيج؟

134
00:14:52,474 --> 00:14:54,894
بئسًا، هذا مزعج.

135
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
اذهب وأخبرهم أن يهدؤوا.

136
00:15:03,694 --> 00:15:05,070
تفضلي يا سيدتي.

137
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
"ساي بوم"، شكرًا جزيلًا لك.

138
00:15:08,574 --> 00:15:11,619
بفضلك، يعيش "يي هيون" حياة طبيعية.

139
00:15:11,702 --> 00:15:16,665
سيدتي، لطالما كان "يي هيون" شابًا رائعًا.

140
00:15:16,749 --> 00:15:20,461
إنه لطيف، لكنه يفقد أعصابه أحيانًا.

141
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
بعد أن أصبح غير قادر على لعب البيسبول،

142
00:15:23,380 --> 00:15:24,924
كان يتسكع مع شبّان سيئين.

143
00:15:25,716 --> 00:15:27,551
لذا حاولنا أن نهاجر
إلى "الولايات المتحدة"،

144
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
لكنه قال إنه لن يذهب
لأنه لا يتكلم الإنكليزية.

145
00:15:30,262 --> 00:15:32,640
يبدو أن عمله كمحقق مثالي له.

146
00:15:32,723 --> 00:15:34,350
إنه يمسك بالأشرار أيضًا.

147
00:15:45,986 --> 00:15:48,656
كنت أتساءل ماذا يجري
في هذه الساعة المتأخرة.

148
00:15:49,323 --> 00:15:51,700
- أنا آسف.
- لا أحاول الحصول على اعتذار.

149
00:15:51,784 --> 00:15:54,536
أنا قلق جدًا، هذا هو السبب،
هل أنت متأكد أنه ليس أمرًا مهمًا؟

150
00:15:55,162 --> 00:15:56,246
حسنًا، إنه…

151
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
مرحبًا.

152
00:16:00,542 --> 00:16:02,670
نحن نسكن في الطابق السفلي، والضجيج صاخب.

153
00:16:02,753 --> 00:16:04,088
أنا آسف.

154
00:16:06,298 --> 00:16:07,341
ماذا…

155
00:16:10,344 --> 00:16:12,054
لم أتمكن من إخبارك البارحة،

156
00:16:12,137 --> 00:16:14,223
لكن زوجتي مريضة.

157
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
تستمرّ برمي الأشياء والصراخ.

158
00:16:18,936 --> 00:16:20,229
من هذه إذًا؟

159
00:16:20,813 --> 00:16:24,900
إنها مستشارة
في عيادة زوجتي للأمراض الجلدية،

160
00:16:24,984 --> 00:16:27,569
وأتت لمساعدتنا لأنها تشعر بالقلق.

161
00:16:32,616 --> 00:16:36,161
تناولت زوجتي حبة منوم، لذلك ستكون بخير.

162
00:16:36,245 --> 00:16:38,163
هل يصدف أنها تعض أو تخدش؟

163
00:16:38,247 --> 00:16:41,917
الأمر ليس بهذا السوء،
تصبح حساسة بين الحين والآخر فحسب.

164
00:16:43,043 --> 00:16:45,963
لن نسبّب المزيد من الضجيج، المعذرة.

165
00:16:50,050 --> 00:16:50,884
ما الأمر؟

166
00:16:57,182 --> 00:16:58,142
حسنًا…

167
00:16:59,893 --> 00:17:01,979
ما اسم العيادة الجلدية؟

168
00:17:04,189 --> 00:17:07,735
أظن أنه علينا أن نقيم حفل زفاف أيضًا،
لكن من سيعقد القران؟

169
00:17:11,238 --> 00:17:12,406
"جونغ كوك"؟

170
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
يبدو هذا منطقيًا.

171
00:17:15,451 --> 00:17:18,037
لكن هل يمكنه التحدث بشكل جيد
أمام حشد من الناس؟

172
00:17:19,788 --> 00:17:20,789
لا.

173
00:17:21,999 --> 00:17:25,961
يمكننا الخروج وإلقاء التحية فحسب،
والقول إننا سنعيش حياة جيدة معًا.

174
00:17:27,087 --> 00:17:28,297
هذا يبدو جيدًا أيضًا.

175
00:17:30,841 --> 00:17:32,217
"سيونغ يونغ" مغنّ بارع،

176
00:17:33,052 --> 00:17:35,220
فحبذا أن يكون بإمكانه
أن يتحسّن بحلول ذلك الوقت.

177
00:17:37,723 --> 00:17:40,476
هل يجب أن نذهب في شهر عسل أيضًا؟
إلى أين يجب أن نذهب؟

178
00:17:40,559 --> 00:17:42,394
إلى حيث أردت الذهاب دائمًا.

179
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
ماذا لو طلبت جولة على المطاعم
من أجل شهر عسلنا إذًا؟

180
00:17:46,273 --> 00:17:49,318
لا يمكنني المغادرة حتى آكل عشرة أطباق
على الأقل في المطعم الواحد.

181
00:17:49,401 --> 00:17:53,530
المعذرة، كنت لاعب بيسبول،
آكل كثيرًا لدرجة مخيفة.

182
00:17:56,408 --> 00:17:58,160
التفكير في الطعام يجعلني أشعر بالجوع.

183
00:17:59,036 --> 00:17:59,995
لنخلد إلى النوم.

184
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
حسنًا، طابت ليلتك.

185
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
- وأنت أيضًا.
- حسنًا.

186
00:18:53,423 --> 00:18:55,384
المرضى المصابون بما يُدعى مرض جنون البشر،

187
00:18:55,467 --> 00:18:59,054
والذي يجعلهم يعضون الناس ويشربون دمهم،
يتزايد عددهم باستمرار،

188
00:18:59,138 --> 00:19:02,808
لكن الحكومة ما زالت تصرح بأن وجود المرض

189
00:19:02,891 --> 00:19:05,310
- لم يتمّ تأكيده بعد.
- عزيزي.

190
00:19:05,394 --> 00:19:07,521
- في هذه الأثناء…
- عزيزي!

191
00:19:07,604 --> 00:19:09,773
ليس لدينا المال من أجل ذلك!

192
00:19:09,857 --> 00:19:13,652
هل سنعيش هكذا إذًا؟ ماذا سنفعل إن انهارت؟

193
00:19:13,735 --> 00:19:16,530
لماذا أنت متشائمة إلى هذا الحد؟

194
00:19:16,613 --> 00:19:19,825
كانت بخير حتى الآن،
يجب أن تحافظ على حالتها فحسب.

195
00:19:19,908 --> 00:19:23,871
إننا نتعرّض للتمييز مسبقًا،
ماذا لو سمع الناس بمرضها؟

196
00:19:23,954 --> 00:19:25,539
أنا ذاهبة إلى جارتنا.

197
00:19:25,622 --> 00:19:28,208
يمكننا أن نقول
إنها تدرس في الخارج، ونذهب بهدوء.

198
00:19:28,292 --> 00:19:30,043
لن يعرف أحد.

199
00:19:30,127 --> 00:19:31,295
عزيزي.

200
00:19:31,378 --> 00:19:33,922
كيف سنحصل على ذلك المال؟

201
00:19:46,894 --> 00:19:50,606
مرحبًا، هذه أنا، "سيو يون".

202
00:19:51,940 --> 00:19:54,401
أهلًا، بقي لدينا بعض كعك الأرزّ،
أتريدين بعضًا منه؟

203
00:19:54,484 --> 00:19:55,861
هل يمكنني تناوله؟

204
00:20:01,658 --> 00:20:03,702
يمرّ الحب بأزمات أيضًا.

205
00:20:04,453 --> 00:20:06,496
لا بد أنها كانت أزمة خطيرة.

206
00:20:07,831 --> 00:20:09,124
أين زوجك؟

207
00:20:09,208 --> 00:20:12,294
ذهب إلى العمل،
قال إنه تلقّى أوامر من رؤسائه.

208
00:20:12,377 --> 00:20:15,631
"العيادة الجلدية للبشرة والشعر،
المديرة (مين جي بارك)"

209
00:20:15,714 --> 00:20:17,549
- مرحبًا.
- مرحبًا.

210
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
هل المديرة "مين جي بارك" موجودة؟

211
00:20:20,135 --> 00:20:23,013
المديرة "بارك" في إجازة لمدة أسبوع.

212
00:20:23,096 --> 00:20:25,891
نستقبل المواعيد بدءًا من الأسبوع القادم.

213
00:20:25,974 --> 00:20:29,311
إذًا هل المستشارة في إجازة أيضًا؟

214
00:20:29,394 --> 00:20:32,481
مستشارة؟ عن أيّة مستشارة تتكلم؟

215
00:20:32,564 --> 00:20:35,859
شعرها طويل يصل إلى خصرها،
ولديها جفون مزدوجة…

216
00:20:35,943 --> 00:20:38,278
الآنسة "سانغ هي وو"؟ أخذت إجازة اليوم.

217
00:20:38,862 --> 00:20:41,073
ها هي قادمة، انتظر.

218
00:20:45,661 --> 00:20:46,703
ما الأمر؟

219
00:20:47,537 --> 00:20:49,373
هل تريد علاجًا للبشرة؟

220
00:20:50,415 --> 00:20:52,376
جيراننا في الطابق العلوي كانوا مزعجين لذا…

221
00:20:52,876 --> 00:20:54,419
مشاكل الضجيج؟

222
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
هذا يثير جنونك.

223
00:20:59,007 --> 00:21:01,343
بالمناسبة، قضية مغسل السيارات…

224
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
أخبرونا أن نتوقف عن التحقيق فيها.

225
00:21:04,096 --> 00:21:07,516
قال رئيسنا إن قسمًا آخر يتولى أمرها.

226
00:21:07,599 --> 00:21:08,433
"تاي سيوك هان"؟

227
00:21:10,811 --> 00:21:12,437
هل أنت واثق أن هذا مقبول؟

228
00:21:13,063 --> 00:21:14,773
أليس مرضًا خطيرًا؟

229
00:21:25,617 --> 00:21:26,827
"السيدة (بوك نام كيم)"

230
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
مرحبًا يا أمي، ما الأمر؟

231
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
هل أنت بخير؟

232
00:21:33,667 --> 00:21:35,836
سمعت أنك خضعت لفحص مرض جنون البشر.

233
00:21:35,919 --> 00:21:37,963
أنا بخير، قالوا إن الأمر ليس خطيرًا.

234
00:21:38,046 --> 00:21:40,716
لكن مع ذلك، يجب أن أبقى
في حجر صحي لبعض الوقت…

235
00:21:40,799 --> 00:21:44,428
شغّلي التلفاز، تنتشر الفوضى الآن.

236
00:21:51,101 --> 00:21:55,105
هل من أحد هناك؟

237
00:22:01,653 --> 00:22:04,489
ليسوا بشرًا، لا أحد منهم بشريّ.

238
00:22:06,491 --> 00:22:10,454
المقطع الذي شاهدتموه للتو
حصلنا عليه حصريًا.

239
00:22:10,537 --> 00:22:11,955
أكرر.

240
00:22:12,039 --> 00:22:14,875
هذا المقطع الذي حصلت عليه
محطة البث حصريًا،

241
00:22:14,958 --> 00:22:17,294
قام بتصويره مُخبر مجهول

242
00:22:17,377 --> 00:22:19,129
تسلّل إلى منشأة حكومية سرّية

243
00:22:19,212 --> 00:22:22,174
وصوّر هذا المقطع بهاتفه.

244
00:22:22,257 --> 00:22:24,676
- هل تشاهدين الأخبار؟
- المرض

245
00:22:24,760 --> 00:22:27,471
الذي تعاملت الحكومة معه
على أنه مجرد شائعة،

246
00:22:27,554 --> 00:22:30,182
مرض جنون البشر،
الذي يجعل المرضى يعضّون الناس

247
00:22:30,265 --> 00:22:33,268
ويشربون دمهم، موجود فعلًا.

248
00:22:33,351 --> 00:22:35,937
- ربما تخفي الحكومة هذا الأمر.
- سأتصل بك لاحقًا.

249
00:22:36,021 --> 00:22:38,648
هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه حاليًا.

250
00:22:38,732 --> 00:22:43,737
انقطع الاتصال بالمُخبر
بعد أن أرسل لنا هذا الفيديو.

251
00:22:43,820 --> 00:22:47,574
يبذل مراسلونا قصارى جهدهم الآن

252
00:22:47,657 --> 00:22:49,993
ليعرفوا ماذا حدث للمُخبر.

253
00:22:57,375 --> 00:22:58,960
اللعنة.

254
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
ما هذا؟

255
00:23:01,004 --> 00:23:04,299
افتتحنا متجرنا للتو،
هل سيقيدون التجمعات مجددًا؟

256
00:23:07,177 --> 00:23:08,970
أريد أن أعض الجميع!

257
00:23:09,054 --> 00:23:11,306
- أرسلوني إلى المشفى.
- قلت للتو إنه "كوفيد 19".

258
00:23:11,389 --> 00:23:12,766
إنه مرض جنون البشر!

259
00:23:26,238 --> 00:23:27,697
لا تقل شيئًا خطيرًا.

260
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
هون عليك.

261
00:23:31,409 --> 00:23:32,536
هل أنت بخير؟

262
00:23:34,371 --> 00:23:35,580
مهلًا، إلى أين تذهب؟

263
00:23:36,206 --> 00:23:37,833
يجب أن تخضع للفحص!

264
00:23:37,916 --> 00:23:38,959
إلى المشفى.

265
00:23:40,085 --> 00:23:41,878
سيختلط الأمر…

266
00:23:45,090 --> 00:23:46,883
هل ستذهبين للتخييم؟

267
00:23:48,218 --> 00:23:51,263
لا يوجد الكثير من الناس هنا
رغم رسائل الطوارئ.

268
00:23:51,346 --> 00:23:55,267
نتلقّى رسائل طوارئ كل يوم،
لذلك لا يمكننا التصرف تبعها كل مرة.

269
00:23:55,350 --> 00:23:58,562
ما لم يمت بعض الناس
وتكون نتيجة اختبار 1,000 شخص إيجابية.

270
00:23:58,645 --> 00:24:00,564
هل توّدين أن نوصلها لك؟

271
00:24:01,189 --> 00:24:03,567
- الماء والأرزّ فحسب، رجاءً.
- حسنًا.

272
00:24:12,784 --> 00:24:14,744
"إعلان، مقيمة تحطم الأبواب"

273
00:24:15,328 --> 00:24:16,371
هذه أنا.

274
00:24:16,454 --> 00:24:17,747
ماذا يجري؟

275
00:24:20,500 --> 00:24:22,878
أنا ممثلة المبنى، أسكن في الشقة 1202.

276
00:24:25,338 --> 00:24:27,674
حجبت وجهك لأحمي خصوصيتك.

277
00:24:27,757 --> 00:24:30,635
رجاءً كوني حذرة من الآن فصاعدًا.

278
00:24:30,719 --> 00:24:32,804
ماذا لو اندلع حريق
عندما يكون ذلك الباب مقفلًا؟

279
00:24:34,389 --> 00:24:38,560
ذلك الباب اسمه جدار الحماية.

280
00:24:38,643 --> 00:24:40,604
لذا لن تمتدّ النار.

281
00:24:40,687 --> 00:24:45,275
لكن ماذا لو تركته مفتوحًا؟
عندها ستمتد النار.

282
00:24:45,358 --> 00:24:48,195
لكن يجب أن تغلقيه فحسب، لا يجب أن تقفليه.

283
00:24:48,278 --> 00:24:49,571
سنعلق في حريق.

284
00:24:49,654 --> 00:24:52,824
إنه قرار اتخذه
مدير سلامة الشقق من الحرائق.

285
00:24:52,908 --> 00:24:56,953
مدير السلامة من الحرائق
يجب أن يكون من شركة خارجية.

286
00:24:57,037 --> 00:24:59,080
وهذا قرارهم الرسمي، صحيح؟

287
00:24:59,748 --> 00:25:00,916
من أنت؟

288
00:25:00,999 --> 00:25:02,709
أعيش في الشقة 401.

289
00:25:04,878 --> 00:25:06,171
إيجار عام…

290
00:25:10,342 --> 00:25:12,802
تعرفين الطبيبة
التي تسكن في الشقة 601، صحيح؟

291
00:25:12,886 --> 00:25:16,056
إنها تمرّ بوقت عصيب
بسبب الناس الذين يأتون لزيارتها عشوائيًا.

292
00:25:16,139 --> 00:25:20,393
قال زوجها إنها ألغت مواعيدها
وهي طريحة الفراش الآن.

293
00:25:21,144 --> 00:25:22,312
هل قالا ذلك؟

294
00:25:22,854 --> 00:25:24,898
حين كانا يصدران ضجيجًا ليلة أمس؟

295
00:25:24,981 --> 00:25:28,235
أيتها الشابة، لا يشير الضجيج إلى مصدره.

296
00:25:28,318 --> 00:25:31,488
لا نعرف أيّ شقة تصدر الضجيج.

297
00:25:31,571 --> 00:25:33,949
لا تتشاجرا وتعاليا إلى الكنيسة.

298
00:25:35,075 --> 00:25:37,202
الرب يعلم كل شيء.

299
00:25:38,620 --> 00:25:42,082
لا بد أن السيدة في الشقة 601
تمرّ بوقت عصيب.

300
00:25:42,707 --> 00:25:46,169
وعليها الاعتماد على الرب،
حينها ستنعم بالسلام.

301
00:25:47,879 --> 00:25:51,091
زوجها بجوارها،
لذلك أنا واثقة أنها ستكون بخير.

302
00:25:51,716 --> 00:25:55,845
سأخبرهم أن باب الطوارئ متقوس
وسأتجاوز الأمر.

303
00:25:56,471 --> 00:25:57,889
شكرًا جزيلًا لك.

304
00:26:48,481 --> 00:26:50,567
- أنت تحملين الكثير.
- شكرًا لك.

305
00:26:55,280 --> 00:26:56,156
مرحبًا.

306
00:26:56,823 --> 00:26:58,366
هل ما تزال المديرة مريضة؟

307
00:26:59,242 --> 00:27:03,121
نعم، سترتاح لبعض الوقت،
لذا طلبت مني إحضار أغراضها.

308
00:27:03,204 --> 00:27:05,123
لا بد أنها ستستقيل.

309
00:27:05,206 --> 00:27:06,708
أنت أحضرت كل أغراضها.

310
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

311
00:27:11,212 --> 00:27:12,255
أنا من الشرطة.

312
00:27:12,339 --> 00:27:15,800
فكري جيدًا قبل أن تجيبي على أسئلتي.

313
00:27:16,885 --> 00:27:18,219
ماذا يحدث

314
00:27:19,429 --> 00:27:20,847
في ذلك المنزل الآن؟

315
00:27:29,189 --> 00:27:30,565
هل زوجتك بخير حقًا؟

316
00:27:31,566 --> 00:27:35,362
نعم، سآخذها إلى المشفى اليوم،
لذا أرجو أن تتحلوا بالصبر.

317
00:27:39,407 --> 00:27:40,533
ما هذا؟

318
00:27:43,453 --> 00:27:44,537
هل تعرّضت للعض؟

319
00:27:45,246 --> 00:27:46,331
هل عضتك زوجتك؟

320
00:27:50,668 --> 00:27:52,045
سيدتي!

321
00:27:52,128 --> 00:27:53,254
ماذا تفعلين؟

322
00:27:53,338 --> 00:27:55,548
لماذا تدخلين منزلي دون إذن؟

323
00:27:55,632 --> 00:27:57,634
التعدي على الممتلكات غير قانوني!

324
00:27:59,761 --> 00:28:00,804
بلّغ عني إذًا.

325
00:28:04,599 --> 00:28:05,767
أسكن في الطابق السفلي.

326
00:28:05,850 --> 00:28:08,269
- هل أنت بخير؟
- لا تفعلي ذلك!

327
00:28:09,354 --> 00:28:11,356
منذ متى وهي على هذه الحال؟

328
00:28:11,439 --> 00:28:12,565
منذ بضعة أيام.

329
00:28:12,649 --> 00:28:14,567
إنها تهاجم الآخرين.

330
00:28:14,651 --> 00:28:20,323
كنت أفكر في الاتصال بطبيب نفسيّ صديق لي.

331
00:28:20,407 --> 00:28:21,366
ماذا عن عينيها؟

332
00:28:22,158 --> 00:28:23,493
كان لون عينيها أبيض.

333
00:28:25,537 --> 00:28:27,205
أعراض المرض لا تظهر بشكل دائم،

334
00:28:29,290 --> 00:28:32,752
لذا بما أن الضجيج توقف،
فربما تكون طبيعية الآن.

335
00:28:41,344 --> 00:28:42,554
سيدتي.

336
00:28:49,978 --> 00:28:53,440
سيدتي، لا بأس.

337
00:28:55,442 --> 00:28:56,818
يمكنك أن تتحسني.

338
00:28:58,528 --> 00:29:02,991
زوجك قلق لذا اخرجي رجاءً…

339
00:29:03,867 --> 00:29:04,743
سيدي!

340
00:29:23,178 --> 00:29:24,345
سيدتي.

341
00:30:04,552 --> 00:30:05,762
سيدتي.

342
00:30:07,639 --> 00:30:09,140
اهدئي رجاءً.

343
00:30:11,601 --> 00:30:12,602
سيدتي.

344
00:30:16,397 --> 00:30:18,066
مرحبًا، الطوارئ؟

345
00:30:18,817 --> 00:30:23,071
يبدو أن زوجتي مُصابة بمرض جنون البشر،

346
00:30:23,154 --> 00:30:26,533
ويبدو أن السيدة من الطابق السفلي في خطر.

347
00:30:27,575 --> 00:30:30,328
- هل تريدين الخروج؟
- هنا الشقة 601، المبنى 101…

348
00:30:30,411 --> 00:30:36,042
- سأفتح الباب لك.
- "سيانغ"، هذا هو العنوان.

349
00:30:37,585 --> 00:30:40,338
لا، الشقة 601، المبنى 101.

350
00:30:42,715 --> 00:30:46,094
لا، اسمعني، المبنى 101 وليس 102!

351
00:30:48,680 --> 00:30:50,473
أرجوك أن تسرع وترسلهم.

352
00:30:51,599 --> 00:30:54,686
إنها حالة طارئة حقًا!

353
00:30:58,439 --> 00:31:00,149
أسرعوا أرجوكم!

354
00:31:00,650 --> 00:31:02,819
قد يموت أحدهم!

355
00:31:02,902 --> 00:31:05,738
أسرعوا أرجوكم!

356
00:31:07,240 --> 00:31:09,158
هيا، الأمر طارئ!

357
00:31:09,951 --> 00:31:11,411
أرجوك…

358
00:31:12,328 --> 00:31:13,371
مهلًا.

359
00:31:18,209 --> 00:31:19,502
"مين جي".

360
00:31:22,839 --> 00:31:24,424
مهلًا، "مين جي"!

361
00:31:24,507 --> 00:31:25,800
اللعنة!

362
00:31:30,722 --> 00:31:32,265
- "ساي بوم".
- ما الأمر؟

363
00:31:32,348 --> 00:31:34,475
لا تصعدي إلى الأعلى حتى لو أصدروا ضجيجًا.

364
00:31:34,559 --> 00:31:36,102
سبق وصعدت.

365
00:31:36,185 --> 00:31:39,063
أنا بخير لكن الزوجين من ذلك المنزل…

366
00:31:48,406 --> 00:31:51,784
سيدي! لا أحد في المنزل…

367
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
سيدي!

368
00:32:29,364 --> 00:32:31,240
"سيو يون"، اركضي، الآن!

369
00:32:40,333 --> 00:32:41,960
ليساعدني أحد!

370
00:33:07,986 --> 00:33:08,820
هل أنت بخير؟

371
00:33:09,821 --> 00:33:11,614
نعم، أظن ذلك.

372
00:33:17,620 --> 00:33:21,416
ما خطبها؟

373
00:33:24,210 --> 00:33:26,004
إنها غاضبة فحسب، هذا كل ما في الأمر.

374
00:33:26,087 --> 00:33:26,963
لا بأس.

375
00:33:27,046 --> 00:33:30,258
زوجها هناك.

376
00:33:46,065 --> 00:33:46,941
مرحبًا.

377
00:33:48,317 --> 00:33:49,861
أنت تعيش في الطابق السفلي، صحيح؟

378
00:33:49,944 --> 00:33:51,362
هل الجميع بخير؟

379
00:33:51,946 --> 00:33:53,197
هل أنت بخير؟

380
00:34:00,872 --> 00:34:03,082
أنت محظوظ لأنني أنا من ضربتك.

381
00:34:03,166 --> 00:34:05,543
لو كانت "ساي بوم"، لكنت في عداد الموتى.

382
00:34:08,671 --> 00:34:09,589
تنفس.

383
00:34:09,672 --> 00:34:10,715
هنا.

384
00:34:11,549 --> 00:34:14,010
لا بد أنه مصدوم من إصابة زوجته.

385
00:35:57,113 --> 00:35:59,157
كان يجب أن ترى ذلك بعينيك.

386
00:35:59,240 --> 00:36:00,700
نحتاج إلى أسلحة.

387
00:36:01,576 --> 00:36:03,828
لا، ليس مسدسات الغاز، شيء أكثر قوة.

388
00:36:04,704 --> 00:36:07,790
هل ستغادون فحسب؟ ألن تفعلوا شيئًا آخر؟

389
00:36:07,874 --> 00:36:11,377
سنقوم بتعقيم هذا المكان،
امتنعوا عن الذهاب إلى الخارج،

390
00:36:11,460 --> 00:36:13,629
واتبعوا تعليمات الحكومة رجاءً.

391
00:36:30,813 --> 00:36:32,106
أمي، لنذهب.

392
00:37:04,305 --> 00:37:07,225
"إشعار بتأخير التسليم"

393
00:37:11,771 --> 00:37:12,813
عزيزي.

394
00:37:13,940 --> 00:37:14,857
عزيزي؟

395
00:37:17,944 --> 00:37:20,154
عزيزي، اليوم…

396
00:37:20,238 --> 00:37:23,658
أين كنت؟ لم تعدّي لي طعامًا!

397
00:37:23,741 --> 00:37:24,825
حسنًا…

398
00:37:26,786 --> 00:37:29,163
- الجميع!
- "دونغ هيون".

399
00:37:29,247 --> 00:37:33,376
أخبرتكم أن الشمعة الخضراء
دليل على القوى الخارجية.

400
00:37:33,459 --> 00:37:35,086
- "دونغ هيون".
- لا يجب أن تشتروا

401
00:37:35,169 --> 00:37:37,546
أسهمًا حيوية بسبب مرض جنون البشر.

402
00:37:37,630 --> 00:37:38,714
اتفقنا؟

403
00:37:38,798 --> 00:37:41,050
"دونغ هيون"، كنت في الطابق السادس اليوم…

404
00:37:41,133 --> 00:37:43,261
أمي، ألا ترين أنني أقوم ببث على الإنترنت؟

405
00:37:43,344 --> 00:37:44,637
لاحقًا، اتفقنا؟

406
00:37:44,720 --> 00:37:47,390
- أنت.
- أمي مضجرة قليلًا.

407
00:37:56,607 --> 00:37:58,818
إليكم الإعلان عن مرض جنون البشر.

408
00:37:58,901 --> 00:38:02,363
اكتشفت منظمتنا وجود مرضى

409
00:38:02,446 --> 00:38:05,700
يعضون الأشخاص
في دور الرعاية ومنشآت المشردين،

410
00:38:06,867 --> 00:38:09,578
وأثناء فحص المرضى،

411
00:38:10,371 --> 00:38:13,374
اكتشفنا أن مرض جنون البشر

412
00:38:14,750 --> 00:38:16,002
موجود حقًا.

413
00:38:17,128 --> 00:38:20,214
بناءً على التحاليل، يُفترض أنه نوع
من الفيروسات المتحورة.

414
00:38:20,298 --> 00:38:22,925
حالما يظهر المرض، يهاجم المرضى البشر فقط،

415
00:38:23,009 --> 00:38:24,552
ويحاولون عض أعناقهم،

416
00:38:25,136 --> 00:38:30,141
ويدّعون أنهم يشعرون بعطش شديد
قبل حدوث الأعراض.

417
00:38:31,309 --> 00:38:32,893
إن عانيتم أيًّا من هذه الأعراض

418
00:38:32,977 --> 00:38:35,980
أو وجدتم شخصًا يُظهر أعراضًا كهذه،

419
00:38:36,063 --> 00:38:39,442
رجاءً اتصلوا بمركز مكافحة الأمراض فورًا.

420
00:38:41,986 --> 00:38:44,905
أصبح مشهورًا الآن،
حتى إنه يظهر على التلفاز.

421
00:38:46,949 --> 00:38:49,368
لم يتكلم عن حجر المصابين.

422
00:38:49,452 --> 00:38:52,413
لأن مرض جنون البشر بحدّ ذاته
يشكل خبرًا صادمًا.

423
00:38:53,456 --> 00:38:56,292
حاليًا، كيفية الإصابة بالعدوى

424
00:38:56,375 --> 00:38:59,879
ومتى سيظهر العلاج سيكونان الموضوع الرئيسي.

425
00:39:01,172 --> 00:39:02,631
مهلًا، الأهم من ذلك…

426
00:39:03,174 --> 00:39:06,510
لا تدخلي منزل أحد آخر بمفردك،
أخبريني أولًا.

427
00:39:06,594 --> 00:39:08,054
كنت سأخبرك.

428
00:39:08,137 --> 00:39:10,973
كنت سأتحقق من أنها مصابة بالمرض
وسأتصل بالطوارئ.

429
00:39:12,350 --> 00:39:14,435
بالمناسبة، تلك المرأة في الطابق العلوي…

430
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
طاردت زوجها فحسب.

431
00:39:18,397 --> 00:39:20,107
أنا متأكدة أن هناك خطبًا بخصوصها.

432
00:39:20,691 --> 00:39:22,401
لم يدفعني بالخطأ أيضًا.

433
00:39:23,611 --> 00:39:26,447
سأبحث في الأمر وإن وجدت شيئًا، سأعتقله.

434
00:39:26,530 --> 00:39:27,365
حسنًا.

435
00:39:28,032 --> 00:39:29,992
من الرائع أن يكون لديّ صديق محقق.

436
00:39:30,076 --> 00:39:31,077
بالطبع.

437
00:39:40,753 --> 00:39:42,129
هل تريدين أن نتنزه؟

438
00:39:42,671 --> 00:39:44,715
لم نخرج معًا منذ أن أتينا إلى هنا.

439
00:39:52,932 --> 00:39:54,517
هل ستخرجان؟

440
00:39:54,600 --> 00:39:57,478
نعم، ما الخطب؟

441
00:39:59,355 --> 00:40:03,359
أودّ أن أطلب منكما
أن تُبقيا ما حدث اليوم سرًا.

442
00:40:03,943 --> 00:40:07,113
لا تنشراه على الإنترنت أو تنشرا الشائعات.

443
00:40:07,696 --> 00:40:11,450
لكن الكثير من الناس شاهدوا الأمر،
ماذا يمكننا أن نفعل؟

444
00:40:11,534 --> 00:40:13,369
إنهم جميعًا من سكان المبنى.

445
00:40:13,953 --> 00:40:15,871
يصعب على الغرباء الدخول.

446
00:40:15,955 --> 00:40:19,875
علينا فقط أن نلتزم الصمت
ونعتبر ما حدث أمرًا بسيطًا.

447
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
هل سيجعله ذلك أمرًا بسيطًا؟

448
00:40:24,088 --> 00:40:26,882
الشائعات السيئة تؤثّر على أسعار المنازل.

449
00:40:27,716 --> 00:40:29,885
هل تفكرين في أسعار المنازل الآن؟

450
00:40:32,054 --> 00:40:34,557
ستعيشان هنا لعشر سنوات أخرى على الأقل.

451
00:40:35,349 --> 00:40:37,518
أليس من الأفضل لكما أيضًا

452
00:40:37,601 --> 00:40:40,146
القول إنكما تعيشان في شقة باهظة الثمن؟

453
00:40:53,242 --> 00:40:55,286
ممثلة المبنى محقة.

454
00:40:55,870 --> 00:40:59,790
الفوضى عارمة في الخارج،
لكن السلام يعم المكان هنا.

455
00:41:01,375 --> 00:41:04,670
أنا واثقة أنهم يريدون
أن يستمتعوا بأسعار منازلهم

456
00:41:05,921 --> 00:41:07,339
وينعموا بالسعاة هنا.

457
00:41:08,090 --> 00:41:10,176
حتى عبر التخلص من المصابين.

458
00:41:59,266 --> 00:42:04,772
أنا ممتن جدًا لما فعلته في وقت سابق اليوم.

459
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
هل طلبوا منك الذهاب إلى المنزل؟

460
00:42:06,524 --> 00:42:09,652
كانت النتائج سليمة،
لذا طلبوا مني حجر نفسي ذاتيًا في المنزل.

461
00:42:10,236 --> 00:42:13,489
لذا أرجو تفهّمك
حتى إن صدر بعض الضجيج في الليل.

462
00:42:14,073 --> 00:42:15,908
سيتمّ حجرك في السجن قريبًا.

463
00:42:15,991 --> 00:42:17,326
لذا لا تقلق.

464
00:42:17,409 --> 00:42:18,285
السجن؟

465
00:42:19,161 --> 00:42:23,123
عندما ينتهي الحجر الصحي، سأقاضيك أولًا!

466
00:42:23,207 --> 00:42:24,708
عبثت مع الشخص الخطأ!

467
00:42:24,792 --> 00:42:28,629
أنا سيد الدعاوى القضائية والاتهامات!

468
00:42:43,811 --> 00:42:45,646
عثرت على هذه في منزل المصابة.

469
00:42:51,610 --> 00:42:54,530
يبدو أن رجالك تولّوا أمر
تجّار مغسل السيارات أيضًا.

470
00:42:56,073 --> 00:42:58,534
تلك الأدوية تسبب مرض جنون البشر، صحيح؟

471
00:43:02,454 --> 00:43:06,333
أنا واثق أنك لم تقطع كل هذه المسافة
إلى هنا لتسأل ذلك.

472
00:43:09,086 --> 00:43:10,879
هل السيدة "مين جي بارك" هنا؟

473
00:43:13,215 --> 00:43:14,508
أودّ مقابلتها حالًا.

474
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
كن حذرًا.

475
00:43:31,775 --> 00:43:32,943
سيدة "مين جي بارك".

476
00:43:39,783 --> 00:43:41,869
ألا يجب أن تكون قد عادت إلى طبيعتها الآن؟

477
00:43:44,121 --> 00:43:47,249
يُفترض أن تكون ميتة الآن.

478
00:43:47,833 --> 00:43:50,002
انتشر المرض قبل وفاتها مباشرةً،

479
00:43:50,085 --> 00:43:51,795
وهي على قيد الحياة بفضل الفيروس.

480
00:43:52,379 --> 00:43:53,881
إذًا إن عادت إلى طبيعتها…

481
00:43:55,132 --> 00:43:56,425
ستموت.

482
00:43:57,676 --> 00:43:59,386
أصبح عقلها مشوشًا جدًا.

483
00:43:59,470 --> 00:44:03,098
ربما هي على تلك الحالة
لأنها تعرف ذلك أيضًا.

484
00:44:04,391 --> 00:44:08,312
ربما لأنها حاقدة
وتريد أن تكشف هوية قاتلها.

485
00:44:11,899 --> 00:44:13,025
سيدة "مين جي بارك".

486
00:44:14,985 --> 00:44:16,236
لا تقلقي.

487
00:44:16,820 --> 00:44:18,238
أقسم إنني سأمسك بالوغد

488
00:44:19,448 --> 00:44:21,158
الذي فعل هذا بك.

489
00:44:43,305 --> 00:44:44,390
اللعنة.

490
00:45:11,625 --> 00:45:12,876
تأخرت، صحيح؟

491
00:45:13,794 --> 00:45:15,754
كان عليّ الاهتمام بالكثير من الأمور.

492
00:45:18,632 --> 00:45:19,925
ما هذا المكان؟

493
00:45:20,008 --> 00:45:23,929
مكان لسجن كلاب الحراسة، على حد وصفك.

494
00:45:24,471 --> 00:45:26,765
أصدقاؤك هناك، لا توقظهم.

495
00:45:30,978 --> 00:45:35,107
امرأة عادية تعيش في شقة عادية
أُصيبت بالمرض،

496
00:45:36,442 --> 00:45:37,985
وعُثر على هذه في منزلها.

497
00:45:38,944 --> 00:45:40,112
"سيانغ فوريست لو سييل"…

498
00:45:42,448 --> 00:45:43,907
هي منطقتك، صحيح؟

499
00:45:46,160 --> 00:45:47,244
إن أخبرتك…

500
00:45:49,163 --> 00:45:50,205
هل ستدعني أذهب؟

501
00:45:51,373 --> 00:45:53,292
لم أنت هنا برأيك؟

502
00:46:03,218 --> 00:46:04,052
إن…

503
00:46:04,761 --> 00:46:08,432
إن وعدتني أنك لن تقتلني، سأخبرك كل شيء.

504
00:46:14,521 --> 00:46:18,192
إن كنت تريد شيئًا حقًا، فلن تستسلم للعطش.

505
00:46:18,275 --> 00:46:19,526
لذا…

506
00:46:20,611 --> 00:46:22,529
فكّر مليًا…

507
00:46:26,825 --> 00:46:28,452
بما تريده حقًا.

508
00:46:36,585 --> 00:46:38,337
ألن تطهي؟

509
00:46:39,171 --> 00:46:41,298
إلى متى ستظلين مستلقية على الأريكة؟

510
00:46:41,882 --> 00:46:46,094
ليست لديّ طاقة،
ربما نتيجة للصدمة بسبب البارحة.

511
00:46:47,554 --> 00:46:49,723
أنت ضعيفة جدًا.

512
00:46:49,806 --> 00:46:50,766
بئسًا.

513
00:46:51,350 --> 00:46:52,851
سآكل في الخارج.

514
00:46:52,935 --> 00:46:56,355
عزيزي، أريد شطيرة برغر.

515
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
يجب أن تأكلي الأرزّ،
لا يصلح الخبز لوجبة مغذية!

516
00:47:00,025 --> 00:47:03,320
عجبًا، هذا غير معقول.

517
00:47:12,579 --> 00:47:13,622
مرحبًا.

518
00:47:14,206 --> 00:47:16,667
ماتت السيدة "مين جي بارك" منذ قليل.

519
00:47:17,668 --> 00:47:21,380
كانت هادئة تمامًا في النهاية،
ولم تهاجم أحدًا.

520
00:47:23,090 --> 00:47:24,591
شكرًا لإعلامي بالأمر.

521
00:47:38,605 --> 00:47:39,982
تقرير الهيئة الوطنية للأدلة الجنائية.

522
00:47:42,651 --> 00:47:43,569
هيا بنا.

523
00:47:44,152 --> 00:47:46,238
الآن؟ هل سيكون هذا مقبولًا؟

524
00:47:46,321 --> 00:47:47,739
لم نتأكد من الأمر بعد.

525
00:47:47,823 --> 00:47:49,283
هناك شخص يمكنه مساعدتنا.

526
00:47:49,366 --> 00:47:50,951
مهلًا، احذر!

527
00:47:51,034 --> 00:47:53,996
إن لم نتمكن من القبض عليه
بعد فعل ذلك، سنواجه مشكلة!

528
00:47:56,748 --> 00:47:57,749
نحن من الشرطة.

529
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
المعذرة.

530
00:47:59,334 --> 00:48:02,337
لماذا تقتحمان المكان؟

531
00:48:02,838 --> 00:48:05,757
كيف يمكنك أنت وزوجتك أن تكونا وقحين جدًا؟

532
00:48:10,929 --> 00:48:12,347
السيدة "مين جي بارك"…

533
00:48:14,057 --> 00:48:15,434
ماتت.

534
00:48:24,860 --> 00:48:25,986
عانت…

535
00:48:29,448 --> 00:48:31,074
طوال حياتها…

536
00:48:33,952 --> 00:48:34,953
ماذا؟

537
00:48:35,037 --> 00:48:36,496
لماذا؟ ما الأمر؟

538
00:48:39,374 --> 00:48:43,545
عجبًا، لا بد أنك نظفت المنزل
أكثر بعد المرض.

539
00:48:44,671 --> 00:48:47,674
أكره رائحة الدماء وأنا قلق حيال الفيروس.

540
00:48:47,758 --> 00:48:49,551
لذا نظفت المكان، لماذا؟

541
00:48:58,769 --> 00:49:02,481
بالمناسبة، هل نظفت مضرب الغولف أيضًا؟

542
00:49:03,774 --> 00:49:06,735
كاد يتحطم رأس زوجتك بالكامل.

543
00:49:08,195 --> 00:49:10,989
حين ضربتها بمضرب الغولف
يا سيد "جو هيونغ أوه".

544
00:49:11,573 --> 00:49:12,908
كان ذلك دفاعًا عن النفس.

545
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
كانت تحاول عضي، ماذا عساي أن أفعل؟

546
00:49:15,911 --> 00:49:17,663
لولا مرض جنون البشر،

547
00:49:17,746 --> 00:49:19,414
لحصلت على ما تريده.

548
00:49:19,498 --> 00:49:20,916
- صحيح؟
- ماذا؟

549
00:49:20,999 --> 00:49:25,253
كان من المفترض أن تموت
عندما ضربتها بمضرب الغولف،

550
00:49:25,337 --> 00:49:28,882
لكن المرض ظهر فجأةً، ولم تمت.

551
00:49:28,965 --> 00:49:32,844
لولا ذلك، لتمكنت من التخلص من الجثة

552
00:49:32,928 --> 00:49:34,930
وجعلتها جريمة كاملة.

553
00:49:35,013 --> 00:49:38,350
جريمة كاملة؟ ما الذي تتكلم عنه؟

554
00:49:39,810 --> 00:49:43,438
هذا تقرير الهيئة الوطنية للأدلة الجنائية
عن بقعة الدم على مضرب الغولف.

555
00:49:43,522 --> 00:49:46,024
"ضربة قوية من ذكر بالغ بكامل قوّته."

556
00:49:47,109 --> 00:49:48,694
"وُجدت شظايا عظمية قذالية وأنسجة دماغية."

557
00:49:48,777 --> 00:49:51,530
"تمّ استخدام السلاح بنيّة القتل."

558
00:49:52,114 --> 00:49:53,490
قلت لك، كنت خائفًا.

559
00:49:53,573 --> 00:49:57,035
كانت تحاول عضي
وكانت عيناها بلون أبيض تمامًا.

560
00:49:57,119 --> 00:50:00,956
لو كنت مكاني،
هل كنت ستدع زوجتك تعضك حتى الموت؟

561
00:50:01,456 --> 00:50:02,958
هل تحب زوجتك إلى هذا الحد؟

562
00:50:03,041 --> 00:50:05,919
بحثت في سجلات محاكمتك أيضًا.

563
00:50:06,002 --> 00:50:07,629
أنت حقًا شخص مختلف.

564
00:50:07,713 --> 00:50:11,258
إجراءات غير قانونية
وإلغاء الشهادة والإفلاس…

565
00:50:12,759 --> 00:50:15,595
وسلّمت العيادة إلى زوجتك أيضًا.

566
00:50:15,679 --> 00:50:17,764
لا بد أنك ظننت

567
00:50:18,640 --> 00:50:20,434
أنه يمكنك البدء من جديد إن ماتت زوجتك.

568
00:50:21,351 --> 00:50:24,938
وماذا في ذلك؟ ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

569
00:50:25,021 --> 00:50:28,859
عشرات الأشخاص رأوا زوجتي تتجول بصحة جيدة.

570
00:50:28,942 --> 00:50:30,736
كيف…

571
00:50:31,611 --> 00:50:32,946
ستثبت…

572
00:50:33,947 --> 00:50:35,574
أنني قتلت زوجتي؟

573
00:50:37,367 --> 00:50:38,994
لدينا شاهد.

574
00:50:45,625 --> 00:50:47,377
"سانغ هي".

575
00:50:49,921 --> 00:50:53,049
"جو هيونغ أوه"، أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل زوجتك.

576
00:51:19,367 --> 00:51:20,202
عزيزي.

577
00:51:48,146 --> 00:51:50,023
سنوقفهم جميعًا كما خطّطنا.

578
00:51:50,106 --> 00:51:50,982
أيها المقدّم.

579
00:51:51,066 --> 00:51:53,109
إن تأخرنا، سيتأذى المزيد من الناس حتى.

580
00:52:24,432 --> 00:52:25,851
المعذرة…

581
00:52:42,242 --> 00:52:44,619
سأخضع لجراحة.

582
00:52:46,371 --> 00:52:47,372
إذًا تقرر الأمر؟

583
00:52:48,373 --> 00:52:50,584
أمي قلقة جدًا،

584
00:52:50,667 --> 00:52:53,587
لكن انتشار المرض في المبنى مقلق أيضًا.

585
00:52:54,337 --> 00:52:56,590
عندما أُصاب بجرح، لا يُشفى بشكل جيد.

586
00:52:57,549 --> 00:52:58,800
أتناول المضادات الحيوية أيضًا.

587
00:53:00,427 --> 00:53:03,972
قررنا أن نخرج بهدوء ونُجري جراحة.

588
00:53:04,848 --> 00:53:06,141
متى ستغادرون؟

589
00:53:06,224 --> 00:53:09,185
سأذهب لإجراء الفحوص عندما تأتي أمي.

590
00:53:11,563 --> 00:53:13,440
إنه الرجل الذي ظهر في التلفاز.

591
00:53:15,442 --> 00:53:16,985
هل هو صديقك؟

592
00:53:17,861 --> 00:53:20,196
لا، إنه مجرد شخص أعرفه.

593
00:53:21,197 --> 00:53:22,824
ما الأمر؟

594
00:53:22,908 --> 00:53:25,911
مرض جنون البشر ينتشر في المبنى.

595
00:53:31,750 --> 00:53:33,543
لكن كانت هناك امرأة واحدة مصابة فقط.

596
00:53:34,544 --> 00:53:36,004
هل هناك المزيد؟

597
00:53:36,671 --> 00:53:38,340
استجوبنا التاجر،

598
00:53:39,633 --> 00:53:42,010
وقال إنه باع العقاقير
في النادي الرياضي للمبنى.

599
00:53:42,594 --> 00:53:45,889
باعها بوصفها أنها تساعد
في الحميات الغذائية والتركيز،

600
00:53:46,473 --> 00:53:47,724
ومن الذين اشتروها

601
00:53:48,808 --> 00:53:50,518
كانت "مين جي بارك" من الطابق السادس.

602
00:53:51,353 --> 00:53:52,354
مرحبًا.

603
00:53:52,437 --> 00:53:53,438
مرحبًا.

604
00:53:56,691 --> 00:53:57,651
شكرًا لك.

605
00:54:16,211 --> 00:54:17,045
مرحبًا.

606
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
مرحبًا.

607
00:54:18,964 --> 00:54:21,132
- كيف حالك؟
- حسنًا.

608
00:54:22,133 --> 00:54:23,718
- أحسنت.
- شكرًا لك.

609
00:54:23,802 --> 00:54:25,178
شكرًا لك، استمتع بتمرينك.

610
00:54:27,931 --> 00:54:29,349
"(جو هيون كانغ): كبير المدربين"

611
00:54:29,432 --> 00:54:32,978
أنا واثق أن الكثيرين في المبنى
يمرّون بالشيء ذاته.

612
00:54:33,645 --> 00:54:37,691
ربما يكون بعضهم يعيشون بهدوء
في منازلهم ويخفون المرض.

613
00:54:39,859 --> 00:54:43,196
لذلك ستزداد الأعداد شيئًا فشيئًا،
وستنفجر كلّها مرة واحدة.

614
00:54:43,738 --> 00:54:45,448
ماذا تفعل هنا إذًا؟

615
00:54:45,532 --> 00:54:47,033
يجب أن تبدأ التحقيق.

616
00:54:47,659 --> 00:54:49,411
هل تظنين أن هذا سيحل المشكلة؟

617
00:54:49,494 --> 00:54:51,079
لا يوجد علاج أو لقاح للمرض،

618
00:54:51,746 --> 00:54:54,541
ولا نعلم متى سيتحولون.

619
00:54:54,624 --> 00:54:56,793
أين يمكننا أن نضعهم لنراقبهم؟

620
00:54:56,876 --> 00:54:59,921
لا يمكننا قتلهم حتى
كما تُقتل الخنازير المصابة بحمى الخنازير.

621
00:55:01,089 --> 00:55:02,590
ماذا ستفعلون إذًا؟

622
00:55:03,633 --> 00:55:05,969
هل هناك طريقة أخرى؟

623
00:55:07,012 --> 00:55:08,096
هناك…

624
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
طريقة.

625
00:55:27,991 --> 00:55:30,577
"مخرج"

626
00:55:42,630 --> 00:55:43,548
ما هذا؟

627
00:55:54,934 --> 00:55:56,770
لماذا تضعون هذه؟

628
00:55:57,479 --> 00:55:58,938
ماذا تفعلون؟

629
00:56:07,322 --> 00:56:08,740
"مخرج"

630
00:56:24,380 --> 00:56:27,300
لحسن الحظ، يمكن للمقيمين فقط
استخدام النادي الرياضي،

631
00:56:27,383 --> 00:56:29,511
وأقل من نصف المنازل قيد الاستخدام.

632
00:56:29,594 --> 00:56:32,639
الحضانة في المجمّع السكني
ليست مفتوحة بعد أيضًا.

633
00:56:35,433 --> 00:56:37,685
إذًا هل ستقوم بإغلاق المجمّع بأكمله؟

634
00:56:37,769 --> 00:56:41,356
إلى أن نحصل على اليد العاملة والموقع
لمراقبة المصابين.

635
00:56:42,649 --> 00:56:44,651
لكن عليك أن تخبر السكان.

636
00:56:45,235 --> 00:56:46,986
يجب أن يحضّروا أنفسهم.

637
00:56:47,987 --> 00:56:49,823
لن يحضّروا أنفسهم.

638
00:56:50,657 --> 00:56:52,492
سيهربون وينشرون المرض.

639
00:56:54,911 --> 00:56:56,454
يمكنك الخروج يا آنسة "يون".

640
00:56:56,538 --> 00:57:00,166
نفتقد دائمًا إلى أشخاص حاسمين
عندما يتعلق الأمر بمسائل كهذه.

641
00:57:07,882 --> 00:57:09,008
إنه خطئي.

642
00:57:11,511 --> 00:57:14,055
عندما اكتشفت ما كنت تفعله في المهجع،

643
00:57:15,056 --> 00:57:17,392
كان عليّ أن أكشف كل شيء عبر وسائل الإعلام.

644
00:57:18,768 --> 00:57:20,520
ما كان ذلك ليغيّر شيئًا.

645
00:57:20,603 --> 00:57:21,438
يجب أن…

646
00:57:22,647 --> 00:57:24,524
تكون لدينا أولويات في أمور كهذه.

647
00:57:25,400 --> 00:57:27,152
مثل من نحتاجهم أكثر

648
00:57:27,902 --> 00:57:29,487
وما نحتاجه أكثر.

649
00:57:30,488 --> 00:57:32,323
إذًا أنا شخص تحتاجون إليه؟

650
00:57:42,584 --> 00:57:46,629
لكنني قررت أن أعيش هنا وهذا منزلي الآن.

651
00:57:48,339 --> 00:57:50,633
سواء كان بسبب الضجيج أو مرض جنون البشر،

652
00:57:50,717 --> 00:57:52,260
لست من النوع الذي يهرب

653
00:57:53,428 --> 00:57:54,762
في خضم أمر ما.

654
00:57:56,639 --> 00:57:57,515
إلى اللقاء.

655
00:58:08,318 --> 00:58:12,071
نعم، أنا أمام منزلك الآن.

656
00:58:13,990 --> 00:58:16,367
مهلًا، كيف لي أن أعود
بعد أن قطعت كل هذه المسافة إلى هنا؟

657
00:58:17,118 --> 00:58:17,952
نعم.

658
00:58:20,663 --> 00:58:21,706
ما هذا؟

659
00:58:33,551 --> 00:58:37,096
هذا المبنى الخاص بنا، ماذا يجري؟

660
00:58:37,180 --> 00:58:39,182
إن دخلت الآن، لا يمكنك الخروج.

661
00:58:39,265 --> 00:58:41,976
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

662
00:58:42,060 --> 00:58:44,854
نعم، في أيّ طابق أنت؟

663
00:58:44,938 --> 00:58:46,397
حسنًا، سأدخل الآن.

664
00:59:06,584 --> 00:59:09,921
"يي هيون"، أنا محتجزة في الداخل.

665
00:59:10,004 --> 00:59:12,757
لا تقاومهم محاولًا الدخول.

666
00:59:12,840 --> 00:59:15,343
إن اتصلت بك أمي، أخبرها أنني بخير.

667
00:59:15,969 --> 00:59:18,721
ماذا يعني ذلك؟ أين احتُجزت؟

668
00:59:20,265 --> 00:59:21,224
سأراقب…

669
00:59:22,433 --> 00:59:23,601
المبنى الخاص بنا.

670
00:59:23,685 --> 00:59:26,854
"ساي بوم"، أخبريني بما يجري.

671
00:59:28,356 --> 00:59:29,440
اللعنة.

672
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
كنت سأخبرك لاحقًا…

673
00:59:44,831 --> 00:59:46,583
ظننت أنني بقيت وحدي.

674
00:59:55,174 --> 00:59:57,969
"ساي بوم"، يجب أن أمسك بذلك الوغد.

675
00:59:59,137 --> 01:00:02,223
لا بأس، لا يمكن لأحد الخروج على أيّ حال.

676
01:00:57,862 --> 01:00:58,988
دعها تخرج.

677
01:00:59,697 --> 01:01:01,949
إنهم مُعرّضون لخطر الإصابة بالعدوى.

678
01:01:02,033 --> 01:01:04,452
لا نعرف ما قد يحدث في الخارج.

679
01:01:05,244 --> 01:01:07,080
هل تعاطيت ذلك العقار أيضًا؟

680
01:01:07,955 --> 01:01:09,666
لكنك تعرف من أخذه، صحيح؟

681
01:01:09,749 --> 01:01:12,168
لا نعرف أبدًا كيف يمكن للناس
أن يتغيروا في أوقات الأزمات.

682
01:01:13,127 --> 01:01:14,545
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

683
01:01:14,629 --> 01:01:15,713
لم يعد بإمكاننا الخروج.

684
01:01:15,797 --> 01:01:18,299
صوّت سكان المباني الأخرى لهذا.

685
01:01:18,383 --> 01:01:20,301
آنسة "يون"، هل أنت بخير؟

686
01:01:20,885 --> 01:01:22,178
إنه دم.

687
01:01:22,929 --> 01:01:24,472
اخرج إن كنت لا تريد أن تموت!

688
01:01:24,555 --> 01:01:25,473
النجدة!

689
01:01:25,556 --> 01:01:28,017
سيقضى علينا في غضون 72 ساعة.

690
01:01:31,145 --> 01:01:36,150
ترجمة "شيرين سمعان"
