﻿1
00:00:49,841 --> 00:00:52,510
"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:52,594 --> 00:00:55,388
"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
- هل أنت واثق من أنها ستمطر؟
- بالطبع.

4
00:01:05,648 --> 00:01:07,776
ثقي بي عندما يتعلق الأمر بالطقس.

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
صديقي يعمل في إدارة الأرصاد الجوية،

6
00:01:10,320 --> 00:01:12,030
وحتى هو يسألني عن الطقس.

7
00:01:15,742 --> 00:01:17,452
أنا أكثر دقة منهم.

8
00:01:25,502 --> 00:01:26,795
آمل أن تمطر بغزارة.

9
00:01:29,422 --> 00:01:32,342
سيكون من المذهل
أن أستطيع تخمين كمية المطر أيضًا.

10
00:01:33,968 --> 00:01:38,556
لكن إن اقتحم المُصابون المكان،
فسنتعرض للهجوم أولًا، صحيح؟

11
00:01:39,349 --> 00:01:43,353
مع ذلك، هذا لا يعني أنه يحق لكما
دخول منزل شخص آخر.

12
00:01:45,396 --> 00:01:49,651
المعذرة منكما، أرجوك أن تصغيا إلينا.

13
00:01:55,031 --> 00:01:56,574
الطابق الثاني خطير.

14
00:01:56,658 --> 00:01:58,993
بمجرد أن تُخترق الردهة،
سيصبح منزلنا هو التالي.

15
00:01:59,077 --> 00:02:01,621
لذا نريد الانتقال إلى ذلك المنزل.

16
00:02:01,704 --> 00:02:04,124
أخبراها بأنه لا بأس بذلك من فضلكما.

17
00:02:04,207 --> 00:02:08,253
رمى أحد الحمقى نفايات الطعام
في الطابق الأول، لذلك تفوح منه رائحة نتنة.

18
00:02:08,336 --> 00:02:12,090
كان عليكما أن تتكلما معي،
أنا مسؤولة المبنى.

19
00:02:12,173 --> 00:02:14,759
قلتما إنكما تريدان الانتقال
إلى الطابق الـ11.

20
00:02:14,843 --> 00:02:16,636
لكن أليس مُغلقًا؟

21
00:02:16,719 --> 00:02:19,639
نظفنا الوحدة 1102 منذ وقت ليس بطويل.

22
00:02:19,722 --> 00:02:21,808
رمز الدخول هو 8888، لم يتغير.

23
00:02:21,891 --> 00:02:25,019
سننظف المكان عندما نخرج بعد ثلاثة أيام.

24
00:02:25,603 --> 00:02:28,189
هل أنت ضد هذا إذًا يا مسؤولة المبنى؟

25
00:02:28,273 --> 00:02:31,568
يمكن أن تحدث مشاكل قانونية لاحقًا.

26
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
والطابق الـ11 هو طابق ملكيّ،

27
00:02:34,195 --> 00:02:36,865
لذا لن يبدو من الجيد
السماح لعمّال التنظيف بالعيش هناك.

28
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
السكان لن يُعجبهم ذلك.

29
00:02:39,033 --> 00:02:41,244
إذًا لنسمع آراءهم.

30
00:02:41,327 --> 00:02:43,872
لدينا محام في المبنى أيضًا.

31
00:02:44,455 --> 00:02:48,167
أودّ أن أقول إن هذا غير ممكن
من وجهة نظر محام.

32
00:02:48,251 --> 00:02:51,838
الدخول إلى منزل شخص آخر من دون إذن
يُعد تعديًا على الممتلكات.

33
00:02:51,921 --> 00:02:54,132
إن دخل شخصان، فهذا تعدّ من نوع خاص.

34
00:02:54,215 --> 00:02:56,384
ليست جريمة لا يُعاقب عليها إثر اعتراض،

35
00:02:56,467 --> 00:02:58,970
لذا يمكن لأي شخص الإبلاغ عنها
حتى لو لم يكن المالك.

36
00:02:59,053 --> 00:03:01,222
تعلمون…

37
00:03:02,098 --> 00:03:05,476
يؤسفني قول هذا حقًا، لكن…

38
00:03:05,560 --> 00:03:09,689
إن صعدتما إلى الأعلى،

39
00:03:09,772 --> 00:03:12,692
فإن منزلنا سيكون أدنى طابق.

40
00:03:12,775 --> 00:03:14,986
لماذا يجب أن نحرس منزلك يا سيدي؟

41
00:03:15,486 --> 00:03:18,072
لا تنظر إليّ هكذا!

42
00:03:18,948 --> 00:03:21,826
يوجد في منزلي عجوزان.

43
00:03:21,910 --> 00:03:27,832
ألا يمكنكما أيها اليافعان البقاء في الأسفل
ومساعدتنا على الشعور بالأمان؟

44
00:03:27,916 --> 00:03:29,042
مهلًا!

45
00:03:32,128 --> 00:03:36,507
سيد "أوه"، بما أنك تكبدت عناء القدوم
إلى هنا، فأخبرنا عن رأيك.

46
00:03:37,217 --> 00:03:40,720
أظن أن عليكما البقاء هنا.

47
00:03:40,803 --> 00:03:45,350
إن بقيتما هنا ككلبي حراسة،

48
00:03:45,433 --> 00:03:48,603
فسيشعر السكان بالأمان، وسيكون هذا جيدًا.

49
00:03:48,686 --> 00:03:49,896
ماذا تقول؟

50
00:03:49,979 --> 00:03:51,564
- ماذا قلت؟
- اهدأ.

51
00:03:51,648 --> 00:03:52,899
لا تفعل.

52
00:03:52,982 --> 00:03:55,526
اهدآ فقط ونظفا.

53
00:04:00,156 --> 00:04:02,575
لن يطول الأمر أكثر من ثلاثة أيام.

54
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
فلنتحمل قليلًا بعد.

55
00:04:05,954 --> 00:04:10,208
يواجه الجميع وقتًا عصيبًا،
لذا لا يمكننا منح الامتيازات لكما فقط.

56
00:04:10,291 --> 00:04:12,877
والأهم من ذلك، أين يجب أن نرمي القمامة؟

57
00:04:12,961 --> 00:04:15,880
تركناها عند سلم الطوارئ،
لكن رائحتها ما زالت نتنة قليلًا.

58
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
لا تقل لي

59
00:04:22,178 --> 00:04:24,097
إنك رميتها من النافذة.

60
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
هل فعل أحدهم هذا حقًا؟

61
00:04:27,558 --> 00:04:28,810
آمل العكس.

62
00:04:31,646 --> 00:04:35,024
إن احتجتم إلى المزيد من الماء،
فضعوا أوعية على السطح.

63
00:04:35,108 --> 00:04:37,902
سبق وأخبرت الوحدة 401، لكنها ستمطر الليلة.

64
00:04:37,986 --> 00:04:41,072
كيف تعرفين ذلك؟ هل الإنترنت يعمل؟

65
00:04:42,824 --> 00:04:45,910
إنه مركز بشري لأحوال الطقس.

66
00:04:45,994 --> 00:04:48,830
كان يمكنه أن يشارك في الدوري الرئيسي،
لكنه أُصيب في ركبته…

67
00:04:48,913 --> 00:04:51,332
- هذه مبالغة…
- يا للهول.

68
00:04:51,416 --> 00:04:54,210
هذا سيئ جدًا بالنسبة إلى شابّ مثلك.

69
00:04:54,711 --> 00:04:59,007
أدّ بعض تمارين الفخذين بانتظام!

70
00:04:59,090 --> 00:04:59,966
نعم.

71
00:05:01,134 --> 00:05:02,010
يجب عليّ ذلك.

72
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
تمرّن، مفهوم؟

73
00:05:07,265 --> 00:05:08,099
المعذرة.

74
00:05:08,850 --> 00:05:10,685
لديّ ما أخبركما به.

75
00:05:12,687 --> 00:05:14,814
الأمر يتعلق بأخي.

76
00:05:29,329 --> 00:05:30,621
أخي ليس هنا.

77
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
حقًا؟ إنه ليس هنا.

78
00:05:37,170 --> 00:05:39,213
كنت قلقة فحسب.

79
00:05:49,515 --> 00:05:52,143
اتصل بي أخي.

80
00:05:53,061 --> 00:05:56,064
من خلال هذا البارحة قبل قطع الكهرباء.

81
00:05:58,316 --> 00:05:59,817
بدا بخير، لكن…

82
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
كان جهاز مناعته قويًا وهو طفل،

83
00:06:03,071 --> 00:06:05,073
ولا يُصاب بالزكام بسهولة.

84
00:06:06,074 --> 00:06:10,203
ربما…ليس مُصابًا بالعدوى.

85
00:06:16,667 --> 00:06:17,919
آمل ألّا يكون كذلك.

86
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
أنت مركز تنبؤ بشري بحق.

87
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
هل رأيت؟ أخبرتك بأنها ستمطر.

88
00:06:50,451 --> 00:06:52,245
نامي لبعض الوقت، أنا سأذهب.

89
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
لا، أنا مستيقظة.

90
00:06:54,247 --> 00:06:57,291
يجب أن أذهب وأُحضر الماء لأدفق الماء
في المرحاض، كان ذلك يزعجني.

91
00:06:57,375 --> 00:06:59,293
وعليّ إعادة وضع الوعاء في الخارج.

92
00:06:59,377 --> 00:07:01,337
لا نعرف متى قد تمطر مجددًا.

93
00:07:03,214 --> 00:07:04,257
متى ستمطر؟

94
00:07:06,050 --> 00:07:07,301
إنها تمطر الآن.

95
00:07:07,385 --> 00:07:09,428
ارحل أيها الشرّ!

96
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
إنه يثير جنوني، حقًا…

97
00:07:21,691 --> 00:07:22,942
ما هذا؟

98
00:07:23,025 --> 00:07:24,694
أصبح متدينًا فجأةً.

99
00:07:24,777 --> 00:07:27,071
حتى إنه يصلّي قبل أن ينام.

100
00:07:29,240 --> 00:07:30,783
هل يعرف كيف يصلّي؟

101
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
لنصعد إلى السطح فحسب.

102
00:07:41,043 --> 00:07:42,336
ارحل أيها الشرّ!

103
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
إنها تمطر.

104
00:07:56,934 --> 00:07:58,895
هل أخرج لإحضار بعض الماء؟

105
00:08:02,482 --> 00:08:04,692
المعادن الثقيلة والغبار الدقيق والملوثات…

106
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
لن أشرب ماء المطر أبدًا.

107
00:08:06,861 --> 00:08:08,946
ولن أشرب ماء حوض الاستحمام أيضًا.

108
00:08:09,447 --> 00:08:12,783
سنتمكن من الخروج خلال ثلاثة أيام، ما خطبك؟

109
00:08:14,785 --> 00:08:16,287
لا نعرف ذلك.

110
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
"سو مين"!

111
00:09:00,873 --> 00:09:02,458
- يا للهول.
- "سو مين"!

112
00:09:04,252 --> 00:09:05,211
"سو مين"!

113
00:09:07,088 --> 00:09:09,131
- هل هذا أنت يا "سو مين"؟
- "هيون كيونغ"…

114
00:09:09,215 --> 00:09:11,300
ماذا تفعلين هنا؟

115
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
مهلًا، لا، اذهبي!

116
00:09:14,387 --> 00:09:16,847
مهلًا، لا تذهب! لنتحدث.

117
00:09:30,820 --> 00:09:32,029
هل تأذيت كثيرًا؟

118
00:09:34,865 --> 00:09:36,617
هل أنت متأكد من أنك مُصاب بالمرض؟

119
00:09:37,201 --> 00:09:38,494
لست متأكدًا.

120
00:09:41,414 --> 00:09:46,377
ينتابني…شعور غريب.

121
00:09:46,460 --> 00:09:49,088
ماذا عن الطعام؟ هل أكلت شيئًا؟

122
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
المعذرة.

123
00:10:06,355 --> 00:10:07,607
أليس هذا لنا؟

124
00:10:08,149 --> 00:10:09,609
أليس لديك ماء في المنزل؟

125
00:10:13,529 --> 00:10:15,364
ويشرب مياهنا من دون أن يسأل…

126
00:10:15,448 --> 00:10:17,908
كفاك، مياه الأمطار مجانية.

127
00:10:17,992 --> 00:10:19,785
يمكنك أن تشرب أكثر إن أردت.

128
00:10:26,208 --> 00:10:28,919
يجب ألّا تشربي هذا.

129
00:10:30,880 --> 00:10:31,797
لا بأس.

130
00:10:31,881 --> 00:10:35,051
لطالما شربت الكثير من المياه الموحلة
أثناء التدريب التكتيكي.

131
00:10:45,269 --> 00:10:46,312
"الوحدة 1501 (سي هون كيم)"

132
00:10:47,938 --> 00:10:50,316
أنا واثقة من أن أحدًا لن يسرق ماءك.

133
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
هل تشرب ماء المطر أيضًا؟

134
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
بعد تنقيته.

135
00:10:56,238 --> 00:10:59,158
لديّ أقراص للتنقية،
لذا تعالي إن احتجت إليها.

136
00:11:01,035 --> 00:11:03,120
وأخبري زوجك قبل أن تأتي.

137
00:11:09,627 --> 00:11:11,462
أنا من سيذهب إلى منزله.

138
00:11:11,545 --> 00:11:13,172
لا تذهبي إلى هناك بمفردك أبدًا.

139
00:11:13,756 --> 00:11:14,965
لا تقلق.

140
00:11:15,049 --> 00:11:18,135
حتى إنه يشرب ماء المطر بعد تنقيته،

141
00:11:18,219 --> 00:11:20,596
لذا أنا واثقة من أنه لم يأخذ العقّار
من النادي الرياضي.

142
00:11:23,182 --> 00:11:24,642
ماذا تريد على العشاء؟

143
00:11:25,434 --> 00:11:26,894
لكننا أكلنا للتو.

144
00:11:26,977 --> 00:11:29,897
أنا أفكر في فطور الغد
أثناء تناول غداء اليوم.

145
00:11:29,980 --> 00:11:32,608
لذا سيكون ألذ بكثير بسبب توقعاتي.

146
00:11:34,402 --> 00:11:36,570
- مرحبًا.
- مرحبًا.

147
00:11:36,654 --> 00:11:38,364
هل تنظفين في هذه الأيام أيضًا؟

148
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
كان البقاء في المنزل خانقًا.

149
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
مسؤولة المبنى طلبت مني أن أعمل

150
00:11:44,954 --> 00:11:46,539
إن أردت تقاضي أجري.

151
00:11:47,790 --> 00:11:50,167
إنها لئيمة جدًا.

152
00:11:50,251 --> 00:11:53,045
لكنني رأيت شيئًا غريبًا.

153
00:11:53,671 --> 00:11:54,672
مثل ماذا؟

154
00:12:05,975 --> 00:12:07,268
أين وجدت هذه؟

155
00:12:08,102 --> 00:12:09,728
في كيس قمامة.

156
00:12:13,399 --> 00:12:15,985
لم يملؤوا حتى نصف كيس القمامة.

157
00:12:16,819 --> 00:12:19,780
لا بد أنه شخص لديه أكياس قمامة كثيرة.

158
00:12:21,240 --> 00:12:22,700
ما هذا؟

159
00:12:22,783 --> 00:12:24,910
أين كان كيس القمامة؟

160
00:12:24,994 --> 00:12:27,288
بين الطابقين الثالث والرابع.

161
00:12:31,041 --> 00:12:32,918
لكن كانت الأمور على ما يُرام حتى البارحة.

162
00:12:33,586 --> 00:12:34,962
لا تظهريه.

163
00:12:35,045 --> 00:12:37,548
بما أنني محقق، فسأستخدم أسلوبًا متقدمًا

164
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
لاستجوابها.

165
00:12:39,341 --> 00:12:43,053
تحدث بلطف، مؤكد أنها ما زالت مصدومة.

166
00:12:43,637 --> 00:12:44,805
لا تقلقي.

167
00:12:50,019 --> 00:12:51,437
مرحبًا.

168
00:12:54,440 --> 00:12:57,485
هل ينقصك شيء أو لديك مشاكل أخرى؟

169
00:12:57,985 --> 00:12:59,236
ليس بعد.

170
00:12:59,737 --> 00:13:01,405
ما الذي جاء بكما إلى هنا؟

171
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
أتينا من أجل القمامة.

172
00:13:15,044 --> 00:13:16,670
أنت رميت هذا، صحيح؟

173
00:13:16,754 --> 00:13:18,088
لا.

174
00:13:18,756 --> 00:13:20,841
لم أُصب بأذى، أنا أعني ذلك.

175
00:13:20,925 --> 00:13:24,428
- هل رأيتما؟ أنا بخير، ألست كذلك؟
- لا بأس.

176
00:13:24,512 --> 00:13:27,640
لم أتعرّض للعضّ، أنا بخير حقًا.

177
00:13:33,020 --> 00:13:34,939
أسلوب تحقيق متقدم؟

178
00:13:35,481 --> 00:13:37,566
بجدية…

179
00:13:37,650 --> 00:13:39,902
من الأفضل أن تسألي أولًا مباشرةً.

180
00:13:43,280 --> 00:13:45,366
لا أظن أنها كانت الآنسة "نا".

181
00:13:52,081 --> 00:13:53,332
أخوها…

182
00:13:56,418 --> 00:13:58,045
أين عساه يكون الآن؟

183
00:14:06,971 --> 00:14:11,016
لكن لماذا أحضرتني أنا بدلًا من "ساي بوم"؟

184
00:14:11,100 --> 00:14:13,394
قلت إنك لا تستطيع أن تعيرني مسدسك.

185
00:14:13,894 --> 00:14:18,482
آسف، أشعر بالقلق من دون مسدسي.

186
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
لهذا أنت هنا.

187
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
"منتجات إغاثية في حالات الطوارئ"

188
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
هذه واحدة من علب الغداء التي وزعناها.

189
00:14:47,636 --> 00:14:48,846
لماذا هي هنا؟

190
00:14:49,555 --> 00:14:51,265
فُرض نظام الطوارئ.

191
00:14:51,348 --> 00:14:53,267
المُصابون كثر في الخارج.

192
00:14:54,518 --> 00:14:55,394
إذًا؟

193
00:14:55,477 --> 00:14:58,147
هل علينا أن نعرف كل ما يحدث في الداخل؟

194
00:14:58,230 --> 00:15:01,442
- قد يكون هناك مزيد من المصابين في الداخل.
- وإذا وجدناهم؟

195
00:15:01,525 --> 00:15:03,611
ماذا سنفعل حينها؟

196
00:15:03,694 --> 00:15:06,322
أين يمكن أن نحبسهم؟
نحن مُحتجزون هنا أيضًا.

197
00:15:07,823 --> 00:15:10,868
"يي هيون"، يمكننا الخروج خلال يومين.

198
00:15:11,619 --> 00:15:14,580
دعنا لا نثير المشاكل عبر التحقيق، اتفقنا؟

199
00:15:14,663 --> 00:15:18,000
لا نعرف أبدًا، ماذا لو تعرّض
المزيد من الناس للعضّ وأُصيبوا؟

200
00:15:18,667 --> 00:15:19,877
زوجتي…

201
00:15:20,961 --> 00:15:22,504
مريضة جدًا الآن.

202
00:15:23,756 --> 00:15:25,507
خضعت لفحص لسرطان الثدي،

203
00:15:26,216 --> 00:15:27,843
ويبدو أن الخلايا السرطانية تجددت.

204
00:15:28,886 --> 00:15:30,554
تلقينا اتصالًا من المشفى.

205
00:15:33,015 --> 00:15:36,477
افتتحنا محلنا لأننا ظننا أنها قد شُفيت.

206
00:15:37,895 --> 00:15:38,854
"يي هيون".

207
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
يجب أن أذهب إلى زوجتي.

208
00:15:42,149 --> 00:15:47,404
تعلم كم عانت زوجتي، صحيح؟

209
00:15:53,827 --> 00:15:55,204
"جونغ كوك" محق.

210
00:15:57,039 --> 00:16:00,250
لا يمكننا فعل الكثير.

211
00:16:12,680 --> 00:16:13,806
أعطني إياها كلها.

212
00:16:20,854 --> 00:16:24,233
حسنًا، لننتظر
حتى يأتي فريق مراقبة الأمراض.

213
00:16:26,944 --> 00:16:27,778
حسنًا.

214
00:16:42,001 --> 00:16:43,544
لا أظن أنه بإمكاني الانتظار.

215
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
من بين المواد المرشحة للعلاج،

216
00:16:48,215 --> 00:16:50,426
المادة 13 أثبتت فعاليتها
في الاختبار السريري.

217
00:16:51,218 --> 00:16:52,177
ما مدى فعاليتها؟

218
00:16:52,261 --> 00:16:55,681
فترة ظهور المرض وتواترها

219
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
تحسّنا بنسبة 72 بالمئة
من المُصابين في الحالات الحرجة.

220
00:17:14,908 --> 00:17:16,285
كيف حال عطشك؟

221
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
لا أشعر بالعطش كثيرًا.

222
00:17:18,579 --> 00:17:21,040
- ماذا عن عائلتي؟
- في الخارج، بأمان.

223
00:17:22,207 --> 00:17:23,584
أيها المقدّم، ليس بعد…

224
00:17:31,091 --> 00:17:32,259
بالمناسبة…

225
00:17:33,218 --> 00:17:34,845
هل كنت تحب اللحم دائمًا؟

226
00:17:35,429 --> 00:17:36,513
لا.

227
00:17:38,390 --> 00:17:40,059
كنت نباتيًا، لكن…

228
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
يبدو أنك تحسنت كثيرًا.

229
00:17:51,695 --> 00:17:55,032
لا تقلق حيال عائلتك وركز على التعافي فحسب.

230
00:18:07,044 --> 00:18:09,671
لم يكتمل تحليل دم "ساي بوم يون" بعد، صحيح؟

231
00:18:09,755 --> 00:18:10,714
لا، لم يكتمل.

232
00:18:11,882 --> 00:18:13,467
أجري التحليل بشكل سرّي،

233
00:18:13,550 --> 00:18:16,220
وسرّبي المعلومات عن المادة 13
إلى المتنفذين.

234
00:18:16,303 --> 00:18:19,932
لكنها ما زالت في مرحلة سريرية مبكرة،
نحتاج إلى المزيد من البيانات.

235
00:18:20,015 --> 00:18:21,600
هذا سبب فعلنا لذلك.

236
00:18:21,683 --> 00:18:25,104
قولي إن الاختبارات السريرية قد انتهت
ولم يتبق إلا المرحلة الأخيرة.

237
00:19:25,539 --> 00:19:27,166
ماذا كنت تفعلين هناك؟

238
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
ماذا؟

239
00:19:33,046 --> 00:19:37,050
لا شيء يُذكر، شعرت بالاختناق قليلًا،

240
00:19:37,134 --> 00:19:39,428
وسمعت أن هذه الشقة فارغة.

241
00:19:39,511 --> 00:19:42,014
- يجب أن أجرب الدخول أيضًا…
- مهلًا.

242
00:19:50,647 --> 00:19:51,899
أنا آسفة.

243
00:19:51,982 --> 00:19:53,483
أخي في الداخل.

244
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
سيد "نا"، هل أنت في الداخل؟

245
00:20:09,249 --> 00:20:10,292
هل أنت بخير؟

246
00:20:13,712 --> 00:20:15,797
لا بأس يا "سو مين"، يمكنك التكلم معهما.

247
00:20:16,423 --> 00:20:18,008
إنهما جاراي من الطابق العلوي.

248
00:20:19,468 --> 00:20:21,970
نعم، حاليًا.

249
00:20:22,054 --> 00:20:25,015
تناولت علبة غداء في مدخل القبو، صحيح؟

250
00:20:25,098 --> 00:20:27,142
هل أعطتك إياها أختك؟

251
00:20:27,226 --> 00:20:31,647
لا، بل الطبيب من الطابق السادس.

252
00:20:32,397 --> 00:20:34,733
كان يعرف…

253
00:20:36,652 --> 00:20:37,861
أنني أُصبت بالعدوى.

254
00:20:47,454 --> 00:20:48,705
ألست جائعًا؟

255
00:21:10,852 --> 00:21:12,646
ماذا قال السيد "أوه"؟

256
00:21:13,230 --> 00:21:16,358
طلب مني الدخول معه،

257
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
لكنني رفضت.

258
00:21:20,821 --> 00:21:24,741
ثم طلب مني أن أفكر في الأمر،
وأعطاني علبة غداء وغادر.

259
00:21:25,409 --> 00:21:28,662
لماذا رفضت؟ أنا واثق من أنك أردت الدخول.

260
00:21:29,329 --> 00:21:30,455
كنت خائفًا…

261
00:21:32,416 --> 00:21:34,501
من أنني قد أعضّ الناس.

262
00:21:44,094 --> 00:21:46,972
من فضلك ابقي في المنزل
حتى بعد انتهاء الإغلاق غدًا.

263
00:21:47,764 --> 00:21:51,101
- حسنًا.
- أنت وأخوك.

264
00:21:51,685 --> 00:21:55,439
سنخرج ونشرح الموقف، ثم سنحضر الطاقم الطبي.

265
00:21:57,357 --> 00:21:59,443
شكرًا على تفهّمكما.

266
00:21:59,526 --> 00:22:02,738
ليس لأننا نتفهم، لكن ليس لدينا خيار آخر.

267
00:22:02,821 --> 00:22:04,948
لا يمكننا أن نطردكما إلى الخارج.

268
00:22:06,950 --> 00:22:08,577
مع ذلك، نحن نقدّر هذا.

269
00:22:08,660 --> 00:22:10,203
شكرًا جزيلًا.

270
00:22:31,349 --> 00:22:32,559
"بو رام".

271
00:22:33,518 --> 00:22:34,686
تعالي إلى هنا للحظة.

272
00:22:35,353 --> 00:22:36,438
لحظة واحدة فقط.

273
00:22:49,618 --> 00:22:51,828
- "بو رام".
- أؤكد لك،

274
00:22:51,912 --> 00:22:54,623
لن آخذ مالك، لذا لا تقلق.

275
00:22:55,123 --> 00:22:58,585
- لا أريد أن أتورط بأي شكل.
- لا، ليس هذا هو السبب…

276
00:22:59,461 --> 00:23:01,546
سمعت النقر ليلة أمس، صحيح؟

277
00:23:04,007 --> 00:23:05,967
هذا هو الصوت الذي يصدره المُصابون.

278
00:23:08,929 --> 00:23:11,640
أظن أنها كانت أمي،
رأيت صورة ذاتية التقطتها لنفسها.

279
00:23:11,723 --> 00:23:13,141
كان لديها جرح على ظهرها.

280
00:23:13,225 --> 00:23:17,270
قالت إنها اصطدمت بامرأة مُصابة
في الطابق السادس.

281
00:23:17,354 --> 00:23:18,355
إذًا؟

282
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
ماذا تعنين بـ"إذًا"؟

283
00:23:20,023 --> 00:23:22,984
إن كانت أمي مُصابة، فقد نُصاب نحن أيضًا.

284
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
مهلًا، هل أنت خائف من ذلك؟

285
00:23:26,613 --> 00:23:27,906
ألست قلقًا عليها؟

286
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
إن كنت خائفًا إلى هذا الحد،
فأغلق الباب ولا تخرج.

287
00:23:32,661 --> 00:23:36,373
ليس هذا هو السبب، أنا قلق عليك.

288
00:23:36,456 --> 00:23:37,916
قلق عليّ؟ كفاك.

289
00:23:37,999 --> 00:23:39,876
كن لطيفًا مع والديك فحسب.

290
00:23:40,585 --> 00:23:42,879
أنا مستعدة للتضحية بأي شيء
لأحظى بأبوين مثلهما.

291
00:23:54,182 --> 00:23:56,393
حين ينتهي الإغلاق غدًا،

292
00:23:56,476 --> 00:23:58,311
يجب أن أذهب لرؤية أمي أولًا.

293
00:23:59,896 --> 00:24:03,358
قالت الملازم أول "لي" إنها محمية، لكن…

294
00:24:03,942 --> 00:24:05,360
ستكون بخير.

295
00:24:05,443 --> 00:24:07,946
لم أتوقّع أن ألتقي أمي هكذا.

296
00:24:12,409 --> 00:24:14,953
هل ستكون "أمريكا" بخير؟

297
00:24:15,036 --> 00:24:17,455
نحن محظوظان لأننا لم نحدد موعدًا للزفاف.

298
00:24:17,539 --> 00:24:20,167
صحيح؟ لو انتشر المرض
بينما كانت في طريقها إلى هنا…

299
00:24:20,250 --> 00:24:21,960
لكنت ابنًا عاقًا.

300
00:24:28,842 --> 00:24:30,427
هل تظن أننا فعلنا شيئًا جيدًا؟

301
00:24:31,720 --> 00:24:34,014
هل تقصدين الزواج؟ بالطبع، إنه أمر جيد.

302
00:24:34,097 --> 00:24:35,891
لا، أعني الطابق الرابع.

303
00:24:35,974 --> 00:24:37,350
السيد "نا"؟

304
00:24:38,476 --> 00:24:40,687
لم يبدُ وضعه سيئًا جدًا.

305
00:24:41,188 --> 00:24:44,107
- ربما لأنه في مرحلة مبكرة؟
- قال المقدّم "هان"

306
00:24:44,191 --> 00:24:46,693
إنه يمكن السيطرة على العطش
إن كان الشخص يملك الإرادة.

307
00:24:46,776 --> 00:24:50,822
إذًا لن أُصاب بالعدوى أبدًا،
لديّ إرادة قوية جدًا.

308
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
أتطلع قُدمًا إلى ذلك.

309
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
ما هذا؟

310
00:25:00,248 --> 00:25:01,458
هل هذا طعام؟

311
00:25:01,541 --> 00:25:02,792
أدوية عسر الهضم.

312
00:25:02,876 --> 00:25:05,462
كنت أشعر بمغص في المعدة
كلما توترت بسبب اللعب.

313
00:25:05,545 --> 00:25:07,797
لذا اشتريتها أثناء الدوري الإيطالي،

314
00:25:07,881 --> 00:25:09,633
لكنها مقرفة، لذا لا تأخذيها.

315
00:25:10,967 --> 00:25:14,304
لم أتناول أي أدوية لعسر الهضم في حياتي.

316
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
أنا أحسدك.

317
00:25:21,228 --> 00:25:24,981
يمكنني أن آكل كل الطعام هنا.

318
00:25:27,567 --> 00:25:29,527
- هذا كثير.
- إنه كذلك.

319
00:25:30,111 --> 00:25:32,322
إنه يتضمن حصصًا لـ"سيو يون" أيضًا.

320
00:25:32,405 --> 00:25:34,991
هذا ما لدينا
حتى بعد أن قدّمنا الطعام للجميع.

321
00:25:35,784 --> 00:25:38,995
لنعيدها حين ينتهي الإغلاق غدًا.

322
00:25:41,081 --> 00:25:43,124
ماذا لو لم ينته الإغلاق غدًا؟

323
00:25:44,459 --> 00:25:46,586
يمكننا أكلها والانتظار.

324
00:25:48,046 --> 00:25:49,506
قلت إنك صاحب إرادة.

325
00:25:56,513 --> 00:25:57,931
شكرًا جزيلًا لك.

326
00:26:00,725 --> 00:26:04,229
"اليوم المنشود"

327
00:26:31,006 --> 00:26:32,841
"خارج نطاق التغطية، ليست منطقة خدمة"

328
00:26:52,068 --> 00:26:53,069
سيد "كيم".

329
00:26:53,737 --> 00:26:56,281
هل تريد الخروج،
أم البقاء هنا مع "سيو يون"؟

330
00:26:57,866 --> 00:26:58,950
حسنًا…

331
00:27:00,493 --> 00:27:03,621
يجب أن يبقى أحد مع "سيو يون"، صحيح؟

332
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
أعرني سلاحك إذًا.

333
00:27:09,961 --> 00:27:11,671
"ساي بوم".

334
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
أمرّ بوقت عصيب في هذه الأيام.

335
00:27:18,178 --> 00:27:19,929
حسنًا، يمكنك أن تبقيه معك.

336
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
سألتك تحسبًا فقط.

337
00:27:24,017 --> 00:27:28,605
"ساي بوم"، ما زال الهاتف لا يعمل،
هل سيكون كل شيء على ما يُرام؟

338
00:27:28,688 --> 00:27:30,106
بالطبع.

339
00:27:30,190 --> 00:27:31,858
ابقي في المنزل مع السيد "كيم".

340
00:27:31,941 --> 00:27:33,902
سأخرج وأتحقق من الوضع.

341
00:27:35,236 --> 00:27:37,781
إن شعرت بأنك ستتأذين، فيجب أن تركضي.

342
00:27:37,864 --> 00:27:40,658
لا تقلقي، أتمتع بحدس عال حيال تلك الأمور.

343
00:27:48,875 --> 00:27:50,335
مرحبًا.

344
00:27:53,171 --> 00:27:54,339
ما هذه؟

345
00:27:54,422 --> 00:27:55,757
كانت هنا عندما وصلت.

346
00:27:55,840 --> 00:27:58,385
"عانيتم الكثير حتى النهاية"

347
00:28:02,472 --> 00:28:04,766
لم أكن أعرف أنه يوجد
شخص لطيف إلى هذه الدرجة هنا.

348
00:28:04,849 --> 00:28:06,559
لدى هذا الشخص كمية كبيرة من الماء.

349
00:28:06,643 --> 00:28:09,062
لا بد أنها الشابة في الطابق الرابع.

350
00:28:09,145 --> 00:28:11,272
إنها لطيفة وكريمة.

351
00:28:14,192 --> 00:28:17,821
هل عشت برغد في الطابق الثالث؟
بعد أن كدت تتسببين بقتلنا جميعًا؟

352
00:28:18,488 --> 00:28:19,656
أنا آسفة.

353
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
ما هذا؟

354
00:28:28,915 --> 00:28:31,334
هذا يشبه واحة وسط الصحراء، جميل.

355
00:28:31,418 --> 00:28:34,003
هل حضّرت هذا يا مسؤولة المبنى؟

356
00:28:37,757 --> 00:28:39,884
جميعكم عانيتم الكثير.

357
00:28:44,305 --> 00:28:45,598
هل يمكنني أن أشرب أكثر من واحدة؟

358
00:28:46,182 --> 00:28:48,852
نعم، تفضل.

359
00:28:57,777 --> 00:28:58,820
تفضل.

360
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
خذها، نحن جيران في النهاية.

361
00:29:07,036 --> 00:29:09,372
لكن متى ستُفتح الأبواب؟

362
00:29:11,291 --> 00:29:14,461
لنخرج ونتحقق، من يريد الخروج معي؟

363
00:29:24,387 --> 00:29:25,346
هيا بنا.

364
00:29:35,815 --> 00:29:37,942
علينا أن نخرج لنعرف.

365
00:29:39,277 --> 00:29:40,278
لا تشربيها.

366
00:29:41,488 --> 00:29:43,531
لا نعرف إن كان أحدهم قد دسّ شيئًا فيها.

367
00:29:44,115 --> 00:29:45,033
مستحيل.

368
00:29:46,618 --> 00:29:47,452
مهلًا!

369
00:29:54,918 --> 00:29:56,044
جديًا…

370
00:30:05,470 --> 00:30:06,846
هل خرجنا باكرًا جدًا؟

371
00:31:38,229 --> 00:31:39,814
هذا ليس تدريبًا.

372
00:31:40,648 --> 00:31:43,318
أيها المواطنون، هذا ليس تدريبًا.

373
00:31:44,777 --> 00:31:47,280
نظام الطوارئ
الذي كان من المفترض أن يُلغى اليوم،

374
00:31:47,363 --> 00:31:49,824
مُدد إلى أجل غير مُسمى بدءًا من الآن.

375
00:31:50,533 --> 00:31:52,118
أكرر.

376
00:31:53,077 --> 00:31:55,580
نظام الطوارئ
الذي كان من المفترض أن يُلغى اليوم،

377
00:31:55,663 --> 00:31:57,999
- مُدد إلى أجل غير مُسمى بدءًا من الآن.
- رباه.

378
00:31:58,082 --> 00:31:59,959
- لماذا؟
- رباه!

379
00:32:00,043 --> 00:32:01,753
هذا ليس تدريبًا.

380
00:32:01,836 --> 00:32:02,795
لا!

381
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
أكرر.

382
00:32:05,548 --> 00:32:08,217
أيها المواطنون، هذا ليس تدريبًا.

383
00:32:09,093 --> 00:32:11,846
نظام الطوارئ
الذي كان من المفترض أن يُلغى اليوم،

384
00:32:11,930 --> 00:32:14,766
مُدد إلى أجل غير مُسمى بدءًا من الآن.

385
00:32:16,267 --> 00:32:17,852
أكرر.

386
00:32:22,815 --> 00:32:24,400
هذا ليس تدريبًا.

387
00:32:25,318 --> 00:32:28,321
أيها المواطنون، هذا ليس تدريبًا.

388
00:32:37,914 --> 00:32:41,334
قالت السيدة "وو" إنها بحاجة
إلى استشارة قانونية، لذا حضرت…

389
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
أين "سانغ هي"؟

390
00:32:44,545 --> 00:32:46,881
كانت هنا، إلى أين ذهبت؟

391
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
إنها هناك.

392
00:32:50,593 --> 00:32:51,761
أنت هنا.

393
00:32:53,846 --> 00:32:55,598
عانيت كثيرًا بسبب الإغلاق.

394
00:32:55,682 --> 00:32:57,392
أردت أن أحسب المبلغ، لذا…

395
00:32:59,894 --> 00:33:00,895
حسنًا.

396
00:33:01,938 --> 00:33:03,356
هل سمعت الإعلان؟

397
00:33:03,439 --> 00:33:05,400
نعم، صُدمنا كليًا.

398
00:33:05,483 --> 00:33:06,567
صحيح؟

399
00:33:06,651 --> 00:33:07,902
صحيح.

400
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
هل انتهت الاستشارة؟

401
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
نعم، انتهت.

402
00:33:15,326 --> 00:33:16,452
حسنًا إذًا…

403
00:33:16,953 --> 00:33:18,037
حسنًا.

404
00:33:20,540 --> 00:33:23,209
إن احتجت إلى أي شيء آخر،
فاتصلي بي بأي وقت.

405
00:33:23,292 --> 00:33:24,794
حسنًا، إلى اللقاء.

406
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
إلى اللقاء.

407
00:33:29,716 --> 00:33:31,300
لا تشربي هذه.

408
00:33:32,844 --> 00:33:35,388
لكنك وضعتها كي تتفق مع الجميع.

409
00:33:37,348 --> 00:33:39,559
لكن لا يمكننا الخروج الآن.

410
00:33:47,734 --> 00:33:49,152
هل كان بارعًا؟

411
00:33:50,903 --> 00:33:51,738
ماذا؟

412
00:33:51,821 --> 00:33:53,156
المحامي.

413
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
استشارته القانونية.

414
00:33:57,910 --> 00:33:58,828
لا بأس به.

415
00:34:17,847 --> 00:34:19,974
أين كنت؟ قلت إنك ستبقى في المنزل.

416
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
ذهبت إلى منزل جارنا.

417
00:34:22,101 --> 00:34:25,938
قدمت استشارة إلى "سانغ هي"
بما أن نظام الطوارئ كان سيُلغى.

418
00:34:26,022 --> 00:34:28,733
لكن بعدها قالوا إنهم لن يلغوه.

419
00:34:28,816 --> 00:34:32,320
فعلت ذلك بلا مقابل
في حين أنني لا أستطيع تقاضي أجري.

420
00:34:39,535 --> 00:34:41,037
ماذا سنفعل الآن؟

421
00:34:42,163 --> 00:34:43,956
انظروا…

422
00:34:44,040 --> 00:34:45,833
لنخرج فحسب، اتفقنا؟

423
00:34:45,917 --> 00:34:48,044
لا يمكننا البقاء هكذا إلى الأبد.

424
00:34:48,628 --> 00:34:51,297
قاموا بتمديد نظام الطوارئ،
لذا إن ذهبنا إلى الخارج،

425
00:34:51,380 --> 00:34:53,591
فقد نتعرض لإطلاق النار فورًا.

426
00:34:53,674 --> 00:34:56,886
بالمناسبة، بشأن صوت النقر في المبنى…

427
00:34:58,054 --> 00:35:00,598
ربما صدر من الخارج أو من القبو.

428
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
أمي.

429
00:35:03,810 --> 00:35:05,019
أظن أنها أمي.

430
00:35:06,562 --> 00:35:08,147
كان لدى أمي جرح على ظهرها.

431
00:35:08,898 --> 00:35:12,068
رأيت صورة ظهرها التي التقطتها لنفسها.

432
00:35:12,151 --> 00:35:14,403
هل تعني ذلك؟

433
00:35:14,487 --> 00:35:15,530
أبي،

434
00:35:16,405 --> 00:35:18,491
أنت تعرف أن أمي تعاني من خطب ما، صحيح؟

435
00:35:21,577 --> 00:35:23,246
إنه داء الصدفية.

436
00:35:23,329 --> 00:35:25,331
عندما تكبر في السن تجف بشرتك.

437
00:35:25,414 --> 00:35:28,292
هذا لأنها حكّت ظهرها.

438
00:35:29,418 --> 00:35:33,714
وضعت هذا على ظهرها، ما اسمه؟

439
00:35:33,798 --> 00:35:36,676
ذلك الشيء…

440
00:35:36,759 --> 00:35:37,969
مرطب؟

441
00:35:38,052 --> 00:35:40,138
نعم، ذلك، مرطب.

442
00:35:40,221 --> 00:35:43,099
وضعت لها المرطب.

443
00:35:43,182 --> 00:35:44,100
رأيت ذلك أيضًا.

444
00:35:44,183 --> 00:35:45,977
جلدها جاف فقط، هذا كل ما في الأمر.

445
00:35:47,061 --> 00:35:48,521
يجب أن نذهب ونتحقق.

446
00:35:48,604 --> 00:35:50,314
لنسمعهما أولًا.

447
00:35:50,898 --> 00:35:53,317
لا تدخلي منزلي من دون إذن!

448
00:35:54,193 --> 00:35:56,612
تفعلين ما تشائين في الخارج!

449
00:35:56,696 --> 00:36:00,366
أنا وزوجتي لن نخرج بعد الآن!

450
00:36:00,449 --> 00:36:02,034
تبًا لك…

451
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
يجب أن نناقش المسائل المتعلقة بالضروريات.

452
00:36:12,712 --> 00:36:14,922
يجب أن نقدّم الطعام والضروريات

453
00:36:15,006 --> 00:36:16,883
من الطابق الثاني لكل المنازل.

454
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
ماذا تقولين؟

455
00:36:18,551 --> 00:36:21,304
ماذا يمكننا أن نأكل إذًا؟
هل تطلبين منا أن نتضور جوعًا حتى الموت؟

456
00:36:22,221 --> 00:36:25,892
بصراحة، إنها ليست لكما أصلًا.

457
00:36:25,975 --> 00:36:28,311
أخذتماها بشكل مؤقت فحسب.

458
00:36:28,394 --> 00:36:30,813
أنت! كيف يمكنك قول ذلك؟

459
00:36:30,897 --> 00:36:32,231
اسمعي.

460
00:36:32,315 --> 00:36:34,066
خاطرنا بحياتنا لإحضارها!

461
00:36:34,150 --> 00:36:36,402
من تظنين نفسك حتى توزعيها؟

462
00:36:36,485 --> 00:36:38,237
أنت تعيش هنا مجانًا.

463
00:36:38,321 --> 00:36:40,448
- لماذا تصرخ؟
- ماذا؟

464
00:36:40,531 --> 00:36:43,868
جُن جنونك المرة الماضية
وأنت تتحدثين عن "الطابق الملكيّ".

465
00:36:43,951 --> 00:36:46,996
هل ستتقاضين منا أجرًا على التنفس أيضًا؟
هل علينا أن ندفع ثمن الهواء؟

466
00:36:47,079 --> 00:36:50,416
لا أصدّق أن كرمي يُكافأ هكذا.

467
00:36:50,499 --> 00:36:54,587
- كرم؟
- اهدؤوا جميعًا.

468
00:36:54,670 --> 00:36:56,672
كان عليك الخروج في ذلك اليوم إذًا.

469
00:36:56,756 --> 00:36:59,175
- اهدأ.
- خاطرنا بحياتنا لإحضارها!

470
00:36:59,258 --> 00:37:00,509
لا يمكننا أن ندعها…

471
00:37:01,969 --> 00:37:03,012
تستمر هكذا.

472
00:37:03,596 --> 00:37:05,223
ستستمر بإثارة المشاكل.

473
00:37:05,306 --> 00:37:07,850
- كيف يمكنك قول ذلك؟
- اهدئي من فضلك.

474
00:37:16,776 --> 00:37:17,693
أيتها الشابة.

475
00:37:19,779 --> 00:37:24,533
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن،
لذا اذهبي إلى مكان آخر.

476
00:37:25,868 --> 00:37:29,288
- لكن ليس لديّ مكان أذهب إليه.
- اذهبي إلى الثنائي في الوحدة رقم 501.

477
00:37:29,372 --> 00:37:34,460
إنهما لطيفان، لذا سيجدان لك مكانًا للنوم.

478
00:37:35,294 --> 00:37:36,462
إلى اللقاء.

479
00:37:44,637 --> 00:37:45,471
عزيزي.

480
00:37:46,514 --> 00:37:51,310
- لماذا استدعوا الناس مجددًا؟
- إنه الشيء نفسه مجددًا.

481
00:37:51,394 --> 00:37:52,228
أنت…

482
00:37:56,941 --> 00:37:58,818
أعدّي بعض الطعام فحسب، أنا جائع.

483
00:37:59,402 --> 00:38:01,153
- أين "دونغ هيون"؟
- ذلك الشقي…

484
00:38:02,989 --> 00:38:05,074
لا بد أنه في مكان ما من المبنى.

485
00:38:05,157 --> 00:38:06,284
حسنًا…

486
00:38:07,743 --> 00:38:11,789
هناك شقة خالية،
لذا ستنام فتاة المتجر فيها.

487
00:38:13,332 --> 00:38:14,500
هذا جيد.

488
00:38:25,344 --> 00:38:28,597
ظننت أننا سنتمكن من استخدام المصعد الآن.

489
00:38:31,183 --> 00:38:33,728
يجب أن أفعل شيئًا ما بخصوص عامليّ التنظيف.

490
00:38:33,811 --> 00:38:35,313
لا يتمتعان باللباقة.

491
00:38:35,396 --> 00:38:37,356
لكن لا يمكننا طردهما.

492
00:38:44,613 --> 00:38:45,448
مهلًا!

493
00:38:47,199 --> 00:38:50,453
ذراعي!

494
00:38:52,413 --> 00:38:53,622
ما الأمر؟

495
00:38:55,583 --> 00:38:56,917
لدينا أمر لنناقشه.

496
00:38:59,503 --> 00:39:02,089
- لنتحدث في الخارج.
- حسنًا، شكرًا لك.

497
00:39:04,050 --> 00:39:04,884
مهلًا!

498
00:39:05,760 --> 00:39:06,802
ماذا؟

499
00:39:08,220 --> 00:39:12,058
نحن في الداخل،
لذا فلنتحدث هنا في مكان مريح.

500
00:39:18,773 --> 00:39:20,733
لم ننته من التنظيف بعد.

501
00:39:21,734 --> 00:39:24,153
هل أنتما متأكدان
من أنكما انتقلتما للعيش هنا؟

502
00:39:26,572 --> 00:39:29,408
طلبنا مجموعات أثاث وأجهزة منزلية،

503
00:39:29,492 --> 00:39:30,659
لكنها لم تصل بعد.

504
00:39:30,743 --> 00:39:33,746
الثلاجة والميكروويف بسيطان جدًا.

505
00:39:34,622 --> 00:39:36,791
علينا أن نعيش الآن على الأقل.

506
00:39:36,874 --> 00:39:40,336
ربما لأنك لم تفكري في العيش هنا.

507
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
هذه لك، صحيح؟

508
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
- لا.
- هنا.

509
00:39:48,094 --> 00:39:52,264
كُتب هنا "مجموعة (مويل) للبناء
تخليدًا لذكرى الانتخاب،" صحيح؟

510
00:39:52,348 --> 00:39:56,102
وزعوها عندما تم اختيارهم
لبناء هذا المجمّع السكني.

511
00:39:56,185 --> 00:40:00,648
كل من اشترى شقة هنا لديه منها.

512
00:40:02,358 --> 00:40:04,443
أقصد الشقق العادية.

513
00:40:04,527 --> 00:40:06,529
ليس أولئك الذين حصلوا عليها مجانًا.

514
00:40:06,612 --> 00:40:08,656
نعلم أنك أعطيت الماء لـ"سيونغ بيوم كيم".

515
00:40:11,617 --> 00:40:12,701
من قال ذلك؟

516
00:40:12,785 --> 00:40:13,744
عملك هو أن تصبحي

517
00:40:13,828 --> 00:40:16,997
ممثلة المقيمين
وأن تختلسي تمويل المجمّع، صحيح؟

518
00:40:17,498 --> 00:40:19,792
وأتى السيد "كيم" ليساعدك على ذلك.

519
00:40:23,629 --> 00:40:25,256
هل لديك دليل؟

520
00:40:29,510 --> 00:40:30,845
هيا بنا.

521
00:40:31,345 --> 00:40:32,596
سيدتي.

522
00:40:33,472 --> 00:40:34,807
سأعدك بشيء واحد.

523
00:40:35,558 --> 00:40:37,143
لن تصبحي أبدًا

524
00:40:38,352 --> 00:40:40,020
ممثلة المقيمين.

525
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
أسلوب التحقيق المتقدم!

526
00:40:48,904 --> 00:40:49,989
كان جيدًا جدًا.

527
00:40:50,573 --> 00:40:52,741
هل رأيت؟ يجب أن تسألي بشكل مباشر.

528
00:40:52,825 --> 00:40:54,368
وإلا تظاهرا بالغباء.

529
00:40:54,452 --> 00:40:55,369
صحيح.

530
00:40:56,704 --> 00:40:57,788
سيد "كيم".

531
00:40:57,872 --> 00:40:59,457
هل أتيتما للصلاة أيضًا؟

532
00:40:59,540 --> 00:41:00,833
أنا ملحدة.

533
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
فهمت.

534
00:41:03,878 --> 00:41:04,795
ماذا عن "سيو يون"؟

535
00:41:04,879 --> 00:41:08,549
جاءت "بو رام" من المتجر،
لذا طلبت منها أن تبقى معها.

536
00:41:09,133 --> 00:41:12,136
قالت إنها غادرت الطابق الثالث
ولم يكن لديها مكان تنام فيه.

537
00:41:12,219 --> 00:41:13,637
- إذًا "سيو يون"…
- بسرعة.

538
00:41:13,721 --> 00:41:15,931
- حسنًا، سأعود حالًا.
- حسنًا.

539
00:41:16,891 --> 00:41:18,309
سنذهب إلى المنزل أولًا.

540
00:41:21,020 --> 00:41:24,440
ماذا عن "بو رام"؟ هل نخبرها بأن تبقى
في الوحدة 502 لبعض الوقت؟

541
00:41:24,523 --> 00:41:25,900
بعد أن نسأل "سيو يون" أولًا.

542
00:41:27,067 --> 00:41:29,361
من الواضح أن هذه طائفة دينية، أنا قلقة.

543
00:41:29,445 --> 00:41:31,489
يحتاج إلى شيء يعتمد عليه على الأقل.

544
00:41:31,572 --> 00:41:33,574
كنت أفعل ذلك أيضًا
عندما لم أستطع لعب البيسبول.

545
00:41:33,657 --> 00:41:34,867
هل صلّيت أيضًا؟

546
00:41:34,950 --> 00:41:36,535
لا، فعلت شيئًا آخر.

547
00:41:40,289 --> 00:41:42,958
هل لديك مشروبات؟
تلك المُعبأة في قوارير بلاستيكية.

548
00:41:43,042 --> 00:41:44,835
وليس تلك عالية السعرات الحرارية.

549
00:41:46,670 --> 00:41:49,256
تفضل، أعطني بقيمة 50 ألف وون.

550
00:41:49,340 --> 00:41:51,509
أرى أنك لم تتعلم درسك بعد.

551
00:41:52,218 --> 00:41:53,344
أيها الوغد…

552
00:41:53,427 --> 00:41:54,553
اذهب فحسب!

553
00:41:54,637 --> 00:41:56,096
مهلًا.

554
00:41:56,180 --> 00:41:57,264
لماذا…

555
00:41:59,683 --> 00:42:01,018
تفضل، 100 ألف وون.

556
00:42:01,769 --> 00:42:03,187
ما زلت لن تبيعها؟

557
00:42:03,979 --> 00:42:06,982
تكلفة القنينة الواحدة 200 ألف.

558
00:42:09,276 --> 00:42:10,486
هل تحاول أن تصبح ثريًا

559
00:42:10,569 --> 00:42:13,656
من خلال بيعها في شقة أحد آخر؟

560
00:42:13,739 --> 00:42:14,865
لماذا؟

561
00:42:15,616 --> 00:42:17,117
ألا يُسمح لي بأن أصبح ثريًا؟

562
00:42:17,201 --> 00:42:19,078
أريد أن أجني المال وأعيش هنا أيضًا.

563
00:42:20,746 --> 00:42:22,164
نعتّني بكلب الحراسة.

564
00:42:23,958 --> 00:42:24,917
اذهب وأحضر المال.

565
00:42:25,000 --> 00:42:26,001
إن كنت لا تريد ذلك،

566
00:42:26,585 --> 00:42:27,753
فاغرب عن وجهي إذًا!

567
00:42:31,131 --> 00:42:33,926
حسنًا، سأذهب لإحضار المزيد من المال.

568
00:42:39,431 --> 00:42:42,810
هل رأيت كيف خاف وهرب حين نبحت؟

569
00:42:47,106 --> 00:42:47,982
ماذا؟

570
00:42:48,607 --> 00:42:50,359
هل أخطأت في شيء؟

571
00:42:50,442 --> 00:42:52,611
ذلك الوغد نظر إليّ بازدراء أولًا.

572
00:42:52,695 --> 00:42:53,529
لا.

573
00:42:54,154 --> 00:42:56,156
الناس لا يحملون هذا القدر
من المال في هذه الأيام،

574
00:42:56,865 --> 00:42:59,451
- لذا دعنا نأخذ المجوهرات كمدفوعات أيضًا.
- صحيح.

575
00:42:59,535 --> 00:43:02,830
يبدو أن لدى مسؤولة المبنى مجوهرات، صحيح؟

576
00:43:02,913 --> 00:43:05,165
أقسم أنني سأحصل عليها منها.

577
00:43:05,833 --> 00:43:08,752
مع كل ما يجري،
يجب أن نجني أكبر قدر ممكن من المال.

578
00:43:10,421 --> 00:43:12,381
علينا إرسال "سيونغ هوي" إلى الجامعة أيضًا.

579
00:43:16,468 --> 00:43:18,679
اسمعي يا سيدتي.

580
00:43:19,305 --> 00:43:22,224
يجب أن تتوقفي عن تنفيذ أوامر مسؤولة المبنى

581
00:43:22,308 --> 00:43:24,310
وتنظفي هذا المكان بدلًا من ذلك، اتفقنا؟

582
00:43:24,393 --> 00:43:27,354
وسنقدم إليك معجنات باهظة الثمن وماءً،
لذا كوني ممتنة.

583
00:43:34,695 --> 00:43:38,449
فليرتكب الظالم الظلم،

584
00:43:39,074 --> 00:43:42,161
وليبق القذرون قذرين،

585
00:43:43,078 --> 00:43:46,749
ولينفّذ العادلون العدالة،

586
00:43:47,333 --> 00:43:49,960
وليبق المقدسون…

587
00:43:50,044 --> 00:43:52,254
ذراعي!

588
00:43:53,881 --> 00:43:56,175
…مقدسين.

589
00:43:56,258 --> 00:43:57,343
آمين.

590
00:43:59,553 --> 00:44:01,388
- آمين.
- آمين.

591
00:44:05,184 --> 00:44:08,646
هل الآنسة "يون" بخير؟

592
00:44:08,729 --> 00:44:11,857
- ماذا؟
- رأيت جرحًا على يدها.

593
00:44:12,524 --> 00:44:15,027
لذا أخشى أن تكون مُصابة بالعدوى.

594
00:44:15,694 --> 00:44:19,948
ويبدو أن شيئًا ما يجري
بينها وبين ذلك العسكري.

595
00:44:21,992 --> 00:44:22,910
صحيح؟

596
00:44:38,717 --> 00:44:41,011
لدينا قنابل ضوئية و…

597
00:44:43,514 --> 00:44:44,890
لديك الكثير من الأشياء.

598
00:44:44,973 --> 00:44:46,642
لدينا أصفاد أيضًا.

599
00:44:52,314 --> 00:44:53,190
و…

600
00:44:56,026 --> 00:44:57,861
ما هذا؟ جهاز لاسلكي؟

601
00:44:57,945 --> 00:45:00,614
قال إنه لا يستطيع إعطاءنا أسلحة
وأعطانا هذا بدلًا منها.

602
00:45:00,697 --> 00:45:03,158
كيف أشغّل هذا الشيء؟ شغّله.

603
00:45:03,242 --> 00:45:05,536
كي أعرف ما الذي يجري في الخارج.

604
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
"سيو يون"، أنت هنا،
تناولي بعض الوجبات الخفيفة.

605
00:45:11,417 --> 00:45:12,751
حسنًا.

606
00:45:15,629 --> 00:45:16,964
لنفعل هذا لاحقًا.

607
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
إن رأى "جونغ كوك" هذا،
فمؤكد أنه سيشعر بعدم الارتياح مجددًا.

608
00:45:22,511 --> 00:45:23,762
هل حظيت بصلاة جيدة؟

609
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
نعم.

610
00:45:34,022 --> 00:45:36,483
هل أنت قلق لأنك لا تستطيع الخروج؟

611
00:45:37,651 --> 00:45:39,361
ليس هذا هو السبب…

612
00:45:39,945 --> 00:45:41,196
خرجت مرة

613
00:45:41,280 --> 00:45:44,908
مع "تاي سيوك هان" وعدت ملوثة بالدماء.

614
00:45:44,992 --> 00:45:49,204
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

615
00:45:49,288 --> 00:45:50,497
أنا بخير.

616
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
هذا…

617
00:45:53,709 --> 00:45:55,210
متى أُصبت بهذا الجرح؟

618
00:45:57,212 --> 00:45:58,964
خدشني صديقي…

619
00:45:59,923 --> 00:46:01,300
منذ فترة.

620
00:46:01,383 --> 00:46:03,844
عندما ذهبت إلى المهجع؟

621
00:46:04,511 --> 00:46:07,431
إذًا أليس ذلك جرحًا قديمًا؟

622
00:46:08,182 --> 00:46:09,600
لن يُشفى بسهولة.

623
00:46:12,519 --> 00:46:15,355
سيد "كيم"، لا تقلق كثيرًا.

624
00:46:15,439 --> 00:46:18,442
إن حدث شيء ما، فسأخبرك أولًا.

625
00:46:18,525 --> 00:46:20,652
بحقك، هل تظن أنني سأعضك أنت أو "يي هيون"؟

626
00:46:23,947 --> 00:46:24,990
حسنًا…

627
00:46:28,327 --> 00:46:32,748
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستة، سبعة.

628
00:46:34,583 --> 00:46:35,667
وما هذا؟

629
00:47:21,380 --> 00:47:22,631
ما هذا؟

630
00:47:22,714 --> 00:47:23,840
أتيت في هذا الوقت المتأخر؟

631
00:47:23,924 --> 00:47:24,800
سيدي.

632
00:47:25,384 --> 00:47:28,303
أرجوك دعني أعيش هنا، أُصيبت أمي بالعدوى.

633
00:47:29,638 --> 00:47:30,722
كيف لي أن أثق بك؟

634
00:47:31,807 --> 00:47:33,267
اذهب إلى مكان آخر.

635
00:47:33,350 --> 00:47:35,269
أنا بخير حقًا.

636
00:47:35,352 --> 00:47:37,062
كنت في الخارج طوال اليوم.

637
00:47:37,145 --> 00:47:38,605
وانظر إلى هذا.

638
00:47:40,816 --> 00:47:42,109
أنا بخير حقًا.

639
00:47:42,192 --> 00:47:44,570
سأنظف وأغسل الملابس وأفعل كل شيء.

640
00:47:44,653 --> 00:47:46,196
وأحضرت طعامًا.

641
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
أحضرت كل الطعام الذي لدينا.

642
00:47:48,574 --> 00:47:52,411
أنت وزوجتك لطيفان جدًا، أنتما لطيفان جدًا.

643
00:47:53,036 --> 00:47:54,496
ساعداني أرجوكما.

644
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
- مهلًا.
- حسنًا.

645
00:48:01,128 --> 00:48:03,505
عندما يتعلق الأمر بالطعام،
كلما زاد كان ذلك أفضل.

646
00:48:03,589 --> 00:48:06,174
لا نعرف إلى متى سنبقى هنا.

647
00:48:06,800 --> 00:48:09,136
أين سينام؟ ليست لدينا غرف إضافية.

648
00:48:09,219 --> 00:48:10,721
ماذا لو هاجمنا في الليل؟

649
00:48:10,804 --> 00:48:13,098
- يا للهول.
- أنا سأغادر.

650
00:48:15,767 --> 00:48:17,185
إلى أين قد تذهبين؟

651
00:48:18,895 --> 00:48:21,773
سأصعد إلى الطابق الرابع أولًا.

652
00:48:22,357 --> 00:48:24,776
إن لم ينجح ذلك، فسأذهب إلى شقق أخرى.

653
00:48:24,860 --> 00:48:25,777
وفي المقابل…

654
00:48:28,113 --> 00:48:30,782
أريد بعض الطعام فحسب.

655
00:48:53,680 --> 00:48:54,681
سيدتي.

656
00:48:58,185 --> 00:48:59,936
هل أنت واثقة من أنك ستكونين بخير؟

657
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
قد لا تتقبلك المنازل الأخرى.

658
00:49:03,315 --> 00:49:06,276
إن لم ينجح ذلك، فسأذهب إلى صالة القبو.

659
00:49:06,360 --> 00:49:09,237
أظن أنه من الأفضل أن أبقى هناك بمفردي.

660
00:49:11,073 --> 00:49:12,032
كوني حذرة.

661
00:49:12,908 --> 00:49:14,910
الناس يزدادون لؤمًا وقذارة.

662
00:49:26,713 --> 00:49:27,964
شكرًا لك.

663
00:49:44,648 --> 00:49:45,774
ماذا الآن؟

664
00:49:45,857 --> 00:49:48,276
وجدت شيئًا.

665
00:49:48,360 --> 00:49:52,280
شيئًا ستسعدين لمعرفته.

666
00:49:57,577 --> 00:49:59,121
ماذا وجدت هنا؟

667
00:49:59,913 --> 00:50:02,165
شيء تحتاجين إليه الآن.

668
00:50:02,249 --> 00:50:03,458
ما هو رمز الدخول؟

669
00:50:05,210 --> 00:50:07,003
إنه 8888.

670
00:50:12,884 --> 00:50:16,722
الأمور تسير على ما يُرام لأننا نتعاون.

671
00:50:16,805 --> 00:50:20,267
ماذا يوجد هناك؟ كيف تعرف هذا
في حين أنك لا تعرف كلمة المرور؟

672
00:50:20,350 --> 00:50:24,104
رأيت أحدهم يضع شيئًا ما هنا بشكل سرّي.

673
00:50:24,187 --> 00:50:25,605
أولئك من الطابق الثاني؟

674
00:50:27,441 --> 00:50:28,984
هل يخفون الطعام هنا؟

675
00:50:29,067 --> 00:50:30,652
ستُصدمين إن رأيت هذا.

676
00:50:33,280 --> 00:50:34,239
هل أكلت شيئًا؟

677
00:50:53,258 --> 00:50:54,468
من في الداخل؟

678
00:50:55,510 --> 00:50:57,596
أخبرتكما بأنه لا يمكنكما العيش هنا!

679
00:51:04,853 --> 00:51:06,354
من أنت يا سيد؟

680
00:51:06,438 --> 00:51:08,064
دعني أرى وجهك.

681
00:51:19,701 --> 00:51:21,328
هل يسمعني أحد؟

682
00:51:22,120 --> 00:51:23,663
الملازم أول "جي سو لي"؟

683
00:51:27,000 --> 00:51:27,959
"تاي سيوك هان"!

684
00:51:29,211 --> 00:51:31,129
أنا واثق من أنهم لم يتخلوا عن هذا المكان.

685
00:51:31,213 --> 00:51:33,757
ربما يحتاجون إلى الوقت لترتيب الأمور.

686
00:51:36,676 --> 00:51:39,554
صحيح، قد تنفد البطارية،
لنحاول مجددًا لاحقًا.

687
00:51:44,851 --> 00:51:46,770
- اسمع.
- نعم؟

688
00:51:46,853 --> 00:51:50,148
بما أننا هنا،
فلتخبرني عن أيام ممارستك للبيسبول.

689
00:51:51,483 --> 00:51:52,734
عندما فزت؟

690
00:51:53,401 --> 00:51:55,153
دخلت خلال الجولة الثالثة…

691
00:51:55,237 --> 00:51:56,905
ليس هذا، حدثني عن نفسك.

692
00:51:57,572 --> 00:52:00,116
ما الذي كنت تعتمد عليه إن لم يكن دينًا؟

693
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
قلت إن الناس يحتاجون إلى شيء
ليعتمدوا عليه.

694
00:52:11,962 --> 00:52:12,796
أنت.

695
00:52:15,298 --> 00:52:17,008
- ماذا؟
- بصراحة…

696
00:52:18,760 --> 00:52:20,303
شعرت بالضياع كليًا حينها.

697
00:52:21,221 --> 00:52:23,223
تظاهرت بأنني بخير أمامك.

698
00:52:23,306 --> 00:52:27,018
لكنني ظننت حقًا أنني نكرة
عندما لم أعد أستطيع لعب البيسبول.

699
00:52:27,936 --> 00:52:31,231
ثم بعد أن سمعت ما قلته وسقطت أرضًا…

700
00:52:33,692 --> 00:52:35,652
فكرت، "هل سأموت هكذا؟"

701
00:52:37,571 --> 00:52:39,656
وفجأةً، أصبح ذهني صافيًا.

702
00:52:42,534 --> 00:52:44,661
أدركت أنه لم يكن أمرًا مهمًا.

703
00:52:45,704 --> 00:52:47,581
وجدت السلام في قلبي، بفضلك.

704
00:52:49,833 --> 00:52:53,837
لماذا تقول ذلك أمامي؟ هذا محرج.

705
00:52:54,421 --> 00:52:57,257
إن كنت ممتنًا، فلترد الصنيع سرًا.

706
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
لطالما كنت ممتنًا.

707
00:53:29,664 --> 00:53:31,249
أنتما الاثنان معًا.

708
00:53:31,333 --> 00:53:33,126
- ماذا يجري؟
- لماذا تهتمين؟

709
00:53:33,877 --> 00:53:38,715
"سو مين نا" كان مُصابًا ويختبئ في الشقق.

710
00:53:38,798 --> 00:53:41,051
هل صحيح أنكما أخفيتماه؟

711
00:53:47,682 --> 00:53:49,851
هل يمكنني الدخول للحظة؟

712
00:53:56,191 --> 00:53:57,192
سيد "نا".

713
00:53:58,318 --> 00:53:59,736
هل يمكنك سماعنا؟

714
00:54:03,031 --> 00:54:06,451
لا توجد ضجة، لذا لا أظن أن المرض قد ظهر.

715
00:54:19,923 --> 00:54:21,049
"سو مين"!

716
00:54:40,360 --> 00:54:43,071
هل أنت بخير يا سيد "نا"؟

717
00:54:51,246 --> 00:54:53,623
ساعدني أرجوك.

718
00:54:54,124 --> 00:54:58,211
لم أعضّ أحدًا حقًا.

719
00:54:59,087 --> 00:55:01,214
نظرت فقط إلى مسؤولة المبنى تلك.

720
00:55:01,297 --> 00:55:02,674
أقسم لك.

721
00:55:04,718 --> 00:55:07,679
يجب أن أرى أولادي.

722
00:55:12,183 --> 00:55:14,853
يجب أن يدخل المُصابون
إلى الحجر الصحي، صحيح؟

723
00:55:20,859 --> 00:55:22,027
اصبر قليلًا.

724
00:55:22,110 --> 00:55:23,945
سنتفقد الأمور ونعود حالًا.

725
00:55:24,029 --> 00:55:29,534
أرجوكم احموا "هيون كيونغ"
لئلا ينتهي بها المطاف مثلي.

726
00:55:29,617 --> 00:55:32,912
لم أصدر صوت النقر.

727
00:55:45,216 --> 00:55:47,052
لم يفت الأوان بعد.

728
00:55:53,224 --> 00:55:57,353
يمكن اتهامكما بأنكما مُصابان
لأنكما تواصلتما معهما.

729
00:55:57,437 --> 00:56:00,690
سمعت أنك تواصلت مع شخص
في المراحل الأولى من الإصابة.

730
00:56:00,774 --> 00:56:02,484
يجب أن نثق ببعضنا…

731
00:56:02,567 --> 00:56:05,612
تريدين الدعم منا لتصبحي مسؤولة المبنى؟

732
00:56:09,115 --> 00:56:11,659
هل هذا الوقت المناسب للحديث عن ذلك؟

733
00:56:11,743 --> 00:56:13,369
إذًا متى يكون الوقت مناسبًا؟

734
00:56:14,412 --> 00:56:17,082
ليس هناك "وقت مناسب" لجني المال.

735
00:56:22,712 --> 00:56:26,049
تعرف أن "جو هيونغ أوه" مجنون، صحيح؟

736
00:56:28,218 --> 00:56:32,764
كيف ستقاتلان السيد "أوه"
إن كنتما رقيقين إلى هذه الدرجة؟

737
00:56:41,564 --> 00:56:43,191
هل السيد "أوه" في المنزل؟

738
00:56:44,025 --> 00:56:47,153
يجب أن تخرجي لبرهة، لن يكون مشهدًا جميلًا.

739
00:56:54,202 --> 00:56:57,247
سمعت أنك وجدت "سو مين نا".

740
00:56:57,330 --> 00:57:00,250
بذلت بعض الجهد في سبيل أمان المبنى.

741
00:57:07,715 --> 00:57:10,593
فليشرب كل واحد منكما قنينة.

742
00:57:10,677 --> 00:57:13,847
سمعت أن المُصابين يشعرون بالعطش أكثر
عندما يشربون الماء.

743
00:57:13,930 --> 00:57:17,642
كنتما مع السيد "نا"، لذا أنا قلق.

744
00:57:19,185 --> 00:57:21,521
إذًا أنت تبحث عن المُصابين بيننا؟

745
00:57:24,357 --> 00:57:27,193
إذًا يجب أن تشرب أيضًا.

746
00:57:31,948 --> 00:57:32,949
حسنًا.

747
00:58:19,913 --> 00:58:21,164
شكرًا للرب.

748
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
نحن الثلاثة أصحاء.

749
00:58:24,918 --> 00:58:27,212
يجب أن تفعل شيئًا أيها المحقق.

750
00:58:27,295 --> 00:58:31,049
هذه هي الطريقة الوحيدة
لمنع حدوث أي أضرار محتملة.

751
00:58:31,132 --> 00:58:33,885
تريد أن تبقى بصحة جيدة
عندما تقابل عائلتك، صحيح؟

752
00:58:33,968 --> 00:58:35,094
من أجل فعل ذلك،

753
00:58:36,012 --> 00:58:39,474
يجب أن تفعل ما لا تريد أن تفعله أيضًا.

754
00:58:40,475 --> 00:58:43,603
هناك شيء يمكنك فعله، فلماذا تتجنبه؟

755
00:58:45,855 --> 00:58:46,856
ماذا…

756
00:58:47,982 --> 00:58:51,694
ماذا يمكنني أن أفعل؟

757
00:58:51,778 --> 00:58:54,364
اعتقل المُصابين الذين يتظاهرون بأنهم بشر.

758
00:58:54,447 --> 00:58:57,200
وافرض النظام هنا.

759
00:59:27,146 --> 00:59:28,648
لا بد أن ذلك الوغد يتقيأ.

760
00:59:29,482 --> 00:59:30,942
ألا يجب أن نتقيأ أيضًا؟

761
00:59:32,694 --> 00:59:34,237
كان مذاقه مرًا قليلًا.

762
00:59:36,322 --> 00:59:38,157
لم أتقيأ من قبل، كيف أفعل ذلك؟

763
00:59:38,241 --> 00:59:39,701
انتظري قليلًا فحسب.

764
00:59:49,669 --> 00:59:53,298
أصبحت "مين جي" هكذا
لأنها أخذت العقّار، صحيح؟

765
00:59:57,135 --> 01:00:00,763
هذه هي الأدوية
التي كان يبيعها مدرّب اللياقة سرًا.

766
01:00:03,266 --> 01:00:05,059
هل أضفت هذا إلى المشروبات؟

767
01:00:05,143 --> 01:00:07,812
أنت من وضعت المشروبات
في النادي الرياضي، صحيح؟

768
01:00:07,895 --> 01:00:10,189
لتُصيب كل من في المبنى بالعدوى.

769
01:00:10,273 --> 01:00:13,067
لأنه إن مات كل السكان أو أُصيبوا بالمرض،

770
01:00:13,151 --> 01:00:15,445
فستُبرّأ من تهمتك بالقتل.

771
01:00:15,528 --> 01:00:18,031
كيف خطرت لك فكرة مجنونة كهذه؟

772
01:00:18,114 --> 01:00:19,365
لا.

773
01:00:20,408 --> 01:00:21,909
أريدكما أن تموتا فحسب.

774
01:00:21,993 --> 01:00:23,786
موت الباقي مجرد مكافأة.

775
01:00:24,579 --> 01:00:27,790
يجب أن يُصاب المزيد من الناس
ليظهر العلاج قريبًا.

776
01:00:27,874 --> 01:00:29,250
هذا سخف.

777
01:00:29,917 --> 01:00:32,003
أنت تعترف بجرائمك الآن، صحيح؟

778
01:00:32,086 --> 01:00:36,591
لذا اذهبا إلى المنزل ولا تخرجا أبدًا.

779
01:00:36,674 --> 01:00:38,676
إن تم اتهامك بأنك أُصبت ومتّ،

780
01:00:38,760 --> 01:00:41,095
فستكون أنت الخاسر الوحيد!

781
01:00:41,179 --> 01:00:47,143
ابقيا في المنزل وعيشا بهدوء
حتى يتم تطوير العلاج، مفهوم؟

782
01:00:47,852 --> 01:00:50,188
قتلت "مين جي بارك" أيضًا، صحيح؟

783
01:00:50,271 --> 01:00:51,481
لا.

784
01:00:51,564 --> 01:00:53,358
لم أقتل أحدًا.

785
01:00:54,567 --> 01:01:00,281
عليكما أن تصمتا وتبقيا في المنزل
إن كنتما لا تريدان قتل أحدهم.

786
01:01:00,365 --> 01:01:05,536
إن لم تريدا ذلك،
فاخرجا واطلبا المساعدة من المقدّم.

787
01:01:05,620 --> 01:01:06,829
لكن الأمر هو…

788
01:01:10,958 --> 01:01:12,043
هذه…

789
01:01:15,088 --> 01:01:16,130
ماذا تفعل؟

790
01:01:18,424 --> 01:01:19,550
ما خطبك؟

791
01:01:22,053 --> 01:01:24,806
لماذا أخذت هذه؟ ابصقها!

792
01:01:26,349 --> 01:01:27,558
إنها مُرّة.

793
01:01:28,142 --> 01:01:31,312
إنه مسكّن لعسر الهضم
كنت آخذه عندما ألعب البيسبول.

794
01:01:32,897 --> 01:01:35,608
ما هذا؟ هل هذا طعام؟

795
01:01:35,692 --> 01:01:38,986
أدوية عسر الهضم، كنت أشعر بمغص في المعدة
كلما توترت بسبب اللعب.

796
01:01:39,070 --> 01:01:43,282
قلقت مما قد تفعله لذا بدّلتها.

797
01:02:17,567 --> 01:02:18,901
اللعنة!

798
01:02:22,155 --> 01:02:25,783
وقد رصدتك كاميرا السيارة
وأنت تُخرج العقّار.

799
01:02:25,867 --> 01:02:26,909
سيد "أوه"،

800
01:02:27,952 --> 01:02:29,912
لن تفلت بفعلتك هذه المرة.

801
01:02:31,706 --> 01:02:33,249
ماذا إذًا؟

802
01:02:34,083 --> 01:02:35,543
ماذا تعني بقولك هذا؟

803
01:02:36,252 --> 01:02:38,087
يجب أن يوضع القاتل في الحجر الصحي أيضًا.

804
01:02:49,515 --> 01:02:50,433
"ساي بوم".

805
01:02:52,477 --> 01:02:53,978
أنا آسف حقًا، لكن…

806
01:02:55,521 --> 01:02:56,981
لا أتحمل الإصابة بالمرض.

807
01:02:58,441 --> 01:02:59,400
سيد "كيم".

808
01:03:01,277 --> 01:03:03,446
ارتكب "جو هيونغ أوه" جريمة قتل.

809
01:03:05,990 --> 01:03:07,492
لا علاقة لنا بهذا.

810
01:03:07,575 --> 01:03:09,952
ما يهم الآن إن كنت مُصابة أم لا.

811
01:03:10,036 --> 01:03:12,497
كنتما على تواصل مع المُصابين كل هذا الوقت.

812
01:03:12,580 --> 01:03:14,791
وأنت يا آنسة "يون"، خدشك رجل مُصاب.

813
01:03:15,833 --> 01:03:17,877
أظن أنه يجب أن تكونا في الحجر الصحي.

814
01:03:33,518 --> 01:03:36,395
سنحصل على حقنة نادرة، لذا سنتحسن قريبًا.

815
01:03:36,479 --> 01:03:37,647
يجب أن نتعافى قريبًا.

816
01:03:38,231 --> 01:03:40,399
هل سنحصل على الحقنة الآن؟

817
01:03:40,483 --> 01:03:41,526
هذا جميل.

818
01:03:41,609 --> 01:03:42,610
مرحبًا.

819
01:03:43,110 --> 01:03:44,153
سينتهي الأمر بسرعة.

820
01:03:50,618 --> 01:03:52,995
كان هناك عدد أكبر مما ظننت من المُصابين.

821
01:03:53,496 --> 01:03:56,833
هل أخذتم جميعكم "نيكست"؟

822
01:03:56,916 --> 01:04:00,378
هذه الحقنة حسّنت حالتي كثيرًا.

823
01:04:00,461 --> 01:04:01,796
أحسنت.

824
01:04:01,879 --> 01:04:03,714
يجب أن تعطيها لزوجتك أيضًا.

825
01:04:03,798 --> 01:04:05,007
يجب عليّ ذلك.

826
01:04:05,091 --> 01:04:08,469
سمعت أن إنتاج المادة 13 صعب.

827
01:04:08,553 --> 01:04:09,387
نعم.

828
01:04:09,971 --> 01:04:11,180
لا يمكننا صنع الكثير منها.

829
01:04:12,265 --> 01:04:15,852
يجب أن نُبقي نظام الطوارئ لبعض الوقت.

830
01:04:15,935 --> 01:04:18,938
يجب أن نستمر بالإغلاق لنخفض عدد المُصابين

831
01:04:19,021 --> 01:04:20,314
ثم نطلق العلاج.

832
01:04:20,398 --> 01:04:25,528
سيكون من المزعج
إبقاء من قتلوا شخصًا على قيد الحياة.

833
01:04:25,611 --> 01:04:26,946
أنت محق.

834
01:04:27,864 --> 01:04:30,366
سواء حُلت المشكلة أم لا،

835
01:04:30,449 --> 01:04:33,035
من الأفضل التخلص ممن قد يسببون المشاكل.

836
01:04:35,496 --> 01:04:36,747
أشخاص مثلك.

837
01:04:38,749 --> 01:04:40,209
ما الذي تتحدث عنه؟

838
01:04:40,293 --> 01:04:42,503
أخذت العلاج
الذي بدأنا بالتجارب السريرية عليه

839
01:04:42,587 --> 01:04:44,714
باستخدام مالك ونفوذك.

840
01:04:45,590 --> 01:04:47,675
يجب أن تتحمل مسؤولية أفعالك الآثمة.

841
01:04:51,554 --> 01:04:53,347
ماذا ستفعل حيال هذا؟

842
01:05:34,430 --> 01:05:38,059
بفضلكم جميعًا، يمكنني الحصول
على مساعدة أكبر على جمع البيانات.

843
01:05:53,658 --> 01:05:55,201
استمتعوا بوقتكم.

844
01:06:25,106 --> 01:06:29,360
"مهجع (وون جونغ)"

845
01:06:30,486 --> 01:06:33,990
أيها المقدّم، هناك مشكلة
في جناح المدير التنفيذي.

846
01:06:34,073 --> 01:06:36,909
انتشار عدوى جماعية
بين السياسيين ذوي المناصب العليا.

847
01:06:36,993 --> 01:06:40,204
سرقوا المادة المرشحة 13 وحُقنوا بها.

848
01:06:42,081 --> 01:06:44,709
لكنها فشلت في المرحلة الثانية
من العلاج السريري.

849
01:06:45,543 --> 01:06:47,628
كنا نتخلص منها كلها…

850
01:06:47,712 --> 01:06:49,005
أظن أنهم لم يعرفوا.

851
01:06:51,132 --> 01:06:54,510
إنهم في مناصب عالية،
لذا أخبريهم بأن يمسكوا بهم أحياء.

852
01:06:54,593 --> 01:06:57,096
يجب أن نستخدمهم كعينات للاختبار السريري.

853
01:07:24,957 --> 01:07:26,000
عزيزي.

854
01:07:30,755 --> 01:07:32,298
أشعر بالعطش.

855
01:07:33,549 --> 01:07:34,550
"يونغ إن".

856
01:07:38,179 --> 01:07:39,555
أوشكنا على إيجاد العلاج.

857
01:08:15,007 --> 01:08:17,384
يكاد صبري ينفد.

858
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
هل تشعرين بالعطش أيضًا؟

859
01:08:20,763 --> 01:08:24,350
يخفون عطشهم جيدًا
ولا يمكننا معرفة ذلك بمجرد النظر.

860
01:08:24,433 --> 01:08:28,646
كن حذرًا،
يجب ألّا تثق بأولئك الأشخاص أبدًا.

861
01:08:29,230 --> 01:08:31,524
هل يجب أن نبحث عن المُصابين؟

862
01:08:31,607 --> 01:08:35,528
عليك فقط أن تقول
إن المرأة في الطابق الخامس تبدو مُصابة.

863
01:08:36,695 --> 01:08:38,906
عندما أكون بخطر سأتناول ذلك العقّار أيضًا.

864
01:08:38,989 --> 01:08:41,325
سيكون هناك ضحايا بالتأكيد.

865
01:08:41,408 --> 01:08:42,660
لديّ خيار واحد فقط.

866
01:08:42,743 --> 01:08:44,578
أنت قتلته.

867
01:08:48,415 --> 01:08:53,420
ترجمة "شيرين سمعان"
