﻿1
00:00:49,924 --> 00:00:52,552
"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:52,635 --> 00:00:55,513
"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:00:56,347 --> 00:00:57,182
"قبل ستة أشهر"

4
00:00:57,265 --> 00:00:59,184
…كان هناك حسم 50 بالمئة
على منتجات الأطفال.

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
اشتريت واحدة لأنها ستبدو رائعة على طفلنا.

6
00:01:01,728 --> 00:01:03,813
لكننا لا نعرف إن كان ولدًا أم بنتًا.

7
00:01:04,606 --> 00:01:06,357
إنها بنت تشبهك تمامًا.

8
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
أقول ذلك كل يوم وأنا أربّت على بطني.

9
00:01:09,819 --> 00:01:12,030
لكن إن كانت بنتًا، فيجب ألّا تشبهني.

10
00:01:13,281 --> 00:01:14,866
لا بد أن المدير التنفيذي وصل.

11
00:01:14,949 --> 00:01:16,659
حسنًا، أنا قريبة أيضًا.

12
00:01:16,743 --> 00:01:18,745
- حسنًا، أراك قريبًا.
- حسنًا.

13
00:01:18,828 --> 00:01:19,704
نعم.

14
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
- مرحبًا.
- نعم، مرحبًا.

15
00:01:27,670 --> 00:01:28,546
تفضلي.

16
00:01:44,521 --> 00:01:47,774
إذًا، وزارة سلامة الأغذية والأدوية
أعطت التصريح النهائي؟

17
00:01:47,857 --> 00:01:49,651
نعم، سيعلنون عنه غدًا.

18
00:01:49,734 --> 00:01:52,237
شريطة استخدامه فقط للكبار
المُصابين بفرط الحركة وقصور الانتباه،

19
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
وإن ثبتت فعاليته،
فسيضيفون المزيد من المرضى.

20
00:01:54,948 --> 00:01:56,241
أحسنت.

21
00:01:56,324 --> 00:01:58,576
كنت أتساءل إن كان عليّ أخذ
كل كمية عقّار "نيكست"

22
00:01:58,660 --> 00:02:00,620
المكدّسة في المخزن.

23
00:02:01,871 --> 00:02:04,165
يمكنني أن أجني المزيد من المال
بفضلك يا سيد "هان".

24
00:02:05,792 --> 00:02:07,669
فشل كعلاج للالتهاب الرئوي،

25
00:02:07,752 --> 00:02:10,213
لكن نظن أنه يمكن استخدامه لمعالجة الكبار
المُصابين بفرط الحركة وقصور الانتباه.

26
00:02:10,296 --> 00:02:15,051
نعم، إنه معروف بتعزيز التركيز.

27
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
سبق وتناوله الكثير من الناس حولي.

28
00:02:23,351 --> 00:02:24,978
- هل هذا عقّار "نيكست"؟
- نعم.

29
00:02:26,312 --> 00:02:28,690
- ألم تتناوله يا سيد "هان"؟
- لا.

30
00:02:28,773 --> 00:02:30,525
تناوله عندما تكون بحالة سيئة.

31
00:02:30,608 --> 00:02:32,652
إنه يجعلني أشعر بأنني مفعم بالحياة حقًا.

32
00:02:32,735 --> 00:02:33,778
إنه رائع.

33
00:02:43,746 --> 00:02:44,873
مرحبًا.

34
00:02:44,956 --> 00:02:48,626
- مرحبًا، أنا "يونغ إن بارك".
- سمعت الكثير عنك.

35
00:02:48,710 --> 00:02:50,336
- تفضلي بالجلوس.
- حسنًا.

36
00:02:50,837 --> 00:02:52,463
- هل هذه هي؟
- انتظر حتى تراها.

37
00:02:56,342 --> 00:03:01,055
إذًا، هل طفلك ولد أم بنت؟

38
00:03:01,139 --> 00:03:02,682
طفلنا؟

39
00:03:02,765 --> 00:03:03,808
أظن أنها بنت.

40
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
هذا جيد.

41
00:03:05,977 --> 00:03:09,022
يُقال هذه الأيام
إن بنتًا واحدة أفضل من عشرة أولاد.

42
00:03:09,105 --> 00:03:11,065
هذا ما يقولونه لي.

43
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
- اعذرني للحظة من فضلك.
- حسنًا.

44
00:03:14,694 --> 00:03:18,740
إذًا، متى ستُولد الأميرة الصغيرة؟

45
00:03:18,823 --> 00:03:21,951
مضى 12 أسبوعًا، إذًا بعد ستة أشهر؟

46
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
هل قلت "عضّ"؟

47
00:03:26,497 --> 00:03:28,416
هل أنت واثق من أنه لا يتناول عقاقير أخرى؟

48
00:03:30,376 --> 00:03:32,670
سيُدلى بالتصريح النهائي غدًا.

49
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
أدخله المشفى وأغلق أفواه الجميع.

50
00:03:34,547 --> 00:03:35,965
يجب ألّا ينتشر هذا الكلام.

51
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
من يهتم؟ لم يمت.

52
00:03:41,721 --> 00:03:43,890
إذًا، اعرض دفع الرسوم الطبية والتعويضات.

53
00:03:47,560 --> 00:03:48,478
سأتصل بك لاحقًا.

54
00:04:02,033 --> 00:04:03,284
عزيزي.

55
00:04:31,354 --> 00:04:33,356
إنه اتصال من مكتب رئيس الوزراء.

56
00:04:51,874 --> 00:04:53,084
إلى أين يذهبون؟

57
00:04:53,960 --> 00:04:54,961
إلى مكبّ النفايات.

58
00:04:56,546 --> 00:04:59,173
تنقصنا المرافق الصحية للمرضى
الذين يُظهرون أعراضًا طفيفة.

59
00:05:05,138 --> 00:05:08,975
أما زلت لا تفهمين لماذا أفعل هذا؟

60
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
أفهم ذلك.

61
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
اتخذت قرارًا

62
00:05:17,900 --> 00:05:19,736
عن كمّ الأضرار التي يجب أن أمنع حدوثها.

63
00:05:21,487 --> 00:05:22,780
سيكون عليك قريبًا أن تختاري

64
00:05:22,864 --> 00:05:25,283
إلى أي مدى يجب أن تُلطخ يديك بالدماء.

65
00:05:26,951 --> 00:05:28,119
ماذا عن العلاج؟

66
00:05:28,703 --> 00:05:32,081
فرزنا مواد مرشحة محتملة
وحقنّا المُصابين بها،

67
00:05:32,999 --> 00:05:34,375
لكنهم ماتوا جميعًا.

68
00:05:37,879 --> 00:05:39,297
استمروا بالمحاولة حتى ينجح الأمر.

69
00:05:40,631 --> 00:05:42,550
سأواصل ما نفعله.

70
00:06:03,738 --> 00:06:05,865
إذًا ماذا يجب أن نفعل الآن؟

71
00:06:05,948 --> 00:06:07,241
المُصابون في كل مكان،

72
00:06:07,325 --> 00:06:09,660
وقد لا يكون هناك
المزيد من المساعدة من الخارج.

73
00:06:10,244 --> 00:06:12,663
يجب أن نخرج من هنا!

74
00:06:12,747 --> 00:06:15,583
ركّبوا سياجًا فاصلًا على الجدران.

75
00:06:15,666 --> 00:06:17,418
حتى لو خرجنا فعلًا،

76
00:06:17,502 --> 00:06:19,087
فإلى أين سنذهب بعدها؟

77
00:06:19,170 --> 00:06:23,049
يمكننا الهرب ودخول أغلى المباني.

78
00:06:23,132 --> 00:06:25,885
ماذا يمكنهم أن يفعلوا عندها؟
هل سيغلقون ذلك المكان أيضًا؟

79
00:06:25,968 --> 00:06:28,429
لا بد أن الكثير من الناس
من الطبقة الراقية يعيشون هناك.

80
00:06:28,513 --> 00:06:32,183
نحن نعاني لأن هذه المباني رخيصة.

81
00:06:33,893 --> 00:06:36,395
هل أنتم متأكدون أن المُصابين هناك حقًا؟

82
00:06:37,730 --> 00:06:41,150
مسؤولة المبنى والسيد "أوه" ليسا هنا.

83
00:06:41,234 --> 00:06:43,528
إذًا فقط سكان الإيجار العام هنا مجددًا؟

84
00:06:44,320 --> 00:06:49,492
أقصد أن العديد من الذين ذهبوا
إلى الخارج ليسوا هنا.

85
00:06:50,493 --> 00:06:52,662
إن أردت الخروج، فاخرج إذًا.

86
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
لكنني لا أضمن لك العودة.

87
00:06:57,500 --> 00:07:00,044
الآن، سأعتبر أن هذا واضح للجميع.

88
00:07:00,128 --> 00:07:04,048
المواد والأغذية التي أحضرناها
من المتجر موجودة في الوحدة 201،

89
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
لذا اذهبوا إلى هناك إن احتجتم إلى شيء.

90
00:07:06,801 --> 00:07:09,470
لكن ربما هناك بعض المواد الناقصة أيضًا،

91
00:07:09,554 --> 00:07:12,306
لذا الشرط هو أن نبادلها بمواد أخرى.

92
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
مهلًا، لكن إن أصبح المُصابون أكثر خطورة،

93
00:07:19,272 --> 00:07:21,315
أفلن يحطموا الأبواب ويقتحموا المكان؟

94
00:07:21,399 --> 00:07:24,694
إن صدموا الأبواب الزجاجية بسيارة، فستتحطم.

95
00:07:24,777 --> 00:07:27,905
سيجدون طريقة أسهل للدخول.

96
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
هكذا تبدأ كل الجرائم.

97
00:07:30,450 --> 00:07:32,827
قالوا إنهم دخلوا لأن الباب لم يكن مقفلًا،

98
00:07:32,910 --> 00:07:36,038
وأخذوا الدراجة لأنها لم تكن مزودة بقفل.

99
00:07:37,081 --> 00:07:40,251
لكن ليس من السهل أن يقرروا كسر الباب

100
00:07:40,334 --> 00:07:42,879
والدخول لأنهم يريدون شرب الدماء فحسب.

101
00:07:42,962 --> 00:07:45,673
هذا يعني أنه يجب ألّا نعطيهم مبررًا.

102
00:07:47,633 --> 00:07:49,302
جميع الأبواب مقفلة…

103
00:07:57,643 --> 00:07:58,478
ماذا؟

104
00:07:59,854 --> 00:08:01,147
السطح.

105
00:08:07,403 --> 00:08:09,071
أنا الوحيد هنا.

106
00:08:25,713 --> 00:08:27,089
لم يفت الأوان، صحيح؟

107
00:08:27,632 --> 00:08:28,758
لنأمل ذلك.

108
00:08:43,147 --> 00:08:45,399
"آندرو"، أنت لا تفزع بسهولة.

109
00:08:45,483 --> 00:08:47,026
حين كنت في الخارج، وهنا أيضًا.

110
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
يسرّني أن الناس لا يرونني غريب الأطوار.

111
00:08:53,991 --> 00:08:55,368
كونا حذرين، كلاكما.

112
00:08:55,952 --> 00:08:56,994
وأنت أيضًا يا "آندرو".

113
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
لنأخذ استراحة ونذهب.

114
00:09:11,759 --> 00:09:13,719
أنا متعبة.

115
00:09:13,803 --> 00:09:14,845
بجدية…

116
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
هذا يذكّرني بالماضي.

117
00:09:26,482 --> 00:09:27,358
متى؟

118
00:09:30,194 --> 00:09:31,195
هل تعنين ذلك اليوم؟

119
00:09:31,988 --> 00:09:32,822
كفاك.

120
00:09:33,531 --> 00:09:37,660
ظننت أنني كنت أطير.

121
00:09:37,743 --> 00:09:38,619
أنت طرت بالفعل.

122
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
أظن ذلك.

123
00:09:44,083 --> 00:09:46,627
لو كنت أستطيع الطيران،
لذهبت إلى دار الرعاية لأرى أمي.

124
00:09:48,129 --> 00:09:51,424
كنت أؤجل ذلك لأنه ليس من المريح رؤيتها،

125
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
وانقلبت الأمور إلى هذا الشكل.

126
00:09:56,012 --> 00:09:58,889
ماذا برأيك حدث للمُصابين؟

127
00:09:59,974 --> 00:10:01,392
هل هم مختبئون في مكان ما…

128
00:10:02,643 --> 00:10:04,186
ويكبحون ظمأهم؟

129
00:10:04,270 --> 00:10:06,480
أنا واثق من أنهم خائفون

130
00:10:06,564 --> 00:10:09,233
من أنهم قد يعضّون شخصًا مُقرّبًا منهم.

131
00:10:09,317 --> 00:10:11,235
من أنهم سيتحولون إلى وحوش كليًا.

132
00:10:13,195 --> 00:10:16,365
ومع ذلك، سيقاتلون حتى يستسلموا للعطش.

133
00:10:18,200 --> 00:10:19,910
هل سيكونون جميعًا بخير؟

134
00:10:20,494 --> 00:10:21,579
بالطبع.

135
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
يجب ألّا نتأذى فحسب، اتفقنا؟

136
00:10:23,748 --> 00:10:25,833
عندها يمكننا أن نلتقي جميعًا لاحقًا.

137
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
لذا لا تفعل ذلك مجددًا.

138
00:10:28,169 --> 00:10:32,798
كيف أمكنك أن تضع تلك الدماء على يدك
من دون أن تعرف من أين أتت؟

139
00:10:35,426 --> 00:10:37,928
هل كان مقبولًا وضعها
على وجه "جو هيونغ أوه" إذًا؟

140
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
لم تجبره على شربها.

141
00:10:40,723 --> 00:10:43,059
متأكدة من أنه ما كان ليمتصها.

142
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
بالطبع لا.

143
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
يبدو أنه يهتم كثيرًا بنفسه.

144
00:10:48,564 --> 00:10:50,858
لكن نظرًا إلى عدم نزوله سابقًا،

145
00:10:50,941 --> 00:10:52,485
أظن أنه خائف قليلًا.

146
00:10:53,944 --> 00:10:56,572
لم تأت مسؤولة المبنى أيضًا، صحيح؟

147
00:11:11,128 --> 00:11:12,171
هل أنت بخير؟

148
00:11:14,507 --> 00:11:16,133
بالطبع لا.

149
00:11:23,474 --> 00:11:24,558
انظر إلى هذا.

150
00:11:25,309 --> 00:11:27,436
لا بد أنني كنت خائفة جدًا.

151
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
لماذا لا نستسلم فحسب إذًا؟ سيكون هذا أفضل.

152
00:11:34,568 --> 00:11:36,404
يبدو أنه لا يمكنك جني المال هنا

153
00:11:36,487 --> 00:11:39,031
حتى إن أصبحت ممثلة المقيمين.

154
00:11:39,115 --> 00:11:40,241
وإن خرجنا؟

155
00:11:40,324 --> 00:11:43,035
إن خرجنا من هنا، فسنخسر كل شيء!

156
00:11:43,119 --> 00:11:47,123
هل يجب أن نتحمل عناء الخسارة والمغادرة
وبدء حياة جديدة في مبنى آخر؟

157
00:11:47,206 --> 00:11:48,999
أقصد أنه لا توجد طريقة أخرى.

158
00:11:49,792 --> 00:11:52,420
قلت إن "سيونغ بيوم"
في النادي الرياضي قد يكون مُصابًا.

159
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
كنت تذهب إلى النادي الرياضي كل يوم،
فماذا كنت تفعل هناك؟

160
00:11:55,673 --> 00:11:57,466
كان عليك الانتباه إلى أمور كهذه.

161
00:11:59,593 --> 00:12:01,595
لم أكن أظن أنه قد يفعل ذلك.

162
00:12:04,432 --> 00:12:09,061
بمجرد انتهاء الإغلاق،
يجب أن يتم إصلاح المجمّع بأكمله.

163
00:12:09,687 --> 00:12:13,065
دعنا نخبرهم بأنه يجب استبدال
المعدّات الداخلية للمصاعد،

164
00:12:13,691 --> 00:12:15,860
ويجب إزالة الأسوار الخارجية.

165
00:12:15,943 --> 00:12:18,195
هذا جعل إقفال المكان أسهل.

166
00:12:20,322 --> 00:12:22,867
ولنطلب منهم أن يزرعوا الأشجار
على الأطراف أيضًا.

167
00:12:22,950 --> 00:12:25,369
ألم تقل إنك تعرف شركة تنسيق حدائق؟

168
00:12:25,453 --> 00:12:27,413
يجب أن نُجري تعقيمًا جديًا.

169
00:12:27,496 --> 00:12:29,248
لأنه كان هناك أشخاص مُصابون.

170
00:12:31,083 --> 00:12:33,544
نعم، وجدتها!

171
00:12:34,295 --> 00:12:38,466
إن أطلقت العنان لأفكارك،
فيمكنك الحصول على الكثير من الأفكار.

172
00:12:40,551 --> 00:12:44,763
لكن هل تظنين أنه بإمكانك
أن تصبحي ممثلة المقيمين؟

173
00:12:48,976 --> 00:12:53,147
يجب أن أجنّد
بعض الأشخاص المؤثرين من الداخل.

174
00:12:53,230 --> 00:12:55,858
كان أبي مُصابًا بانفصام الشخصية.

175
00:12:56,484 --> 00:12:58,235
تُوفي منذ عامين،

176
00:12:58,319 --> 00:13:03,115
لذا أُصاب بالصدمة بسهولة
حين أرى أمراضًا كهذه.

177
00:13:03,199 --> 00:13:04,700
"ساي بوم" ليست في المنزل الآن.

178
00:13:07,745 --> 00:13:08,662
اللعنة.

179
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
فهمت، أنت الفتاة الصغيرة من الوحدة 502.

180
00:13:14,960 --> 00:13:16,754
هل أنت وحيدة في المنزل إذًا؟

181
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
أين ساكنو الوحدة 501؟

182
00:13:20,508 --> 00:13:23,427
- هلا تفتحين الباب؟
- أتى ساكنو الشقة 501.

183
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
عجبًا.

184
00:13:30,559 --> 00:13:34,021
أعتذر عمّا حدث اليوم في وقت سابق.

185
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
لكن…

186
00:13:38,943 --> 00:13:42,530
كان يجدر إخباري بأنكم بخير حقًا.

187
00:13:43,447 --> 00:13:45,991
يمكن لأي شخص أن يُسيء الفهم
عندما يرى الدماء.

188
00:13:46,784 --> 00:13:47,910
ألا تظنان ذلك؟

189
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
لا بد أن هذا صعب عليك أيضًا.

190
00:13:51,288 --> 00:13:54,416
مع ذلك، ألست سعيدة
لأن لديك شخصًا يعتني بك؟

191
00:13:54,500 --> 00:13:56,627
أنا سعيدة حقًا.

192
00:13:56,710 --> 00:13:59,630
أنا سعيدة جدًا لأننا نزلنا إلى الأسفل.

193
00:14:06,720 --> 00:14:09,348
ألست حزينة لأنك لا تستطيعين
الاستمتاع بحياة المتزوجين حديثًا

194
00:14:09,431 --> 00:14:10,933
بسبب تلك الحادثة؟

195
00:14:13,561 --> 00:14:17,523
بدأت حياتي أيضًا
في الطابق الأول من منزل صغير مع زوجي،

196
00:14:18,232 --> 00:14:20,776
وفجأةً حدث فيضان.

197
00:14:21,610 --> 00:14:23,529
كل المتاعب التي مررنا بها…

198
00:14:24,405 --> 00:14:26,407
كيف التقيتما؟

199
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
عجبًا.

200
00:14:39,336 --> 00:14:41,797
لا بد أن بينكما رابطة عميقة.

201
00:14:45,885 --> 00:14:47,469
لماذا لا تجلسين؟

202
00:14:54,268 --> 00:14:56,312
لا يمكنني الوثوق بها.

203
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
- ولا أنا.
- لماذا سمحت لها بالدخول إذًا؟

204
00:15:00,232 --> 00:15:03,819
أبقي أصدقاءك قريبين وأعداءك أقرب.

205
00:15:08,657 --> 00:15:09,700
أين "ساي بوم"؟

206
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
إنها تتحدث إلى مسؤولة المبنى.

207
00:15:12,536 --> 00:15:14,538
أتت لتعتذر أو ما شابه.

208
00:15:14,622 --> 00:15:17,499
تعتذر؟ أليس اعتذارها مزعجًا أيضًا؟

209
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
صحيح.

210
00:15:18,959 --> 00:15:20,461
هذا لأنها لا تشعر بالأسف.

211
00:15:21,128 --> 00:15:25,633
لكنها سألتني إن كنت أحاول
أن أصبح ممثل المقيمين.

212
00:15:25,716 --> 00:15:27,509
لا بد أنها تحاول أن تصبح ممثلة المقيمين.

213
00:15:27,593 --> 00:15:30,596
لماذا قد تفعل ذلك؟
يبدو أنه سيعود عليها بالكثير من المال.

214
00:15:30,679 --> 00:15:34,391
كل العقود المتعلقة بالمبنى
تكون موقّعة من المسؤولين.

215
00:15:34,475 --> 00:15:38,020
المصاعد والجدران والأسطح ومرأب السيارات
والكهرباء وتنسيق الحدائق وكل شيء.

216
00:15:38,103 --> 00:15:39,813
- كل هذا يُدرّ المال.
- كل شيء؟

217
00:15:42,066 --> 00:15:43,400
أليس لديكما المزيد؟

218
00:15:44,276 --> 00:15:46,904
أمارس التمارين الرياضية في الواقع.

219
00:15:47,780 --> 00:15:49,198
قدّما لي المزيد من الكيمباب.

220
00:15:49,281 --> 00:15:50,950
- كيمباب؟
- نعم.

221
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
سيدي.

222
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
لن تقيّدني الليلة، صحيح؟

223
00:15:58,332 --> 00:16:00,542
هذا يعيق الدورة الدموية.

224
00:16:02,878 --> 00:16:04,380
- سيد "كيم".
- نعم؟

225
00:16:05,297 --> 00:16:09,134
جميع السكان هنا قلقون جدًا.

226
00:16:09,718 --> 00:16:11,261
لم يلاحظ أحد بعد،

227
00:16:11,345 --> 00:16:14,056
لكن بعض الناس سيشكّون بحالتك.

228
00:16:15,307 --> 00:16:16,308
إذًا؟

229
00:16:19,436 --> 00:16:24,108
أخبرك بأن تكون حذرًا لئلا يخاف الناس.

230
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
لا مفرّ من الأصفاد اليوم،

231
00:16:28,320 --> 00:16:30,197
لكن إن كنت بخير في الأيام القليلة القادمة،

232
00:16:30,781 --> 00:16:33,492
فسنسمح لك
باستخدام النادي الرياضي بأريحية على الأقل.

233
00:16:35,703 --> 00:16:38,080
أنت لا تهددني اليوم.

234
00:16:41,208 --> 00:16:44,211
آمل ألّا تكون مُصابًا.

235
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
حتى من دون وجودك…

236
00:16:48,132 --> 00:16:50,217
هذا المبنى فيه الكثير من المشاكل.

237
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
بجدية…

238
00:16:59,560 --> 00:17:00,769
اللعنة.

239
00:17:01,854 --> 00:17:02,980
سوف أقتله.

240
00:17:03,731 --> 00:17:05,107
أقسم أنني سوف…

241
00:17:26,795 --> 00:17:28,881
أنت، إلام تنظرين؟ أنا بخير.

242
00:17:28,964 --> 00:17:31,592
انظري، أنا سليم، صحيح؟

243
00:17:31,675 --> 00:17:33,802
ألست أنت الخائف؟

244
00:17:33,886 --> 00:17:35,429
كدت تكشط جلدك تقريبًا.

245
00:17:37,681 --> 00:17:40,225
مهلًا!

246
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
ما الذي تتناولينه؟

247
00:17:44,897 --> 00:17:46,273
"دواء لتخفيف آثار الثمالة"

248
00:17:46,356 --> 00:17:49,151
ظننت أنك تتعاطين شيئًا سيئًا.

249
00:17:49,234 --> 00:17:50,736
اسكبي لي كأسًا.

250
00:18:02,081 --> 00:18:02,956
هل رأيت "مين جي"…

251
00:18:04,041 --> 00:18:06,460
تتناول العقاقير في العيادة؟

252
00:18:07,628 --> 00:18:10,631
كالمكمّلات الصحية أو المقويات.

253
00:18:10,714 --> 00:18:12,674
كانت تتناول بعضها عندما تكون متعبة.

254
00:18:12,758 --> 00:18:14,093
أي نوع من العقاقير كانت؟

255
00:18:14,968 --> 00:18:17,262
لا أعرف، كانت نوعًا من الحبوب.

256
00:18:18,597 --> 00:18:21,642
قالت إنها مكمّلات صحية
حصلت عليها من النادي الرياضي.

257
00:18:22,643 --> 00:18:23,811
النادي الرياضي؟

258
00:18:25,104 --> 00:18:27,231
لم يكن اسمك في سجلّ النادي الرياضي.

259
00:18:27,314 --> 00:18:30,150
ذهبت زوجتي إلى النادي الرياضي.

260
00:18:30,234 --> 00:18:33,445
هل انتشر مرض جنون البشر من النادي الرياضي؟

261
00:18:35,906 --> 00:18:37,950
لماذا؟ هل هو أمر مهم؟

262
00:18:40,619 --> 00:18:42,996
لا تسرفي في الشرب، الكحول يؤذي الجميع.

263
00:18:44,414 --> 00:18:45,332
إلى أين تذهب؟

264
00:18:45,999 --> 00:18:48,168
إلى مكان ما، هذا ليس من شأنك.

265
00:19:46,560 --> 00:19:48,270
- ادخل قبلي.
- لماذا؟

266
00:19:48,353 --> 00:19:50,272
نسيت محفظتي.

267
00:19:50,856 --> 00:19:52,357
لماذا تحمل محفظتك؟

268
00:19:53,400 --> 00:19:55,235
سأعود قريبًا، ادخل أنت أولًا.

269
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
"مركز اجتماعي، نادي رياضي،
صالة غولف مغلقة، غرفة مطالعة"

270
00:20:13,837 --> 00:20:15,130
من هناك؟

271
00:20:18,967 --> 00:20:20,385
أنت هنا حقًا.

272
00:20:22,387 --> 00:20:23,472
سيدي.

273
00:20:24,681 --> 00:20:26,141
هل أنت مُحتجز هنا؟

274
00:20:27,726 --> 00:20:30,187
نعم، احتجزوني هنا.

275
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
احتجزني الشرطي الذي يسكن في الطابق الخامس.

276
00:20:34,191 --> 00:20:35,025
سيدي.

277
00:20:35,984 --> 00:20:37,653
ساعدني أرجوك.

278
00:20:37,736 --> 00:20:40,822
أنا لا أشكو من شيء.

279
00:20:41,698 --> 00:20:43,367
أنا سليم تمامًا،

280
00:20:43,450 --> 00:20:46,662
لكن ذلك الشرطي
الذي يعيش في الأعلى فعل هذا…

281
00:20:46,745 --> 00:20:50,666
أنت بعت العقاقير لزوجتي، صحيح؟

282
00:20:51,917 --> 00:20:55,921
الطبيبة في الطابق السادس
التي ماتت من مرض جنون البشر.

283
00:21:01,343 --> 00:21:06,014
أنا لا أحاول تهديدك أو الانتقام منك.

284
00:21:11,561 --> 00:21:14,606
أنا ممتن لك في الواقع.

285
00:21:15,399 --> 00:21:16,525
سيدي.

286
00:21:18,068 --> 00:21:20,821
أريد شراء ذلك العقّار.

287
00:21:21,989 --> 00:21:24,992
أنا لا أعرف شيئًا عن الأمر حقًا.

288
00:21:25,075 --> 00:21:26,368
حقًا؟

289
00:21:26,451 --> 00:21:28,578
لا أعرف شيئًا عن الأمر حقًا.

290
00:21:30,831 --> 00:21:33,125
- ألا تعرف حقًا؟
- لا.

291
00:21:33,208 --> 00:21:34,376
- حقًا؟
- لا.

292
00:21:34,459 --> 00:21:35,752
بجدية…

293
00:21:36,920 --> 00:21:38,463
هذا يزعجني.

294
00:21:39,631 --> 00:21:41,883
سأطردك لأنك مُصاب

295
00:21:41,967 --> 00:21:43,802
أيها الوغد المجنون!

296
00:21:44,886 --> 00:21:45,721
اللعنة.

297
00:21:46,972 --> 00:21:47,931
مهلًا.

298
00:21:53,395 --> 00:21:55,272
ألا تعرف؟

299
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
- لماذا تفعل هذا بي؟
- ألا تعرف؟

300
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
لا أعرف حقًا يا سيدي!

301
00:22:00,986 --> 00:22:03,196
- مهلًا!
- لا أعرف حقًا!

302
00:22:03,280 --> 00:22:04,781
ماذا؟

303
00:22:05,615 --> 00:22:07,242
- سيدي!
- ألا تعرف؟

304
00:22:15,250 --> 00:22:17,544
هل أنت المحامي "هاي سيونغ كوك"؟

305
00:22:18,128 --> 00:22:19,004
نعم.

306
00:22:19,087 --> 00:22:23,508
أسكن في المبنى 102،
اتصلت بعد أن رأيت إعلان المصعد.

307
00:22:25,385 --> 00:22:29,765
لكنني سمعت
أن المباني الأخرى مليئة بالمُصابين.

308
00:22:29,848 --> 00:22:32,267
لا، هناك بعض المُصابين،

309
00:22:32,350 --> 00:22:35,103
لكنهم جميعًا في الحجر الصحي
في مكتبة الأطفال.

310
00:22:35,187 --> 00:22:38,273
الجميع في المبنى 101 يتصرّفون بحساسية
ويُمنع الدخول.

311
00:22:38,356 --> 00:22:40,817
إذًا الوضع ليس خطيرًا إلى تلك الدرجة الآن؟

312
00:22:40,901 --> 00:22:46,406
نعم، هل يمكنني التحدث إليك شخصيًا؟

313
00:22:46,490 --> 00:22:48,200
إنه عن جبل يعود إلى جدّي.

314
00:22:48,283 --> 00:22:49,534
أين أنت الآن؟

315
00:22:50,452 --> 00:22:51,620
في الطابق الأول تحت الأرض.

316
00:22:52,412 --> 00:22:56,750
هل يمكننا أن نلتقي هنا لنتحدث وجهًا لوجه؟

317
00:22:58,543 --> 00:23:00,462
الإنترنت يعمل هنا.

318
00:23:01,171 --> 00:23:03,507
ومن الأسهل أن أريك الخريطة هنا.

319
00:23:05,509 --> 00:23:07,344
ابق مكانك، سأكون هناك قريبًا.

320
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
ألم تكن تتحدث إلى أحد قبل قليل؟

321
00:23:15,143 --> 00:23:16,895
لا، لا بد أن الصوت أتى من الخارج.

322
00:23:16,978 --> 00:23:18,105
سأخرج.

323
00:23:18,188 --> 00:23:19,106
إلى أين تذهب؟

324
00:23:19,773 --> 00:23:21,316
الجو خانق هنا.

325
00:23:21,399 --> 00:23:23,902
سأذهب في نزهة وأتنشق بعض الهواء.

326
00:23:35,705 --> 00:23:37,958
"عرض الزوّار"

327
00:23:38,041 --> 00:23:39,584
"يتم العرض الآن، يُرجى الانتظار"

328
00:23:41,670 --> 00:23:45,215
هل أنت المحامي "هاي سيونغ كوك"؟

329
00:23:49,970 --> 00:23:51,513
ما الأمر؟

330
00:23:51,596 --> 00:23:53,890
- مرحبًا.
- مرحبًا.

331
00:23:55,308 --> 00:23:58,979
ذهب زوجي ليقابل شخصًا من مبنى آخر.

332
00:23:59,062 --> 00:24:03,733
وسمعت أنه هناك الكثير
من مُصابي مرض جنون البشر في الخارج.

333
00:24:11,366 --> 00:24:12,409
إلى أين ذهب؟

334
00:24:30,677 --> 00:24:32,137
كنت آمل ألّا يكون مُصابًا…

335
00:24:36,474 --> 00:24:39,769
- افعل شيئًا مع هذا الوغد المجنون!
- لماذا عليّ ذلك؟

336
00:24:40,562 --> 00:24:43,607
سيكون العالم أفضل من دونك.

337
00:25:14,679 --> 00:25:16,932
مرحبًا يا سيد "كوك".

338
00:25:17,015 --> 00:25:20,602
من الصعب الخروج والحصول على استشارة
عندما تكون في حالة إغلاق.

339
00:25:20,685 --> 00:25:22,520
صحيح، انتظر رجاءً.

340
00:25:25,982 --> 00:25:28,568
الإنترنت لا يعمل هنا.

341
00:25:29,361 --> 00:25:32,364
يجب أن تخرج قليلًا، من هنا.

342
00:25:39,579 --> 00:25:41,248
كيف أفتح هذا؟

343
00:25:54,636 --> 00:25:56,054
اعتبر نفسك محظوظًا.

344
00:25:56,763 --> 00:25:59,641
لولا "ساي بوم"، لكنت ميتًا.

345
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
هل ترى تلك الكاميرا؟

346
00:26:04,229 --> 00:26:06,189
إن أخبرت أحدًا عنه،

347
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
فسأسرب الفيديو الذي يظهر فيه وهو يهاجمك.

348
00:26:10,151 --> 00:26:12,946
عندها ستكون مُصابًا
بمرض جنون البشر أيضًا، هل فهمت؟

349
00:26:14,447 --> 00:26:18,535
لذا ابق في المنزل
ولا تفعل شيئًا سوى التنفس.

350
00:26:19,244 --> 00:26:26,251
لماذا أخفيت عنا أنه مُصاب…

351
00:26:27,168 --> 00:26:28,837
لماذا أخفيت ذلك؟

352
00:26:30,297 --> 00:26:31,840
لأنه إنسان.

353
00:26:35,802 --> 00:26:38,638
اهدأ يا سيد "كيم".

354
00:26:40,265 --> 00:26:41,975
يمكنك أن تعود إلى وضعك الطبيعي.

355
00:27:11,629 --> 00:27:15,342
سيدي، المباني مغلقة حاليًا.

356
00:27:16,176 --> 00:27:18,428
اذهب إلى المنزل ونل قسطًا من الراحة.

357
00:27:22,515 --> 00:27:25,810
ماذا تفعلين؟ لقد أخفتني.

358
00:27:25,894 --> 00:27:27,228
لا تتحرك.

359
00:27:28,021 --> 00:27:29,939
إن اقتحم المبنى، فسنكون في ورطة.

360
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
سيدي.

361
00:27:58,843 --> 00:28:01,388
أخبرناك بوجوب عدم الخروج.

362
00:28:01,471 --> 00:28:04,224
كان زبونًا يسأل عن جبل جدّه.

363
00:28:04,307 --> 00:28:05,266
كان بخير تمامًا.

364
00:28:05,350 --> 00:28:08,853
أنقذتك من أن تُدفن في الجبال للتو.

365
00:28:08,937 --> 00:28:12,232
فقدت زبونًا للتو بسببك! كيف يمكنك قول ذلك؟

366
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
عزيزي.

367
00:28:15,735 --> 00:28:16,945
هل أنت بخير؟

368
00:28:18,488 --> 00:28:19,906
هل تأذيت؟

369
00:28:21,324 --> 00:28:22,283
هل أخبرتها؟

370
00:28:22,367 --> 00:28:24,619
- ماذا؟
- ما خطبك؟

371
00:28:32,335 --> 00:28:35,380
تحاول أن تغدر بالآخرين
كلما سنحت لك الفرصة.

372
00:28:35,463 --> 00:28:38,258
قد أرميك إليه لتُصاب بالمرض.

373
00:28:40,635 --> 00:28:42,345
- هل تعلم أمرًا؟
- ماذا؟

374
00:28:43,054 --> 00:28:44,013
أنا…

375
00:28:46,683 --> 00:28:47,559
محظوظ…

376
00:28:49,728 --> 00:28:52,188
محظوظ جدًا.

377
00:28:53,690 --> 00:28:55,108
تناول هذا أيها الوغد.

378
00:28:55,191 --> 00:28:57,026
هذا مقرف، ماذا تفعل؟

379
00:28:57,736 --> 00:28:58,570
هناك…

380
00:28:59,654 --> 00:29:01,072
أحدهم في الخارج أيها الوغد.

381
00:29:04,200 --> 00:29:07,078
جئت في الوقت المناسب، زوجك مجنون تمامًا!

382
00:29:09,706 --> 00:29:10,790
هل عبثت معه؟

383
00:29:14,335 --> 00:29:16,045
ما خطبكم جميعًا؟

384
00:29:19,048 --> 00:29:22,552
ضربني زوجك على وجهي وأنا أضع نظارتي!

385
00:29:22,635 --> 00:29:25,472
كانت محاولة قتل، لا، هو تعمّد قتلي!ّ

386
00:29:25,555 --> 00:29:27,182
تعالا إلى هنا.

387
00:29:28,099 --> 00:29:33,354
حاول قتلي باستخدام ذلك الوحش
أو الشيء البغيض!

388
00:29:34,272 --> 00:29:35,899
ما هذا؟

389
00:29:36,608 --> 00:29:38,568
- ما هذا؟
- هل أنت بخير؟

390
00:29:38,651 --> 00:29:40,653
ظهر مرض السيد "كيم".

391
00:29:42,405 --> 00:29:43,364
مهلًا!

392
00:29:44,908 --> 00:29:46,618
هذا خطير، لذا لا تقتربا منه.

393
00:30:09,432 --> 00:30:11,935
هل كنت تعلمين بوجود مُصاب في المبنى؟

394
00:30:12,018 --> 00:30:14,270
كان عليك إخبارنا إذًا.

395
00:30:15,104 --> 00:30:17,357
المدرّب في النادي الرياضي في القبو.

396
00:30:17,440 --> 00:30:18,942
أظن أنه مُصاب بالمرض.

397
00:30:25,949 --> 00:30:27,867
هل لدينا شخص مُصاب هنا؟

398
00:30:31,621 --> 00:30:32,747
كيف حاله؟

399
00:30:35,792 --> 00:30:39,546
هل كانت الساعة حوالي 10:45 أم 10:46 مساءً؟
توقف عن ضرب رأسه.

400
00:30:41,047 --> 00:30:44,634
اصعد أنت أولًا،
سأصعد بعد أن أتحقق من الوضع.

401
00:30:45,802 --> 00:30:46,886
كن حذرًا.

402
00:30:56,479 --> 00:30:57,897
هل أنت مستيقظ؟

403
00:31:04,654 --> 00:31:05,613
أنت مستيقظ.

404
00:31:07,490 --> 00:31:12,036
أنا واثق من أنهم يتحدثون في الأعلى
عن طردك.

405
00:31:18,001 --> 00:31:19,836
تناولتها مرتين فقط، أقسم لك.

406
00:31:20,336 --> 00:31:22,463
لأنني سمعت أنها تساعدني عندما أكون متعبًا.

407
00:31:22,547 --> 00:31:24,132
لماذا ذهبت إلى الخارج؟

408
00:31:33,808 --> 00:31:35,727
للعثور على بقية العقاقير.

409
00:31:35,810 --> 00:31:38,021
عندما أتناولها، يصبح تركيزي أفضل.

410
00:31:39,063 --> 00:31:41,524
هل فكّرت في تناول العقاقير
خلال كل تلك الفوضى؟

411
00:31:41,608 --> 00:31:44,193
قلت لك، لم أتناولها سوى مرتين!

412
00:31:45,028 --> 00:31:47,530
هل تتذكّر ماذا حدث عندما ظهر المرض؟

413
00:31:49,699 --> 00:31:51,367
قليلًا.

414
00:31:52,994 --> 00:31:56,039
دخل رجل من الطابق السادس وضايقني.

415
00:31:58,291 --> 00:32:00,043
حاولت أن أتمالك نفسي،

416
00:32:01,127 --> 00:32:02,921
لكنه لم يتوقف…

417
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
من الأفضل أن تتمالك نفسك من الآن فصاعدًا.

418
00:32:06,799 --> 00:32:08,468
عندما يتكرر ظهور المرض أكثر…

419
00:32:12,013 --> 00:32:14,682
ستفقد عقلك تمامًا.

420
00:32:17,977 --> 00:32:20,313
أخبرته عن العقاقير.

421
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
أخبرته بأنها في سيارة النادي الرياضي.

422
00:32:28,279 --> 00:32:29,405
سأهتم بذلك.

423
00:32:33,326 --> 00:32:34,452
هل شعرت بالبهجة؟

424
00:32:36,704 --> 00:32:40,416
هل تشعر بالبهجة عندما يظهر المرض؟

425
00:32:40,500 --> 00:32:43,378
هل تشعر بالحماسة والإثارة؟

426
00:32:55,723 --> 00:32:58,101
إذًا لن تتمكن من تمالك نفسك لوقت طويل.

427
00:33:05,066 --> 00:33:07,902
الجو بارد في الليل، ارتدي سترة.

428
00:33:09,737 --> 00:33:11,656
ماذا عن الرجل في النادي الرياضي؟

429
00:33:11,739 --> 00:33:13,533
عاد إلى طبيعته.

430
00:33:14,200 --> 00:33:18,454
يستمر المرض مدة 15 دقيقة،
ثم يعودون إلى طبيعتهم.

431
00:33:19,622 --> 00:33:21,082
سيتم التصويت غدًا.

432
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
أي تصويت؟

433
00:33:22,709 --> 00:33:26,921
التصويت على طرد السيد "كيم" أم لا.

434
00:33:27,005 --> 00:33:29,966
قال المحامي في الطابق السادس
إنه يجب أن نصوّت،

435
00:33:30,049 --> 00:33:31,759
لأننا نعيش في بلد ديمقراطي.

436
00:33:33,845 --> 00:33:37,098
ظننت بصراحة أن شخصيتي بغيضة.

437
00:33:37,181 --> 00:33:39,851
لكنها لا شيء مقارنةً بالآخرين هنا.

438
00:33:40,852 --> 00:33:42,729
ماذا قالت مسؤولة المبنى؟

439
00:33:42,812 --> 00:33:45,773
كل ما يهمها هو أن تصبح ممثلة المقيمين.

440
00:33:46,566 --> 00:33:50,278
قالت إنها ستعفينا من رسوم الصيانة
إن وقفنا في صفها.

441
00:33:50,945 --> 00:33:52,447
كان "جونغ كوك" محقًا.

442
00:33:56,534 --> 00:33:57,493
بالمناسبة،

443
00:33:59,245 --> 00:34:00,621
بشأن ما قاله "جو هيونغ أوه"…

444
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
ليس صحيحًا، أليس كذلك؟

445
00:34:03,458 --> 00:34:04,375
ماذا؟

446
00:34:05,793 --> 00:34:08,296
عن أنني حاولت قتله؟ هذا ليس صحيحًا.

447
00:34:08,379 --> 00:34:11,340
كان ذلك الوغد يهدد السيد "كيم" أولًا،

448
00:34:11,424 --> 00:34:12,467
لذا أخفته قليلًا.

449
00:34:12,550 --> 00:34:14,052
- حقًا؟
- بالطبع.

450
00:34:14,135 --> 00:34:15,511
كنت قلقة بعض الشيء فحسب.

451
00:34:15,595 --> 00:34:19,140
تعرف أنني لا أستطيع
الاحتفاظ بأفكاري لنفسي.

452
00:34:19,223 --> 00:34:20,058
أعرف.

453
00:34:20,725 --> 00:34:21,559
"ساي بوم".

454
00:34:23,811 --> 00:34:25,813
هناك ما يُسمى بالشرطي الصالح
والشرطي الشرير.

455
00:34:25,897 --> 00:34:26,731
ماذا؟

456
00:34:26,814 --> 00:34:30,401
أحدهما يصرخ ويخيف الآخرين لأنه شرير،

457
00:34:30,485 --> 00:34:33,863
والآخر يقنعهم بكلمات لطيفة لأنه شرطي صالح.

458
00:34:33,946 --> 00:34:35,156
الترغيب والترهيب.

459
00:34:37,700 --> 00:34:39,619
- إذًا؟
- سأكون الشرطي الشرير،

460
00:34:39,702 --> 00:34:41,162
لذا كوني أنت الشرطية الصالحة.

461
00:34:41,996 --> 00:34:43,539
- لا.
- ماذا؟

462
00:34:43,623 --> 00:34:46,584
كنت شرطيًا شريرًا ما يكفي من المرات،
أريد أن أكون الشريرة الآن.

463
00:34:46,667 --> 00:34:49,921
سوف أضرب كل شخص يزعجني.

464
00:34:51,339 --> 00:34:52,256
لذا عليك

465
00:34:53,299 --> 00:34:54,759
أن تكون لطيفًا فحسب، اتفقنا؟

466
00:34:55,384 --> 00:34:56,636
كُن لطيفًا.

467
00:34:57,762 --> 00:34:58,596
مهلًا.

468
00:35:02,225 --> 00:35:04,227
أخشى أن تتعرّضي للأذى.

469
00:35:05,436 --> 00:35:06,854
رجال الشرطة الأشرار

470
00:35:07,897 --> 00:35:09,232
هم من يتأذون.

471
00:35:11,692 --> 00:35:14,445
يجب أن نطرده،
هذا هو السبيل الوحيد لنستطيع النجاة.

472
00:35:15,988 --> 00:35:18,199
هل الآخرون بخير؟

473
00:35:18,282 --> 00:35:20,034
ألم يتعرّض أحد للعضّ؟

474
00:35:20,118 --> 00:35:20,993
لا نعلم بعد،

475
00:35:21,077 --> 00:35:23,371
لكن عندما يظهر المرض، يجب أن نطردهم.

476
00:35:23,454 --> 00:35:24,664
سيدي المحامي.

477
00:35:25,248 --> 00:35:27,750
هل يمكنك أن ترسل إليّ الفيديو؟

478
00:35:28,459 --> 00:35:32,880
- هل توافق على طرده؟
- نعم، رأيت الفوضى في الخارج أيضًا.

479
00:35:32,964 --> 00:35:36,217
لماذا تنتزعينه من يدي وأنا ما زلت أشاهده؟

480
00:35:36,300 --> 00:35:37,969
تعاونوا معنا من فضلكم.

481
00:35:38,803 --> 00:35:41,264
الوضع خطير جدًا.

482
00:35:41,764 --> 00:35:44,267
أخبرتك بأنني رأيت شيئًا كهذا!

483
00:35:44,350 --> 00:35:46,185
هل تفهمين الآن لماذا فعلت ذلك؟

484
00:35:46,269 --> 00:35:47,770
هل هذا مهم الآن؟

485
00:35:48,563 --> 00:35:50,356
انظري إلى عينيه.

486
00:35:52,900 --> 00:35:54,569
أين السيد "أوه"؟

487
00:35:57,071 --> 00:35:58,573
أظن أنه ما زال يستحم.

488
00:36:01,534 --> 00:36:02,535
إن أردت،

489
00:36:03,369 --> 00:36:07,582
لدينا غرفة فارغة أيضًا،
لذا يمكنك البقاء في منزلي.

490
00:36:13,880 --> 00:36:16,174
شكرًا لك على اهتمامك.

491
00:36:29,395 --> 00:36:31,480
هل كان عليك أن تبالغ إلى هذا الحد؟

492
00:36:32,690 --> 00:36:33,816
بالطبع.

493
00:36:33,900 --> 00:36:35,818
لو فتحت الباب،

494
00:36:35,902 --> 00:36:38,905
لكنت قُتلت على يد ذلك الوغد
من المبنى الآخر.

495
00:36:40,990 --> 00:36:43,993
حاول قتلي بالحديث عن الجبال وما إلى ذلك.

496
00:36:46,662 --> 00:36:48,706
وإن أُصبنا نحن أيضًا…

497
00:36:48,789 --> 00:36:51,584
لماذا قد نُصاب؟ لم نقترف أي خطأ.

498
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
لا يُصاب المرء بمرض بسبب ارتكاب خطأ ما.

499
00:37:08,935 --> 00:37:12,521
على أي حال،
لن أخرج حتى ينتهي الإغلاق تمامًا.

500
00:37:12,605 --> 00:37:14,148
فقط خمس دقائق.

501
00:37:14,232 --> 00:37:17,235
إن خرجت لخمس دقائق فقط، فقد تنقذ أحدهم.

502
00:37:19,528 --> 00:37:21,155
هل هم بشر أصلًا؟

503
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
أقصد المُصابين بمرض جنون البشر.

504
00:37:23,908 --> 00:37:26,744
بالطبع، إن نزلت، فيمكنك التحدث إليه.

505
00:37:27,453 --> 00:37:29,080
ربما يموت أحدهم

506
00:37:30,289 --> 00:37:32,124
لأنك مختبئ هنا.

507
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
فكّر بحكمة.

508
00:37:46,889 --> 00:37:48,474
فكّر بحكمة.

509
00:37:48,557 --> 00:37:52,228
"شقة السطح"

510
00:37:58,234 --> 00:37:59,402
ماذا تفعل هنا؟

511
00:37:59,485 --> 00:38:02,321
كنت أنتظرك فحسب، أين كنت؟

512
00:38:03,614 --> 00:38:06,033
ذهبت إلى الطابق الـ15،
كنت أطلب منهم المجيء للتصويت غدًا.

513
00:38:26,971 --> 00:38:29,473
هل سبق وندمت على شيء في حياتك؟

514
00:38:36,647 --> 00:38:37,523
أنا ندمت.

515
00:38:39,358 --> 00:38:43,404
عندما يحدث شيء وينتهي
من دون أن أبذل قصارى جهدي،

516
00:38:44,697 --> 00:38:46,699
لا يسعني إلا أن أشعر بالندم.

517
00:38:48,409 --> 00:38:50,328
ويبقى الأمر عالقًا في ذهني.

518
00:38:50,411 --> 00:38:51,704
هذا يشعرني بعدم الارتياح.

519
00:38:53,748 --> 00:38:56,250
إذًا لا تريدين أن تندمي على شيء هذه المرة؟

520
00:38:56,334 --> 00:38:57,543
لا.

521
00:38:59,754 --> 00:39:00,629
هذه المرة،

522
00:39:01,672 --> 00:39:02,923
لن أتجنّب الأمور.

523
00:39:17,438 --> 00:39:18,481
وجدتها.

524
00:39:22,693 --> 00:39:23,611
ماذا؟

525
00:39:39,835 --> 00:39:41,003
هيا بنا!

526
00:39:44,173 --> 00:39:46,050
أمي، دعيني أستعير هاتفك.

527
00:39:46,133 --> 00:39:47,343
لماذا؟

528
00:39:47,426 --> 00:39:49,637
سأصور فيديو فحسب وأعيده إليك.

529
00:39:49,720 --> 00:39:51,055
أضعت هاتفي.

530
00:39:51,138 --> 00:39:53,265
أين أضعت هاتفك؟

531
00:39:53,891 --> 00:39:56,268
ألم يكن ذلك الهاتف جديدًا؟

532
00:39:56,936 --> 00:39:59,814
أمي، أنت تستخدمينه
لإجراء المكالمات فحسب، صحيح؟

533
00:40:00,940 --> 00:40:02,608
كلمة المرور، إنه ليس مقفلًا.

534
00:40:02,691 --> 00:40:04,068
شكرًا لك.

535
00:40:04,151 --> 00:40:07,113
مهلًا، أعده إليّ
عندما تنتهي من التقاط الصور.

536
00:40:07,196 --> 00:40:08,906
حسنًا!

537
00:40:09,740 --> 00:40:11,492
- هيا بنا.
- هيا بنا.

538
00:40:12,451 --> 00:40:15,704
شكرًا لكم جميعًا على حضوركم رغم مشاغلكم.

539
00:40:16,872 --> 00:40:22,878
هناك قانون حول الإخلاء الطارئ
في المادة 22 من القانون الجنائي.

540
00:40:22,962 --> 00:40:24,463
سأقرؤه لكم.

541
00:40:25,464 --> 00:40:27,383
"أي إجراء يتم اتخاذه لتجنّب الخطر

542
00:40:27,466 --> 00:40:29,260
ضد المصلحة المشروعة لشخص

543
00:40:29,343 --> 00:40:32,346
يجب ألّا يُعاقب عليه
عندما تكون هناك أسباب منطقية."

544
00:40:32,430 --> 00:40:34,723
"لا تنطبق الفقرة السابقة

545
00:40:34,807 --> 00:40:37,017
على شخص لديه واجبات بعدم تجنب الخطر."

546
00:40:37,101 --> 00:40:40,146
لشرحه ببساطة، يمكننا طرد المُصابين…

547
00:40:41,480 --> 00:40:43,858
كي ننجو.

548
00:40:45,818 --> 00:40:47,778
لا تريدون أن تُصابوا

549
00:40:47,862 --> 00:40:50,614
وتفقدوا صوابكم
مثل سكان المباني الآخرين، صحيح؟

550
00:40:51,365 --> 00:40:52,700
دعوني أريكم هذا.

551
00:40:54,869 --> 00:40:57,121
هذا مرعب، شاهدوا هذا.

552
00:41:00,708 --> 00:41:01,667
يا للهول!

553
00:41:01,750 --> 00:41:03,878
هل أُصيب أحدكم بـ"كوفيد 19" من قبل؟

554
00:41:04,587 --> 00:41:06,505
لماذا تذكرين "كوفيد 19" فجأةً؟

555
00:41:06,589 --> 00:41:07,965
ألم يُصب أحد؟

556
00:41:08,048 --> 00:41:11,427
أُصبت مرة، لكن لماذا…

557
00:41:11,510 --> 00:41:12,803
دعني أطرح عليك سؤالًا.

558
00:41:12,887 --> 00:41:13,762
سيدي.

559
00:41:14,513 --> 00:41:17,516
هل أُصبت بـ"كوفيد 19" لأنك ارتكبت خطأ ما؟

560
00:41:18,517 --> 00:41:19,727
ما معنى ذلك؟

561
00:41:20,561 --> 00:41:22,146
لم أرتكب أي خطأ!

562
00:41:22,229 --> 00:41:26,734
لو لم يطلب مني أولئك العجائز
تناول الطعام معهم…

563
00:41:26,817 --> 00:41:27,902
صحيح.

564
00:41:27,985 --> 00:41:32,239
لا تُصاب بالأمراض بناءً على هويتك.

565
00:41:33,157 --> 00:41:35,618
هل تتذكّرون كيف كان الأمر
خلال جائحة "كوفيد 19"؟

566
00:41:35,701 --> 00:41:38,037
عندما يُصاب أحد،
كان بعض الناس يقومون بنفيه

567
00:41:38,120 --> 00:41:40,498
ويوجهون أصابع الاتهام إليه،

568
00:41:40,581 --> 00:41:43,918
لكن معظم الوقت،
كنا قلقين حيال أولئك المُصابين،

569
00:41:44,001 --> 00:41:46,253
وكنا نتمنى لهم الشفاء العاجل.

570
00:41:47,129 --> 00:41:52,384
هذا ليس أمرًا يجب أن تُطرد بسببه
من دون أن تتم معالجتك.

571
00:41:52,468 --> 00:41:55,221
هذا لا يشبه فيروس "كوفيد 19".

572
00:41:56,472 --> 00:41:57,765
إنه مختلف.

573
00:41:59,642 --> 00:42:01,685
إنه يجعل المُصابين يهاجمون ويعضّون الناس.

574
00:42:03,521 --> 00:42:05,564
أفهم أنكم خائفون وقلقون جميعًا.

575
00:42:05,648 --> 00:42:06,690
وأنا أيضًا.

576
00:42:06,774 --> 00:42:09,860
لكن ماذا لو حدث هذا لكم،

577
00:42:10,986 --> 00:42:12,905
أو لعائلتكم؟

578
00:42:14,782 --> 00:42:18,327
عندما تطردون السيد "كيم"،
فمن ستطردون في المرة القادمة؟

579
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
السيد "أوه" من الطابق السادس؟

580
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
أم المحامي الذي كان على تواصل
مع السيد "أوه"؟

581
00:42:26,293 --> 00:42:30,256
هل نلعب لعبة الكراسي الموسيقية
حتى يبقى شخص واحد؟

582
00:42:30,923 --> 00:42:32,258
هذا يكفي، لنصوّت.

583
00:42:33,217 --> 00:42:34,843
من يوافق على طرده؟

584
00:42:41,433 --> 00:42:43,978
هذا لا يعني أن نطرده خارجًا.

585
00:42:44,061 --> 00:42:46,689
هذا يعني أنه يجب ألّا ندعه
يختلط مع الناس العاديين.

586
00:42:46,772 --> 00:42:49,650
إن احتجزناه على سطح وابتعدنا عنه كليًا،

587
00:42:49,733 --> 00:42:51,652
فعندها سنكون جميعنا بأمان.

588
00:42:51,735 --> 00:42:52,903
ألا تظنون ذلك؟

589
00:42:54,780 --> 00:42:56,574
كونوا صريحين فحسب وارفعوا أيديكم.

590
00:42:56,657 --> 00:43:00,077
يمكنكم التعبير عن آرائكم بصراحة،
أسرعوا وارفعوا أيديكم.

591
00:43:00,160 --> 00:43:01,245
ارفعوا أيديكم.

592
00:43:06,208 --> 00:43:07,418
نعم، ارفعوا أيديكم هيا.

593
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
سيدتي!

594
00:43:15,259 --> 00:43:17,428
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

595
00:43:17,511 --> 00:43:19,430
أنت أحضرتني إلى هنا!

596
00:43:19,513 --> 00:43:23,183
يبدو أنه يشعر بالخيانة
لأنني كنت لطيفة معه.

597
00:43:25,269 --> 00:43:26,645
هذا يعني ثمانية أصوات بالمجمل.

598
00:43:28,564 --> 00:43:30,691
"سو يون"، ماذا تفعلين؟ ارفعي يديك.

599
00:43:32,901 --> 00:43:33,819
مهلًا!

600
00:43:40,618 --> 00:43:41,535
تسعة.

601
00:43:42,828 --> 00:43:44,079
من يعارض طرده إذًا؟

602
00:43:53,505 --> 00:43:55,341
واحد، اثنان،

603
00:43:56,425 --> 00:43:57,676
ثلاثة،

604
00:43:58,802 --> 00:43:59,887
أربعة،

605
00:44:01,555 --> 00:44:02,431
خمسة،

606
00:44:03,390 --> 00:44:04,224
ستة…

607
00:44:06,060 --> 00:44:06,894
ستة…

608
00:44:09,063 --> 00:44:09,980
سبعة،

609
00:44:12,566 --> 00:44:13,400
ثمانية،

610
00:44:17,529 --> 00:44:18,364
تسعة.

611
00:44:21,408 --> 00:44:23,744
الأصوات متعادلة إذًا، ماذا يجب أن نفعل؟

612
00:44:24,244 --> 00:44:25,663
هل نعيد التصويت؟

613
00:44:37,633 --> 00:44:39,385
لا أظن أن ذلك ضروري.

614
00:44:55,401 --> 00:44:56,568
دعونا لا نطرده.

615
00:44:58,862 --> 00:44:59,696
أصوّت ضد طرده.

616
00:45:10,582 --> 00:45:12,292
عشرة أصوات، حُسم الأمر.

617
00:45:16,422 --> 00:45:17,756
هذا جيد.

618
00:45:17,840 --> 00:45:21,760
شعرت بعدم الارتياح
حيال طرد واحد من المقيمين.

619
00:45:23,137 --> 00:45:25,848
"سيونغ بيوم"، لا أكنّ لك أي ضغينة.

620
00:45:25,931 --> 00:45:27,307
تعرف ذلك، صحيح؟

621
00:45:29,726 --> 00:45:33,230
والآن، لنناقش كيفية مراقبة السيد "كيم".

622
00:45:33,856 --> 00:45:34,982
إنه متعب بالنسبة إلينا

623
00:45:35,065 --> 00:45:38,235
وللمحقق "كيم" أن نستمر بمراقبته.

624
00:45:38,318 --> 00:45:41,822
لنشكّل مجموعات من شخصين ونتحقق من حالته.

625
00:45:41,905 --> 00:45:43,240
من يريد أن يبدأ أولًا؟

626
00:45:44,658 --> 00:45:46,910
هل تريدون اتباع قوانين الديمقراطية

627
00:45:48,036 --> 00:45:49,037
وإجراء تصويت؟

628
00:45:52,166 --> 00:45:53,459
سنبدأ نحن أولًا.

629
00:45:59,548 --> 00:46:00,924
افتحوه الآن!

630
00:46:04,136 --> 00:46:07,681
"سيانغ"

631
00:46:09,766 --> 00:46:11,977
"حظر للطوارئ"

632
00:46:26,366 --> 00:46:28,869
سمعت أنك أخبرت مكتب رئيس الوزراء

633
00:46:28,952 --> 00:46:32,414
بأنه يجب إغلاق المناطق
ذات العدد الكبير من المُصابين أولًا.

634
00:46:33,790 --> 00:46:37,836
أخبرتهم بأنه لا يمكن إيقاف الأمر
عندما يزداد عدد المُصابين.

635
00:46:38,504 --> 00:46:39,755
هذا صحيح.

636
00:46:40,756 --> 00:46:42,341
لا يوجد علاج أيضًا.

637
00:46:44,718 --> 00:46:47,679
الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله الآن
هو إبقاء درجة الحرارة منخفضة

638
00:46:47,763 --> 00:46:50,140
وكسب الوقت
باستخدام المسكنات والحبوب المنومة.

639
00:46:51,225 --> 00:46:53,268
لم يبق لديك الكثير من الوقت أيضًا.

640
00:46:54,686 --> 00:46:56,271
شهر على الأكثر.

641
00:46:57,064 --> 00:46:59,024
ألا ينطبق هذا على زوجتك؟

642
00:46:59,608 --> 00:47:02,277
ألم تُصب بالمرض
في الوقت ذاته الذي أُصبت فيه؟

643
00:47:03,070 --> 00:47:06,156
ظننت أنه لهذا السبب
قلت إنك ستطوّر العلاج خلال شهر.

644
00:47:12,579 --> 00:47:14,915
أتفهّم قلقك.

645
00:47:25,175 --> 00:47:28,220
سأتخلى عن كل الأماكن الخاضعة للعزل الآن.

646
00:47:31,390 --> 00:47:33,600
لم يكن هناك دعم كبير حتى الآن على أي حال.

647
00:47:34,643 --> 00:47:37,980
كما قلت أنت،
ينبغي ألّا يزيد عدد المُصابين.

648
00:47:38,564 --> 00:47:41,942
اقطعوا الكهرباء ولا تزودوهم بالطعام.

649
00:47:43,652 --> 00:47:46,029
البلاد بأكملها تستخدم مكيفات الهواء الآن،

650
00:47:46,113 --> 00:47:48,115
لذا لا داعي لهدر المزيد من الكهرباء.

651
00:47:49,992 --> 00:47:54,079
إذًا هل يجب أن نقطع الكهرباء
وننتظر حتى يموت جميع المُصابين؟

652
00:47:54,830 --> 00:47:56,999
حتى إن تم اكتشاف العلاج،
فلا يزال الأمر مزعجًا.

653
00:47:58,083 --> 00:48:00,252
تذوّقوا الدم البشري،

654
00:48:00,335 --> 00:48:02,754
لذا لا يمكننا أن نعاملهم بكرم
فقط لأنهم كانوا مرضى من قبل.

655
00:48:03,505 --> 00:48:06,925
وأنت من أصبحت مدمنًا على طعم الدم.

656
00:48:08,302 --> 00:48:10,679
لأنه لا بأس بالنسبة إليّ أن أكون هكذا.

657
00:48:10,762 --> 00:48:13,098
أنا أخبرك بهذا مسبقًا.

658
00:48:13,807 --> 00:48:16,018
لأنه يبدو أن لديك خطة أيضًا.

659
00:48:22,566 --> 00:48:24,109
ألا يجب أن نوقفه؟

660
00:48:24,192 --> 00:48:26,028
ستنقطع المياه إن قطعوا الكهرباء،

661
00:48:26,111 --> 00:48:28,155
وسيموت حتى الأشخاص غير المُصابين.

662
00:48:28,238 --> 00:48:30,699
اكتشفي متى سيتم قطع الكهرباء.

663
00:48:41,293 --> 00:48:42,127
اسمعي.

664
00:48:43,837 --> 00:48:46,131
لماذا تظنين أنني تزوجتك؟

665
00:48:47,215 --> 00:48:52,220
إن كنت سكرتيرة، فعليك أن تجاريني!

666
00:48:52,304 --> 00:48:56,016
لكننا متزوجان الآن،
ربما نختلف بطريقة التفكير.

667
00:48:56,099 --> 00:48:59,311
لا أظن أن رأيي كان خاطئًا.

668
00:48:59,394 --> 00:49:01,980
هل ستتحمّلين المسؤولية عندما نُصاب بالمرض؟

669
00:49:02,981 --> 00:49:06,360
لهذا السبب
لم يكن عليّ الزواج من فتاة جاهلة.

670
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
ارتكبت خطأ.

671
00:49:23,210 --> 00:49:24,836
"دونغ هيون"، أعطني هاتفي.

672
00:49:26,463 --> 00:49:29,174
أمي، لا يمكنني أن أعطيك إياه
ما لم أنته من التسجيل.

673
00:49:29,257 --> 00:49:32,928
أنت تزعجينني كثيرًا اليوم،
هل هناك شيء في هاتفك؟

674
00:49:33,011 --> 00:49:35,681
لماذا قد يكون لديّ شيء كهذا؟

675
00:49:35,764 --> 00:49:37,849
انتظري إذًا فحسب.

676
00:49:37,933 --> 00:49:40,519
سأخرج وأرى إن كان هناك شيء آخر، حسنًا؟

677
00:49:40,602 --> 00:49:41,978
لكن يا "دونغ هيون"…

678
00:49:42,062 --> 00:49:43,021
أمي!

679
00:49:44,064 --> 00:49:45,607
قلت إنني سأعيده إليك قريبًا!

680
00:49:50,862 --> 00:49:53,699
أحتاج إلى شيء مهم
للحصول على مشاهدات أكثر، حقًا…

681
00:49:58,954 --> 00:50:00,956
ماذا تفعل؟

682
00:50:06,920 --> 00:50:07,921
المعذرة.

683
00:50:11,842 --> 00:50:13,301
أضعت هاتفك، صحيح؟

684
00:50:14,594 --> 00:50:15,804
كيف عرفت؟

685
00:50:15,887 --> 00:50:18,724
أوقعته عند المدخل عندما دخلنا.

686
00:50:18,807 --> 00:50:19,808
أعني…

687
00:50:19,891 --> 00:50:22,144
كيف عرفت أنني كنت أبحث عنه؟

688
00:50:22,227 --> 00:50:24,563
كنت تصوّر به البارحة.

689
00:50:24,646 --> 00:50:26,398
وها أنت تصوّر مجددًا الآن.

690
00:50:26,481 --> 00:50:28,024
ظننت أنك ستبحث عنه.

691
00:50:28,734 --> 00:50:31,236
انتظري يا آنسة "لي".

692
00:50:35,490 --> 00:50:36,825
هل يمكنك مساعدتي رجاءً؟

693
00:50:37,993 --> 00:50:39,327
لن أخرج.

694
00:50:39,411 --> 00:50:40,328
سأعطيك المال.

695
00:50:40,912 --> 00:50:42,414
ألا تحتاجين إلى المال؟

696
00:50:46,376 --> 00:50:48,795
أخبرني إن احتجت إلى شيء رجاءً.

697
00:50:49,421 --> 00:50:51,298
هل يمكنني الحصول على رصاصات أيضًا؟

698
00:50:51,381 --> 00:50:52,507
هل أنت جاد؟

699
00:50:54,342 --> 00:50:56,887
لكن لماذا أنت مهتم جدًا بالأغراض العسكرية؟

700
00:50:59,931 --> 00:51:01,641
أنا مهتم بسيناريوهات نهاية العالم.

701
00:51:01,725 --> 00:51:04,186
الـ"أرض" بخطر الآن.

702
00:51:04,269 --> 00:51:06,104
ليس خطر الأمراض المعدية فحسب.

703
00:51:06,188 --> 00:51:09,107
هناك المناخ القاسي والاحتباس الحراري
والحرب النووية والذكاء الصنعي…

704
00:51:10,400 --> 00:51:12,486
الانقراض وشيك.

705
00:51:14,529 --> 00:51:15,363
حسنًا…

706
00:51:16,531 --> 00:51:20,619
لذا أجمع كل أنواع لوازم النجاة.

707
00:51:20,702 --> 00:51:23,246
كما أنني أجمع
حصص الطعام الميدانية من دول أخرى.

708
00:51:23,330 --> 00:51:24,873
هل جمعت الكثير؟

709
00:51:25,457 --> 00:51:26,792
حصص الطعام الميدانية؟

710
00:51:31,797 --> 00:51:34,758
هل تريدين رؤية مجموعتي؟

711
00:51:35,342 --> 00:51:36,301
مجموعتك؟

712
00:51:36,885 --> 00:51:37,719
ما المانع؟

713
00:52:03,495 --> 00:52:05,747
ألن ينكسر إن سحبته بقوة؟

714
00:52:08,291 --> 00:52:09,835
لست متأكدًا.

715
00:52:13,505 --> 00:52:16,424
إن كسرته، فستنهار حياتك أيضًا.

716
00:52:16,508 --> 00:52:18,802
كن حذرًا إن كنت لا تريد أن تُطرد.

717
00:52:19,344 --> 00:52:20,804
هل جئت لتسخري مني؟

718
00:52:21,513 --> 00:52:23,306
جئت لتوضيح سوء التفاهم بيننا.

719
00:52:23,974 --> 00:52:26,017
أردت أن أساعدك أيضًا.

720
00:52:26,101 --> 00:52:27,936
لكنك تعاطيت العقاقير.

721
00:52:29,354 --> 00:52:30,647
متى ساعدتني أصلًا؟

722
00:52:35,443 --> 00:52:36,945
اشربه حين تعطش.

723
00:52:38,363 --> 00:52:40,365
فقط عندما لا تستطيع أن تتمالك نفسك حقًا.

724
00:52:40,949 --> 00:52:42,284
أنا هنا لأنني قلقة.

725
00:52:42,367 --> 00:52:45,328
- لماذا أخبرتني بأن أذهب إلى هناك…
- اصمت.

726
00:52:45,412 --> 00:52:48,248
- أخبرني إن احتجت إلى شيء.
- أظن أنك مريضة عقليًا.

727
00:52:48,331 --> 00:52:51,084
هل أنت مجنون؟ تصف أختك بأنها مريضة عقليًا؟

728
00:52:51,167 --> 00:52:53,169
أقول إنك كذلك حقًا.

729
00:52:53,253 --> 00:52:55,213
- يا لك من أخ.
- فكّري في الأمر…

730
00:52:55,297 --> 00:52:57,090
"مجموعة (مويل) للبناء
تخليدًا لذكرى الاختيار"

731
00:52:57,173 --> 00:52:58,425
قلت لك أن تصمت.

732
00:53:02,929 --> 00:53:05,181
واسيته لأنني مسؤولة المبنى

733
00:53:05,265 --> 00:53:07,267
لأن الأمر سيكون صعبًا عليه.

734
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
إلى اللقاء إذًا.

735
00:53:13,690 --> 00:53:15,358
بالمناسبة،

736
00:53:15,442 --> 00:53:19,279
صوّتُ على طرده سابقًا.

737
00:53:21,197 --> 00:53:23,408
سيتذكّر ذلك، صحيح؟

738
00:53:23,992 --> 00:53:27,579
سيكره بعض الأشخاص أكثر منك، لذا لا بأس.

739
00:53:34,377 --> 00:53:37,631
ليس مرضًا ينتقل عبر طريق الهواء
لذا لا تقلقا حيال ذلك.

740
00:53:38,632 --> 00:53:43,219
إن شعر بالعطش الشديد بينما تراقبانه،

741
00:53:43,303 --> 00:53:46,056
فلا تقدّما إليه الماء
واصعدا إلى الطابق الخامس فحسب.

742
00:53:46,139 --> 00:53:48,350
- مفهوم؟
- نعم.

743
00:53:48,433 --> 00:53:50,018
ومفتاح الأصفاد.

744
00:53:54,898 --> 00:53:57,609
ربما لا تحتاجان إليه،
لكن لا تعرفان ما قد يحدث.

745
00:53:59,736 --> 00:54:03,323
سأذهب للتحدث إلى السيد "كيم" قليلًا.

746
00:54:08,787 --> 00:54:11,206
ألست خائفة؟

747
00:54:12,123 --> 00:54:15,293
لماذا صوّت على طرده
في حين أنك لا تعيش هنا أصلًا؟

748
00:54:19,714 --> 00:54:22,008
ماذا قالت لك مسؤولة المبنى؟

749
00:54:23,218 --> 00:54:26,680
أليس هناك ما يثير فضولك أكثر؟

750
00:54:27,180 --> 00:54:29,474
أشعر بالفضول حيال الكثير من الأمور الآن.

751
00:54:30,058 --> 00:54:31,643
الذين اشتروا العقاقير.

752
00:54:35,480 --> 00:54:37,315
الرجل الذي يرتدي بدلة الحجر الصحي.

753
00:54:38,984 --> 00:54:40,610
آخر من أدلى بصوته.

754
00:54:40,694 --> 00:54:43,405
تتشكّل العضلات عندما نتمرن.

755
00:54:43,488 --> 00:54:46,074
- صحيح.
- لكن إن تناولت هذه الحبة،

756
00:54:46,157 --> 00:54:49,077
فهي تعطي تأثيرًا مضاعفًا
مقارنةً بالتمرين وحده.

757
00:54:49,160 --> 00:54:51,663
يمكنك أن ترى أنها على شكل حبوب صغيرة.

758
00:54:51,746 --> 00:54:53,331
الطابق الـ15.

759
00:55:02,257 --> 00:55:05,176
كان هناك، لكنني لا أستطيع رؤيته من هنا.

760
00:55:05,969 --> 00:55:08,638
اخرجي وأحضريه بسرعة، سأراقبك من هنا.

761
00:55:12,767 --> 00:55:14,019
لنبعد هذه الأشياء.

762
00:55:40,545 --> 00:55:41,421
أيتها الشابة.

763
00:55:45,425 --> 00:55:47,135
هل تبحثين عن شيء؟

764
00:55:47,218 --> 00:55:48,511
هل تريدين أن أساعدك؟

765
00:56:13,953 --> 00:56:16,498
"ساي بوم"، قال "سيونغ بيوم كيم"…

766
00:56:22,545 --> 00:56:24,589
"سيو يون"، أين "ساي بوم"؟

767
00:56:25,673 --> 00:56:27,884
صعدت إلى الأعلى مع الرجل من الطابق الـ15.

768
00:56:43,108 --> 00:56:44,400
"إن شعرت بالملل، فتحدث"

769
00:56:44,484 --> 00:56:46,694
أعزائي.

770
00:56:47,362 --> 00:56:51,825
هذا "جاي يول" يا "هيون كيونغ"،
وهو يعزف البيانو بشكل جيد جدًا.

771
00:56:52,700 --> 00:56:57,080
يمكنك الحصول على نصيحة منه
إذا كتبت روايات موسيقية لاحقًا.

772
00:57:02,085 --> 00:57:04,045
أقرضيني المال فحسب.

773
00:57:04,587 --> 00:57:06,923
ألست قلقًا على زوجتك وأولادك؟

774
00:57:07,006 --> 00:57:09,425
تحدّث عن أمور كهذه
حين ينتهي الإغلاق تمامًا.

775
00:57:09,509 --> 00:57:11,970
أنا متأكد من أنهم بخير! ما الذي قد يحدث؟

776
00:57:12,053 --> 00:57:13,012
أنا أعمل الآن.

777
00:57:13,096 --> 00:57:17,308
لأكون صريحًا جدًا،
إن مت أنت هنا، فسيصبح هذا المنزل لي.

778
00:57:17,392 --> 00:57:20,562
لكنني أتيت إلى هنا لمساعدتك.

779
00:57:21,062 --> 00:57:23,648
يبدو أنك تريد قتلي.

780
00:57:24,774 --> 00:57:26,317
ليست أول مرة تحاول فيها ذلك.

781
00:57:27,193 --> 00:57:29,821
أُصبت لأنك دفعتني عن الأرجوحة!

782
00:57:29,904 --> 00:57:31,906
لا يمكنني إظهار جبهتي بسبب هذا!

783
00:57:31,990 --> 00:57:34,159
لم تفعلي شيئًا جيدًا من أجلي أيضًا!

784
00:57:34,242 --> 00:57:37,120
عديتني بالتهاب الكبد في الثانوية واضطررت
لإعادة فحص القدرة الدراسية للكليّة!

785
00:57:37,203 --> 00:57:39,372
ليس ذنبي أن جهازك المناعي ضعيف!

786
00:57:39,456 --> 00:57:43,168
هل تعرفين ما هو شعور أن أعامل
من هم في سنّي على أنهم زملائي الأكبر مني؟

787
00:57:46,129 --> 00:57:47,338
لنتحدث في الخارج.

788
00:57:51,509 --> 00:57:55,096
أنا آسف، اتفقنا؟

789
00:57:55,180 --> 00:57:58,975
أنا لا أخطط لفعل شيء لك.

790
00:57:59,934 --> 00:58:01,686
شعرت بالاستياء فحسب.

791
00:58:02,353 --> 00:58:04,898
ما الذي يثير غضبك إلى هذا الحد؟

792
00:58:06,065 --> 00:58:09,402
أنت حصلت على الثروة حين تزوجت،
وأرسلك والدانا إلى الجامعة،

793
00:58:09,486 --> 00:58:11,488
لكن تم دفع رسوم تعليمي مرة واحدة فقط.

794
00:58:12,322 --> 00:58:14,240
أنا دفعت بقية الرسوم!

795
00:58:15,116 --> 00:58:17,202
لكنني لم أتفوه بكلمة وكبتّ مشاعري.

796
00:58:18,203 --> 00:58:21,789
كيف يمكنك التصرّف وكأنني مدينة لك
بعد كل ما حدث؟

797
00:58:25,168 --> 00:58:27,921
آسف…

798
00:58:29,005 --> 00:58:31,799
لكن دعينا لا نتصرّف بقسوة، اتفقنا؟

799
00:58:32,800 --> 00:58:35,136
ما زلنا عائلة.

800
00:58:35,220 --> 00:58:37,263
هذا كثير بالنسبة إلى عائلة.

801
00:58:49,526 --> 00:58:50,902
هذا المكان آمن، صحيح؟

802
00:58:50,985 --> 00:58:52,737
- إلى أين تذهب؟
- ماذا؟

803
00:58:52,820 --> 00:58:54,572
أسمع شيئًا.

804
00:58:56,533 --> 00:58:58,368
لا بأس، المكان آمن هنا.

805
00:59:18,429 --> 00:59:19,597
ماذا تفعلان؟

806
00:59:21,474 --> 00:59:22,767
اهربا!

807
00:59:40,535 --> 00:59:42,203
لا أظن أن هناك أحدًا في الخارج.

808
00:59:47,584 --> 00:59:48,793
لا تفتحه!

809
00:59:51,129 --> 00:59:53,798
كفّي عن التحدث إليّ بتعال،
ما زلت أخوك الأكبر.

810
01:00:08,563 --> 01:00:10,315
هل أنت خائفة؟

811
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
لا تقلقي، أخوك الأكبر هنا.

812
01:00:55,860 --> 01:00:57,528
هل يحدث شيء ما في الخارج؟

813
01:01:11,459 --> 01:01:12,335
"ساي بوم"!

814
01:01:13,419 --> 01:01:14,420
"ساي بوم يون"!

815
01:01:19,801 --> 01:01:21,010
"ساي بوم" هنا، صحيح؟

816
01:01:23,805 --> 01:01:26,015
أنا مشغول قليلًا الآن.

817
01:01:26,683 --> 01:01:28,434
ستخرج قريبًا، انتظر.

818
01:01:31,771 --> 01:01:33,272
هل تناولت العقّار؟

819
01:01:34,190 --> 01:01:35,608
الذي اشتريته من النادي الرياضي؟

820
01:01:42,990 --> 01:01:44,826
إن عبثت مع "ساي بوم"،

821
01:01:45,743 --> 01:01:46,994
فسأقتلك.

822
01:02:12,687 --> 01:02:14,480
فُقد شخص بسببك.

823
01:02:15,440 --> 01:02:18,192
نحتاج إلى شخص ما نافذ.

824
01:02:18,276 --> 01:02:19,986
شخص سيتبع أوامرنا.

825
01:02:21,279 --> 01:02:23,865
رغم أنني أعرف ماذا يجب أن أشرب لأروي ظمئي.

826
01:02:24,449 --> 01:02:25,491
هاتف "سو مين نا".

827
01:02:25,575 --> 01:02:28,077
ستُقطع الكهرباء الليلة.

828
01:02:28,953 --> 01:02:29,912
ابق هنا.

829
01:02:31,372 --> 01:02:32,623
إنه هنا ليأخذ "ساي بوم".

830
01:02:32,707 --> 01:02:34,625
أتيت لأجد أصغر إمكانية لحلّ هذا الوضع.

831
01:02:34,709 --> 01:02:38,421
حتى لو كان هذا يعني
أن ندع المُصابين يعضّونك.

832
01:02:42,842 --> 01:02:47,847
ترجمة "شيرين سمعان"
