﻿1
00:00:49,966 --> 00:00:52,677
"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:52,761 --> 00:00:55,555
"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:06,107 --> 00:01:10,487
أخذت ممثلة المبنى السيد "كيم" إلى الخارج،

4
00:01:10,570 --> 00:01:12,113
وكلاهما بدا غريبًا…

5
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
مرحبًا.

6
00:01:19,204 --> 00:01:20,872
سيد "كيم".

7
00:01:21,831 --> 00:01:22,665
مرحبًا.

8
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
هل تشعرين بالعطش أيضًا؟

9
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
إياك أن تتجرئي على العبث معها.

10
00:01:33,468 --> 00:01:35,678
إن كان لديك ما تقولينه، تحدثي إليّ.

11
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
وأنت أيضًا يا سيد "كيم".

12
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
"ساي بوم"، يجب أن نبحث عن المصابين.

13
00:01:44,145 --> 00:01:46,606
ربما لا يعرفون
إن كانوا قد أُصيبوا بالمرض أم لا.

14
00:01:47,190 --> 00:01:50,235
قف بثبات أيها المحقق، أنت تستعيد النظام.

15
00:01:53,363 --> 00:01:56,783
ما زال هذا المنزل
يحوي الكثير من الطعام والماء.

16
00:01:57,283 --> 00:01:59,577
سنبقى في المنزل،

17
00:02:00,328 --> 00:02:02,622
لذا أرجوكم كفّوا عن هذا وغادروا.

18
00:02:02,705 --> 00:02:04,207
الآن.

19
00:02:04,791 --> 00:02:09,003
يكاد صبري ينفد.

20
00:02:09,087 --> 00:02:11,005
انظر إليها، إنها تحدّق إليّ.

21
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
هيا، صوّب مسدسك نحوها!

22
00:02:36,698 --> 00:02:38,533
هذا الرجل مجنون حقًا.

23
00:02:41,786 --> 00:02:42,829
اسمع.

24
00:02:43,413 --> 00:02:44,789
هل تبحث عن شيء؟

25
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
ماذا أحضر لك؟

26
00:02:49,335 --> 00:02:50,670
كنت…

27
00:02:52,088 --> 00:02:53,882
لا يبدو كمنزل عروسين جديدين.

28
00:02:53,965 --> 00:02:55,550
سيبدو كذلك دون وجودك هنا.

29
00:02:57,343 --> 00:03:01,764
بالمناسبة، لا يجب أن ندع الفتاة
تبقى هنا، صحيح؟

30
00:03:01,848 --> 00:03:03,558
ماذا لو قمتما بعضّها؟

31
00:03:03,641 --> 00:03:06,269
إلى أين يجب أن تذهب إذًا؟ إلى منزلك؟

32
00:03:06,352 --> 00:03:07,437
هذا أحد الخيارات.

33
00:03:08,062 --> 00:03:09,188
أنا أجيد مجالسة الأطفال.

34
00:03:09,939 --> 00:03:11,065
يمكنني تدريسها أيضًا.

35
00:03:13,860 --> 00:03:17,447
أنت هنا للعثور على العقاقير، صحيح؟
العقار الذي يسبب مرض جنون البشر.

36
00:03:19,699 --> 00:03:24,829
أعطني إياه واختبئا هنا والزما الصمت.

37
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
عندها سأدعكما تسكنان هنا.

38
00:03:26,789 --> 00:03:28,541
ماذا ستفعل به؟

39
00:03:28,625 --> 00:03:30,919
فشلت خطتك السابقة لإصابة الجميع بالمرض.

40
00:03:32,962 --> 00:03:35,173
فكّرت في الأمر،

41
00:03:35,256 --> 00:03:37,800
عادت زوجتي إلى الحياة
لأنها تناولت ذلك العقار،

42
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
رغم أن رأسها كان محطمًا.

43
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
عندما أكون في خطر
سأتناول ذلك العقار أيضًا.

44
00:03:41,846 --> 00:03:44,015
لذا ليس من المحتمل أن أموت

45
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
إثر النزيف الحاد بعد أن تعضني تلك الوحوش.

46
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
يمكنني أن أُصاب بالمرض من دون ألم.

47
00:03:50,813 --> 00:03:53,441
- ألست خائفًا من المرض؟
- ما السيئ في ذلك؟

48
00:03:55,235 --> 00:03:57,070
لن أخاف من أيّ شيء إن أُصبت به.

49
00:03:57,946 --> 00:04:01,407
سيدي، هذا ليس مخدرًا.

50
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
ماذا كنت تفعلين هناك؟

51
00:04:20,593 --> 00:04:22,262
ألم تكوني في الطابق الثالث؟

52
00:04:22,345 --> 00:04:25,598
حصلت على إذن من المحقق
في الشقة 501 وانتقلت إلى هناك.

53
00:04:26,432 --> 00:04:28,643
هل هناك خطب ما؟

54
00:04:30,019 --> 00:04:32,355
سمعنا أن الأشخاص
في ذلك المنزل أُصيبوا بالمرض.

55
00:04:33,398 --> 00:04:36,401
ألم يحاولا عضك هكذا؟

56
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
لا، لم يفعلا.

57
00:04:43,116 --> 00:04:45,827
عزيزي، هل أُصيبوا بالمرض حقًا؟

58
00:04:47,036 --> 00:04:49,789
ستكونين مسؤولة عن كل ما يحدث بعد ذلك.

59
00:04:51,708 --> 00:04:55,295
الآن، جميع الموجودين هنا، لنجتمع ونتحدث.

60
00:04:55,795 --> 00:05:00,216
علينا أن نناقش ماذا سنفعل بشأن الشقة 501.

61
00:05:00,300 --> 00:05:01,634
اسمعوا!

62
00:05:02,385 --> 00:05:04,929
اذهبوا واعقدوا اجتماعًا
في منزل ممثلة المبنى.

63
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
إنه فارغ تمامًا، لا يوجد شيء هناك!

64
00:05:08,057 --> 00:05:10,601
سيبقى فيه متسع من المساحة
حتى لو اجتمعتم كلكم

65
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
في داخله، صحيح؟

66
00:05:13,980 --> 00:05:15,481
أيها المحقق!

67
00:05:17,567 --> 00:05:20,570
ما خطبك يا "ساي بوم"؟

68
00:05:22,238 --> 00:05:25,908
"ساي بوم"، خذي نفسًا عميقًا واسترخي.

69
00:05:28,661 --> 00:05:30,121
إلى اللقاء.

70
00:05:30,705 --> 00:05:31,873
لندخل.

71
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
"ساي بوم".

72
00:05:43,718 --> 00:05:44,719
هل أنت بخير؟

73
00:05:45,928 --> 00:05:47,013
ألا تشعرين بالعطش؟

74
00:05:47,597 --> 00:05:49,599
خاب أملي بك حقًا.

75
00:05:58,441 --> 00:06:01,235
منزل ممثلة المبنى يبدو جيدًا.

76
00:06:01,319 --> 00:06:03,905
وسنرى الطابق الملكي أيضًا.

77
00:06:03,988 --> 00:06:08,451
نعم، كانت شقتنا رثة جدًا
لاستقبال ضيوف مهمين مثلكم.

78
00:06:09,202 --> 00:06:11,871
لم ننته من تنظيف المنزل بعد.

79
00:06:11,954 --> 00:06:14,123
هذا لا يهم.

80
00:06:14,207 --> 00:06:16,751
منزل ممثلة المبنى يبدو جميلًا.

81
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
لنذهب إذًا.

82
00:06:18,169 --> 00:06:19,212
- هيا بنا.
- هيا بنا.

83
00:06:19,295 --> 00:06:22,715
هيا، لنذهب.

84
00:06:26,177 --> 00:06:27,261
هل أنت بخير؟

85
00:06:28,179 --> 00:06:30,807
هل تظن أنني سأتمنى
أن تُصاب "ساي بوم" بالمرض؟

86
00:06:30,890 --> 00:06:33,476
كنت قلقًا فحسب، رأيت ذلك أيضًا،
تلك الندبة على يدها…

87
00:06:33,559 --> 00:06:36,312
إنها غير مهمة يا "جونغ كوك"، مجرد جرح.

88
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
أنت قلق بشأن لا شيء.

89
00:06:44,112 --> 00:06:45,530
"يي هيون"، ادخل أولًا.

90
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
سأحرص على حراسة هذا المكان.

91
00:06:49,492 --> 00:06:51,911
عندما لا يحدث شيء حتى بعد بضعة أيام،

92
00:06:51,994 --> 00:06:55,123
أنا واثق أنهم لن يقلقوا بعد الآن.

93
00:06:56,165 --> 00:06:59,335
"جونغ كوك"، كُن حذرًا.

94
00:07:00,461 --> 00:07:02,255
يجب ألّا تثق بأولئك الأشخاص أبدًا.

95
00:07:04,215 --> 00:07:05,883
هذا المنزل مرتفع جدًا.

96
00:07:06,884 --> 00:07:07,969
إنه كذلك حقًا.

97
00:07:08,553 --> 00:07:09,679
أعرف، صحيح؟

98
00:07:10,888 --> 00:07:12,849
الطابق الملكي لديه نقاط ضعف أيضًا.

99
00:07:12,932 --> 00:07:16,310
كنت أتكبد العناء وأنزل طوال الوقت.

100
00:07:16,394 --> 00:07:18,855
في المرة القادمة، لنتحدث في الأسفل.

101
00:07:20,064 --> 00:07:24,861
لا يوجد شيء هنا، هل تعيشين هنا حقًا؟

102
00:07:24,944 --> 00:07:28,865
بالمناسبة، ربما يكلفك هذا
الكثير من المال مقابل التنظيف.

103
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
لماذا يشرب القس كثيرًا؟

104
00:07:31,033 --> 00:07:34,328
الأهم من ذلك،
ماذا علينا أن نفعل بالمصابين؟

105
00:07:35,496 --> 00:07:37,915
رأيتم جميعًا رد فعل الآنسة "يون"، صحيح؟

106
00:07:37,999 --> 00:07:40,376
يمكنها اقتحام المكان في أيّ وقت
على هذا النحو.

107
00:07:40,460 --> 00:07:43,713
هل تتذكّرون ما قاله المحامي؟
حول الإخلاء الطارئ.

108
00:07:44,297 --> 00:07:46,799
لكنني لا أراه اليوم.

109
00:07:47,383 --> 00:07:49,051
سأخبركم عنه.

110
00:07:49,135 --> 00:07:53,306
من الصعب تطبيق تلك الفقرة لأنه منزلهما،

111
00:07:53,389 --> 00:07:55,600
ولم يظهر المرض بعد.

112
00:07:55,683 --> 00:07:58,186
صحيح، لم يتسببا بأيّ أذى أو ما شابه.

113
00:07:58,269 --> 00:08:04,275
لديّ دليل على أن الشرطية
في الطابق الخامس مصابة.

114
00:08:05,067 --> 00:08:08,237
ربما من الأفضل أن نطردها فحسب.

115
00:08:08,321 --> 00:08:10,615
يميل البشر للتصرف بشجاعة بشكل غريب

116
00:08:10,698 --> 00:08:13,075
عندما لا يتلقون الدعم من أحد أو شيء.

117
00:08:14,577 --> 00:08:16,829
يظهر المرض عندما يشربون الماء.

118
00:08:16,913 --> 00:08:18,039
الماء في ذلك المنزل…

119
00:08:18,122 --> 00:08:20,374
ألن يكون الأمر أكثر خطورة
إن بقي الماء هناك؟

120
00:08:21,334 --> 00:08:22,919
صحيح.

121
00:08:23,002 --> 00:08:26,506
لديهم الكثير من الماء، لكن لا يمكننا رميه.

122
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
ستطول مدة الإغلاق
ولا بد أن الجميع سيواجهون صعوبات.

123
00:08:30,551 --> 00:08:34,514
لذلك دعونا نتقاسمه بالتساوي
بين جميع المقيمين.

124
00:08:35,556 --> 00:08:37,350
بجدية…

125
00:08:43,272 --> 00:08:44,524
جميعهم لؤماء جدًا.

126
00:08:45,566 --> 00:08:47,777
لكنهم ليسوا أشخاصًا سيئين.

127
00:08:48,528 --> 00:08:50,363
هذا لأنهم خائفون فحسب.

128
00:08:52,073 --> 00:08:54,492
- هل الرجل في الشقة 601 خائف أيضًا؟
- باستثنائه.

129
00:08:55,493 --> 00:08:57,912
لا تقتربي منه ولا تتحدثي إليه.

130
00:08:57,995 --> 00:08:59,539
عامليه وكأنه غير موجود.

131
00:08:59,622 --> 00:09:01,040
- لا تنظري إليه حتى.
- صحيح.

132
00:09:01,123 --> 00:09:03,417
لكن كيف يمكن للسيد "كيم" أن يفعل بنا هذا؟

133
00:09:03,501 --> 00:09:06,295
نعرف بعضنا منذ أكثر من عشر سنوات.

134
00:09:07,713 --> 00:09:09,549
أنا لا أحاول الدفاع عنه،

135
00:09:09,632 --> 00:09:11,926
لكنه ابتعد عن منزله لفترة طويلة.

136
00:09:12,009 --> 00:09:15,012
لا بد أنه يشعر بالقلق
ويشتاق لزوجته كثيرًا.

137
00:09:15,096 --> 00:09:17,098
تعرف أنني أقيّم الأشخاص، صحيح؟

138
00:09:17,181 --> 00:09:18,683
أمنح نقاطًا على فعل الأشياء الجيدة،

139
00:09:18,766 --> 00:09:20,434
وأخصم أخرى على فعل الأشياء السيئة.

140
00:09:22,270 --> 00:09:24,564
وصل السيد "كيم" إلى علامة الناقص الآن.

141
00:09:24,647 --> 00:09:27,483
أعطيه بعضًا من نقاطي،
أنا واثق أن لديّ الكثير من النقاط.

142
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
أنا فوق الصفر، صحيح؟

143
00:09:48,629 --> 00:09:50,131
صعد المحقق.

144
00:09:50,715 --> 00:09:52,008
صعد إلى أين؟

145
00:09:52,091 --> 00:09:54,802
يخطط الأشخاص في الطابق العلوي لطردكما.

146
00:09:55,595 --> 00:09:57,179
أخبرته بذلك فصعد إلى الأعلى.

147
00:10:02,727 --> 00:10:04,103
يطردوننا إلى أين؟

148
00:10:04,687 --> 00:10:07,607
إلى الخارج، يخططون أيضًا
لأخذ الماء والطعام منكما.

149
00:10:14,196 --> 00:10:15,489
ابق هنا مع "سيو يون".

150
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
"ساي بوم"!

151
00:10:17,199 --> 00:10:19,035
"ساي بوم يون"! ابقي هادئة!

152
00:10:21,245 --> 00:10:22,330
هل أنت قلق؟

153
00:10:24,165 --> 00:10:25,458
لست قلقًا بشأن "ساي بوم"…

154
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
إنما بشأن الآخرين.

155
00:10:32,256 --> 00:10:34,675
إنها موظفة حكومية، لذا إن عضت أحدًا،

156
00:10:34,759 --> 00:10:37,011
ستخسر منزلها، كلكم تعرفون ذلك، صحيح؟

157
00:10:37,094 --> 00:10:39,847
كانت "ساي بوم" سعيدة جدًا بالعيش في شقة!

158
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
أنتم تعيشون في المبنى نفسه،
لماذا تفعلون هذا؟

159
00:10:45,561 --> 00:10:48,147
"ساي بوم"، لماذا أنت هنا؟

160
00:10:48,230 --> 00:10:50,650
سأشرح كل شيء، لذا اذهبي إلى المنزل أولًا.

161
00:10:50,733 --> 00:10:53,402
ماذا تفعل أيها المحقق؟ إنها تحمل سكينًا!

162
00:10:56,030 --> 00:10:57,823
ما الذي كنتم تتحدثون عنه؟

163
00:11:10,628 --> 00:11:14,465
ماذا؟ هل ستطلقين النار؟ وتقتليننا جميعًا؟

164
00:11:14,548 --> 00:11:17,385
اهدئي يا "ساي بوم".

165
00:11:18,094 --> 00:11:19,678
لا بأس، دعها وشأنها فحسب!

166
00:11:19,762 --> 00:11:22,098
ليس لديها الجرأة لإطلاق النار حتى!
هيا، أطلقي النار!

167
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
يترك ضباط الشرطة
الطلقة الأولى فارغة دائمًا.

168
00:11:46,622 --> 00:11:48,332
ماذا ستفعلين الآن؟

169
00:11:48,416 --> 00:11:52,253
هل ستخيفيننا وتعيشين هنا أيتها المصابة؟

170
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
أتيت إلى هنا لأنني شعرت بالغضب فحسب.

171
00:11:56,924 --> 00:12:02,721
بما أننا جميعًا هنا على أيّ حال،
هل يجب أن نبحث عن المصابين؟

172
00:12:05,099 --> 00:12:06,225
هل هناك طريقة؟

173
00:12:07,935 --> 00:12:10,896
أنا واثقة أنكم تعلمون جميعًا
أن المصابين يشعرون بالعطش.

174
00:12:10,980 --> 00:12:13,065
إذًا ماذا سيحدث إن رأوا دمًا بشريًا

175
00:12:13,149 --> 00:12:15,651
بعد تمالك أنفسهم وإخفاء عطشهم؟

176
00:12:15,734 --> 00:12:16,902
أين الدم؟

177
00:12:19,864 --> 00:12:20,739
هذا هو.

178
00:12:36,755 --> 00:12:38,174
اللعنة.

179
00:12:39,425 --> 00:12:40,384
لا بأس.

180
00:13:59,880 --> 00:14:01,298
هدأت منذ قليل.

181
00:14:02,800 --> 00:14:04,718
ماذا سنفعل الآن؟

182
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
علينا الانتظار الآن،

183
00:14:06,720 --> 00:14:08,514
إلى أن تصبح قادرة على التواصل.

184
00:14:11,058 --> 00:14:14,520
بما أن السيد "كيم" هنا، لنصعد ونعالج جرحك.

185
00:14:17,523 --> 00:14:20,109
رائحة الدماء ستصعّب الأمر
على "بو رام" فحسب.

186
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
ابق هنا.

187
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
"الشرطة"

188
00:14:33,163 --> 00:14:35,708
يجب أن نعرف
إن كانت قد تعرضت للعض أم تناولت العقار.

189
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
حسنًا، سأسألها لاحقًا.

190
00:14:39,461 --> 00:14:40,296
مهلًا.

191
00:14:43,340 --> 00:14:47,094
لنسرع، سيصبح الجرح خطيرًا
إن أُصبت بعدوى بكتيرية.

192
00:14:47,177 --> 00:14:48,637
اهدئي، اتفقنا؟

193
00:14:48,721 --> 00:14:50,848
لديّ جهاز مناعي قوي.

194
00:14:52,558 --> 00:14:56,520
الآنسة "لي" تتحرك.

195
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
سأصعد بمفردي، لذا ادخلي أنت.

196
00:15:01,525 --> 00:15:03,861
أعرف كيفية إجراء
الإسعافات الأولية البسيطة.

197
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
يجب أن أوقف النزيف فحسب.

198
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
ضع المرهم على الجرح ولفّه بمنديل جديد.

199
00:15:10,034 --> 00:15:11,285
ارفع يدك للأعلى،

200
00:15:12,369 --> 00:15:14,038
واستلق.

201
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
أعطيني بعض الماء أيضًا من فضلك.

202
00:15:32,723 --> 00:15:34,141
أخافني ذلك كثيرًا.

203
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
هذا ليس لك!

204
00:15:42,358 --> 00:15:43,651
يجب أن تذهبوا جميعًا الآن.

205
00:15:44,526 --> 00:15:46,987
هذا ليس الوقت المناسب للنقاش.

206
00:15:51,075 --> 00:15:52,660
عزيزتي، هيا بنا.

207
00:16:00,042 --> 00:16:01,335
ما زلتم جميعًا هنا.

208
00:16:01,418 --> 00:16:02,670
ما الأمر الآن؟

209
00:16:03,545 --> 00:16:06,882
لا يمكنكم الذهاب بهذه البساطة،
واجهت "ساي بوم" كل تلك الصعاب.

210
00:16:06,966 --> 00:16:07,841
عجبًا.

211
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
يجب أن نجد كل المصابين حتى النهاية.

212
00:16:10,052 --> 00:16:12,680
سيد "أوه"، لا نعرف إن كنت مصابًا أيضًا.

213
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
ألا تظن ذلك؟

214
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
أنت أيضًا يا ممثلة المبنى.

215
00:16:28,696 --> 00:16:29,613
سأدخل.

216
00:16:34,284 --> 00:16:35,536
يجب أن تخرجي الآن.

217
00:16:36,370 --> 00:16:38,205
ربما أتغير مجددًا قريبًا.

218
00:16:38,288 --> 00:16:43,419
لا تقلقي، أنت عدت إلى طبيعتك،
لذا لن يحدث ذلك مجددًا لفترة.

219
00:16:48,340 --> 00:16:50,342
أتيت إلى هنا لأتحدث في أمر مهم.

220
00:16:51,677 --> 00:16:55,014
يجب أن نعرف من أين أُصبت بالمرض.

221
00:16:55,097 --> 00:16:57,516
يجب أن نكون مستعدين.

222
00:16:59,685 --> 00:17:00,644
هل…

223
00:17:02,479 --> 00:17:05,065
تناولت العقاقير من النادي الرياضي
بأيّ شكل؟

224
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
أُصبت بالمرض في المتجر.

225
00:17:09,319 --> 00:17:14,199
أظن أنني خدشت ساقي حين اختبأت من المصابين.

226
00:17:23,667 --> 00:17:30,090
خشيت ألّا يسمحوا لي
بدخول المبنى إن أخبرتهم بذلك.

227
00:17:30,841 --> 00:17:34,595
لن يأتي أحد إلى هنا،
لذا خذي قسطًا من الراحة.

228
00:17:37,431 --> 00:17:38,849
شكرًا لك.

229
00:17:40,601 --> 00:17:41,643
لولاك أنت،

230
00:17:42,895 --> 00:17:44,646
لكنت عضضت أحدًا.

231
00:17:45,814 --> 00:17:47,024
أنت لست متأكدة من ذلك.

232
00:17:49,401 --> 00:17:53,447
ربما كنت ستتمكنين من تمالك نفسك
من دون أن تعضّي أحدًا.

233
00:17:57,701 --> 00:18:00,913
هل رميت منشفة ملطخة بالدماء
قرب درج الطوارئ؟

234
00:18:00,996 --> 00:18:02,164
في كيس قمامة؟

235
00:18:03,415 --> 00:18:06,251
لا، لم أكن أنا.

236
00:18:17,513 --> 00:18:18,889
لماذا؟ هل هناك شيء في الخارج؟

237
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
أسمع شيئًا من الخارج.

238
00:18:23,560 --> 00:18:24,812
من ملعب الغولف.

239
00:18:28,440 --> 00:18:31,735
أليس السيد "نا" هناك؟

240
00:18:42,913 --> 00:18:43,747
عليك…

241
00:18:44,873 --> 00:18:49,044
فقط أن تقول
إن المرأة في الطابق الخامس تبدو مصابة.

242
00:18:52,172 --> 00:18:53,298
ماذا؟

243
00:18:53,382 --> 00:18:56,176
أظن أنني سمعت صوتًا صادرًا من هناك.

244
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
لن ينزل أحد إن كان يوجد مصاب هنا.

245
00:19:06,228 --> 00:19:09,314
هل تلعب الغولف؟

246
00:19:09,398 --> 00:19:11,358
ألعب الغولف الداخلي فقط بين الحين والآخر.

247
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
يمكنك التدرب براحة هنا إذًا.

248
00:19:15,320 --> 00:19:17,906
ستخرج كلاعب فردي.

249
00:19:27,875 --> 00:19:32,337
عندما يتمّ اكتشاف العلاج،
يجب أن تأخذ حقنة وتعود إلى المنزل سالمًا.

250
00:19:32,421 --> 00:19:36,717
لن يروق لعائلتك
أن تعرف أنك مصاب بمرض جنون البشر.

251
00:19:38,427 --> 00:19:40,762
هل هذا بسبب المرأة في الطابق الخامس؟

252
00:19:40,846 --> 00:19:43,515
لأنها في وحدة العمليات الخاصة؟

253
00:19:44,683 --> 00:19:47,686
كنت في الجيش أيضًا، في قوات التعزيز الكوري
لجيش "الولايات المتحدة".

254
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
وكنت ضمن قوات الحرس الوطني في "كنتاكي".

255
00:19:51,440 --> 00:19:56,195
عرفت ذلك على الفور، إنها نكرة.

256
00:19:56,278 --> 00:19:57,362
هل أنت متأكد؟

257
00:19:59,489 --> 00:20:01,366
هل أنت متأكد أنك كنت في الجيش؟

258
00:20:02,367 --> 00:20:03,994
كنت قسًا عسكريًا.

259
00:20:05,454 --> 00:20:08,999
يجب أن تذهب إلى المنزل الآن،
أنا واثقة أن زوجتك مصدومة جدًا.

260
00:20:17,049 --> 00:20:18,967
اترك مضرب الغولف هنا.

261
00:20:28,602 --> 00:20:31,647
عندما تنزلون إلى الأسفل،
اشرحوا الوضع للآخرين،

262
00:20:31,730 --> 00:20:33,273
واحذروا من بعضكم.

263
00:20:33,357 --> 00:20:35,776
- وتقابلوا في مجموعات دائمًا.
- حسنًا.

264
00:20:39,238 --> 00:20:40,781
بذلت الكثير من الجهد.

265
00:20:44,451 --> 00:20:47,663
عليك الحذر من الإصابة بالمرض أيضًا.

266
00:20:47,746 --> 00:20:50,874
لا تقلق، أنا حذر دائمًا.

267
00:20:50,958 --> 00:20:53,252
بدّل سروالك حين تصل إلى المنزل.

268
00:20:53,335 --> 00:20:54,586
أظن أنه مبلل.

269
00:20:57,714 --> 00:20:59,633
أرجوك اذهب كي أكون بمفردي.

270
00:21:00,592 --> 00:21:02,970
يجب أن تبقي في المنزل لبعض الوقت أيضًا.

271
00:21:03,053 --> 00:21:04,805
قد يكون للمرض فترة حضانة.

272
00:21:26,368 --> 00:21:27,744
ما هذا؟

273
00:21:28,453 --> 00:21:30,622
ماذا يجري؟

274
00:21:34,042 --> 00:21:35,043
عزيزتي.

275
00:21:35,961 --> 00:21:37,921
ماذا يجري؟

276
00:22:26,428 --> 00:22:28,764
- ماذا تفعل؟
- رأيت دمًا.

277
00:22:28,847 --> 00:22:31,433
فعل الزوجان من الطابق الخامس
أمرًا جنونيًا مجددًا.

278
00:22:33,351 --> 00:22:35,145
يجب أن أجمع المقيمين مجددًا.

279
00:22:35,729 --> 00:22:40,108
هذه المرة، سنتخلص من المصابين
في الداخل إلى الأبد.

280
00:22:52,662 --> 00:22:53,789
أين كنت؟

281
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
قلت إنك ستبقى في المنزل.

282
00:22:58,460 --> 00:23:01,755
نعم، ويدي للأعلى وأنا مستلق في السرير.

283
00:23:05,133 --> 00:23:08,804
لكن راودتني فكرة أفضل في طريقي إلى هنا.

284
00:23:13,934 --> 00:23:16,061
لنر كم كانت تلك الفكرة جيدة.

285
00:23:18,396 --> 00:23:19,773
اسمعي، اتفقنا؟

286
00:23:19,856 --> 00:23:21,525
بما أنني نزفت على أيّ حال،

287
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
ظننت أنه سيكون من الأفضل
إيجاد المزيد من المصابين…

288
00:23:26,738 --> 00:23:28,949
هل وجدتهم إذًا؟ المصابون؟

289
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
لا.

290
00:23:33,870 --> 00:23:35,163
أعني أن هذا أمر جيد…

291
00:23:39,417 --> 00:23:40,585
لكن هذا ليس جيدًا.

292
00:23:42,045 --> 00:23:44,005
يمكنك أن تضعي مرهمًا عليه.

293
00:23:44,089 --> 00:23:45,340
سيُشفى قريبًا.

294
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
لندخل.

295
00:23:53,765 --> 00:23:54,975
ماذا تفعل هنا؟

296
00:24:01,064 --> 00:24:03,275
كنت أشعر بالخجل من مقابلتكما.

297
00:24:03,775 --> 00:24:07,070
كنت ساذجًا، لذا سببت لكما المشاكل فحسب…

298
00:24:07,571 --> 00:24:10,073
سأبقى في الطابق الثاني
أو في النادي الرياضي.

299
00:24:11,741 --> 00:24:13,910
لا يمكنني مواجهة "سيو يون" أيضًا.

300
00:24:14,494 --> 00:24:16,580
انس الأمر، أسرع وادخل.

301
00:24:16,663 --> 00:24:18,290
علينا مداواة جرح "يي هيون".

302
00:24:21,960 --> 00:24:23,170
سيد "كيم".

303
00:24:25,839 --> 00:24:27,132
ابتهج.

304
00:24:27,924 --> 00:24:30,093
من الآن فصاعدًا،
أخبرنا إن كانت لديك أيّ مخاوف.

305
00:24:34,806 --> 00:24:36,308
لا تقم بخيانتنا.

306
00:24:37,267 --> 00:24:38,268
كانت تلك…

307
00:24:38,768 --> 00:24:41,438
المرة الأولى التي أخون فيها أحدًا.

308
00:24:42,105 --> 00:24:42,939
يا للهول.

309
00:24:49,362 --> 00:24:50,614
- لندخل.
- صحيح.

310
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
شكرًا.

311
00:24:54,659 --> 00:24:55,535
اسمع.

312
00:24:56,328 --> 00:24:59,831
أعدك أن أعيش حياة جيدة.

313
00:25:05,587 --> 00:25:08,006
هيا، لندخل.

314
00:25:17,265 --> 00:25:19,351
سيدي، هل تأذيت بشدة؟

315
00:25:19,434 --> 00:25:21,228
لا، إنه مجرد خدش.

316
00:25:22,562 --> 00:25:24,105
ليس بسبب المصابين، بل بواسطة سكين.

317
00:25:25,565 --> 00:25:27,734
- مهلًا…
- الأمر أنني جرحت نفسي.

318
00:25:27,817 --> 00:25:31,613
"سيو يون"، يجب أن يتلقى العلاج،
لذا لننتظر في الخارج.

319
00:25:31,696 --> 00:25:32,864
- آذيت نفسي…
- مهلًا.

320
00:25:34,908 --> 00:25:35,992
اجلس هنا.

321
00:25:45,377 --> 00:25:48,630
كيف يمكنك أن تسبب مشكلة كهذه فجأةً

322
00:25:50,173 --> 00:25:52,008
بينما كنت تبدو بأحسن حال؟

323
00:25:53,426 --> 00:25:54,636
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟

324
00:25:54,719 --> 00:25:56,346
أشاهدك تفعلين ذلك بنفسك

325
00:25:56,429 --> 00:25:58,598
وأثني عليك لتسببك بجرح جميل ونظيف لنفسك.

326
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
أنا وأنت لسنا متشابهين.

327
00:26:02,185 --> 00:26:04,437
كنت سأحدث جرحًا صغيرًا لإراقة بضع قطرات.

328
00:26:05,272 --> 00:26:08,191
كان عليك إخافتهم فقط،
لا أن تملأ المكان بدمائك.

329
00:26:08,275 --> 00:26:10,318
هذا لأنني عاطفي.

330
00:26:10,402 --> 00:26:14,155
نزفت قليلًا فحسب،
أوعيتي الدموية بخير، انظري.

331
00:26:14,864 --> 00:26:16,366
هل أبدو غبيًا إلى هذه الدرجة؟

332
00:26:30,547 --> 00:26:32,507
هل رأيت؟ إنه جرح بسيط.

333
00:26:36,303 --> 00:26:37,262
أليس بسيطًا؟

334
00:26:39,723 --> 00:26:41,391
هل ستتأذى يدي إلى الأبد؟

335
00:26:47,230 --> 00:26:48,940
لن يحتاج إلى قطب.

336
00:26:50,984 --> 00:26:51,860
حسنًا.

337
00:26:53,153 --> 00:26:54,529
لا تفعل هذا في المرة القادمة.

338
00:26:54,612 --> 00:26:56,364
أشعر بالغثيان لرؤيتك وأنت تتألم.

339
00:26:56,448 --> 00:26:58,366
معدتي ليست على ما يُرام.

340
00:26:59,367 --> 00:27:00,952
لا أظن أن بإمكاني تناول العشاء.

341
00:27:01,036 --> 00:27:02,370
وأنا أيضًا.

342
00:27:03,788 --> 00:27:06,291
كل هؤلاء الناس كانوا يحدّقون إليك

343
00:27:06,374 --> 00:27:08,543
وكنت تحملين سكينًا وتحاولين جرح نفسك.

344
00:27:08,626 --> 00:27:11,171
- كيف أمكنني الوقوف مكتوف اليدين؟
- ماذا عني إذًا؟

345
00:27:12,130 --> 00:27:14,507
لا بأس أن أفعل هذا أنا،
لكن لا يجب أن تفعليه أنت.

346
00:27:14,591 --> 00:27:17,135
- لماذا؟
- فقط لا تفعلي ذلك عندما أطلب منك.

347
00:27:21,765 --> 00:27:23,099
لا تبالغ في رد فعلك.

348
00:27:36,821 --> 00:27:38,698
إنها مصابة بالمرض، لماذا ما زالت هناك؟

349
00:27:38,782 --> 00:27:39,949
اهدأ.

350
00:27:40,033 --> 00:27:42,660
أنت قلت إنها مصابة بالمرض.

351
00:27:44,496 --> 00:27:46,206
هل هي مقيدة حقًا؟

352
00:27:47,707 --> 00:27:49,167
هلّا تتنحيان جانبًا؟

353
00:28:01,096 --> 00:28:04,516
سآخذها، لذا أنهوا الأمر هنا.

354
00:28:25,370 --> 00:28:26,704
اللعنة.

355
00:28:28,123 --> 00:28:30,708
إلى أين تريدين الذهاب؟
هناك مكان في ملعب الغولف.

356
00:28:31,251 --> 00:28:34,587
أشعر بالاختناق،
أودّ الذهاب إلى مكان مفتوح.

357
00:28:35,797 --> 00:28:36,965
حسنًا.

358
00:28:46,433 --> 00:28:48,351
كل من يستطيع القدوم موجود هنا.

359
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
الشاب في الطابق 15 لا ينضم لنا نهائيًا،

360
00:28:50,061 --> 00:28:53,481
والعائلة في الطابق الثالث
قالت إنها ستبقى في المنزل.

361
00:28:53,565 --> 00:28:55,233
القس ليس هنا.

362
00:28:56,067 --> 00:28:57,819
قال إنه ليس على ما يُرام.

363
00:28:57,902 --> 00:29:00,947
- احرصي على التأكد إن كان مصابًا أيضًا.
- ماذا قلت؟

364
00:29:02,615 --> 00:29:04,492
اهدئي من فضلك.

365
00:29:04,993 --> 00:29:07,912
عاملة التنظيف ليست هنا أيضًا، بالمناسبة،

366
00:29:08,496 --> 00:29:09,664
هل هي في منزلك؟

367
00:29:09,748 --> 00:29:11,666
لا، ليست في منزلنا.

368
00:29:11,750 --> 00:29:13,126
ألم تنزل إلى القبو؟

369
00:29:13,209 --> 00:29:15,044
توجد صالة للموظفين هناك.

370
00:29:15,128 --> 00:29:17,338
دعونا لا نطل الأمر ونجد المصابين.

371
00:29:17,422 --> 00:29:19,799
قلت إنهم يفقدون صوابهم حين يرون الدماء.

372
00:29:24,012 --> 00:29:25,472
لست مصابًا بالمرض، أنا جاد.

373
00:29:26,014 --> 00:29:28,516
أيها المحقق، أسرع من فضلك…

374
00:29:30,435 --> 00:29:32,061
- أحضر لي كوبًا.
- حسنًا.

375
00:29:32,896 --> 00:29:34,022
حسنًا إذًا…

376
00:29:35,523 --> 00:29:40,445
أيها المحامي، يمكنك فعل هذا بنفسك،
لدينا سكين أيضًا.

377
00:29:41,905 --> 00:29:44,115
املأ نصف الكوب، كما يحدث في فحص البول.

378
00:29:45,366 --> 00:29:48,495
كفاك، هذا ما يجب أن يفعله الشرطي.

379
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
يدك مجروحة أيضًا.

380
00:29:51,164 --> 00:29:52,540
نعم، إنه محق.

381
00:29:52,624 --> 00:29:54,626
أتريدانني أن أفتح جرحي مجددًا؟

382
00:29:55,251 --> 00:29:57,045
رجال الشرطة ليسوا متبرعين بالدم.

383
00:29:57,128 --> 00:29:59,005
كل من يريد فعل هذا يمكنه فعله.

384
00:30:04,511 --> 00:30:05,386
ما من أحد؟

385
00:30:19,150 --> 00:30:20,276
هل سيكون هذا كافيًا؟

386
00:30:24,239 --> 00:30:25,114
أوقف النزيف.

387
00:30:26,783 --> 00:30:28,243
هل تشعرون جميعكم بالراحة الآن؟

388
00:30:30,411 --> 00:30:31,579
انظروا جيدًا.

389
00:30:34,165 --> 00:30:36,000
إن كان يوجد شخص مصاب هنا…

390
00:30:38,336 --> 00:30:40,171
قد تكون هناك إشارة، ألا تظنون ذلك؟

391
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
بجدية…

392
00:30:56,271 --> 00:30:57,230
تعال إلى هنا.

393
00:30:59,941 --> 00:31:01,067
كُن حذرًا.

394
00:31:02,610 --> 00:31:03,736
انظر إليه مباشرةً.

395
00:31:05,864 --> 00:31:08,408
- هل أنت بخير؟
- نعم.

396
00:31:10,034 --> 00:31:13,621
إذًا، لا أحد منا مصاب، صحيح؟

397
00:31:15,164 --> 00:31:16,040
صحيح.

398
00:31:16,875 --> 00:31:19,544
حسنًا إذًا، لنناقش أمر الطعام.

399
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
سمعت أنكما تحاولان جني المال الوفير.

400
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
كنتما تطالبان بمبالغ هائلة من المال.

401
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
ماذا تعني بهائلة؟

402
00:31:26,009 --> 00:31:27,677
الأمر عرض وطلب، إنها الرأسمالية.

403
00:31:27,760 --> 00:31:31,306
تعيشون في هذه المباني الفاخرة،
ولا تستطيعون دفع هذا المبلغ حتى؟

404
00:31:31,389 --> 00:31:34,267
أنت تتصرف بوقاحة، لماذا تكلمنا بتعال؟

405
00:31:34,893 --> 00:31:36,394
لم أتكلم بوقاحة!

406
00:31:36,477 --> 00:31:38,563
تكلمت بوقاحة مجددًا!

407
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
وماذا تعرف عن الرأسمالية؟

408
00:31:42,191 --> 00:31:43,026
"مهجع (وون جونغ)"

409
00:31:43,109 --> 00:31:45,862
تمّ تأكيد وجود متحور جديد
بين المصابين بحالات شديدة.

410
00:31:45,945 --> 00:31:46,946
ما وجه اختلاف هذا المتحور؟

411
00:31:47,030 --> 00:31:49,741
يمكن للمصابين التحكم في توقيت ظهور المرض.

412
00:31:49,824 --> 00:31:51,743
يكبحون عطشهم معظم الوقت،

413
00:31:51,826 --> 00:31:55,246
ويظهرون المرض
فقط عندما يتأكدون أنه لن يُكشف أمرهم.

414
00:31:56,623 --> 00:31:58,333
هذا المرض ماكر مثل البشر.

415
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
تريد السُلطات متابعة الإجراءات،

416
00:32:02,670 --> 00:32:05,548
لكن من الصعب تأمين المصابين بالمتحور.

417
00:32:06,591 --> 00:32:08,051
كيف وضعه الحالي؟

418
00:32:08,885 --> 00:32:11,012
حقنّا مزيجًا مهدئًا.

419
00:32:11,804 --> 00:32:14,515
سيبقيه في حالة طبيعية لمدة عشر دقائق،

420
00:32:14,599 --> 00:32:18,645
لكن هناك احتمال كبير
ألّا يتمكن من التعافي مجددًا أبدًا.

421
00:32:18,728 --> 00:32:20,229
عشر دقائق ستكون كافية.

422
00:32:28,321 --> 00:32:29,530
كيف حالك؟

423
00:32:32,367 --> 00:32:35,411
تأخرت قليلًا،
كان لديّ الكثير من العمل لإنجازه بسببك.

424
00:32:37,664 --> 00:32:41,084
سارت الجنازة على ما يُرام.

425
00:32:44,087 --> 00:32:47,298
بكى البعض حين عرفوا
أنك تطوعت للاختبار السريري.

426
00:32:49,300 --> 00:32:53,930
عندما ينتهي كل شيء،
قد تحصل على وسام الاستحقاق الوطني.

427
00:32:55,807 --> 00:32:57,600
بكى أولادك كثيرًا.

428
00:32:59,185 --> 00:33:02,480
لم تخبرهم برقم حساب
أموالك غير المشروعة، صحيح؟

429
00:33:02,563 --> 00:33:04,482
هل تظن أن الأمر سينتهي هكذا؟

430
00:33:04,565 --> 00:33:07,527
بالطبع، لن ينتهي هكذا،
ما زال علينا إجراء الكثير من الاختبارات.

431
00:33:07,610 --> 00:33:08,861
السُلطات…

432
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
تجعلك تتخذ القرارات القذرة، صحيح؟

433
00:33:14,367 --> 00:33:18,204
هل تظن أنك ستصبح شخصًا مهمًا
إذا صمدت حتى يتمّ اكتشاف العلاج؟

434
00:33:19,706 --> 00:33:21,165
لن يحدث ذلك.

435
00:33:21,249 --> 00:33:25,503
عندما ينتهي الصيد، تصبح الكلاب بلا فائدة.

436
00:33:29,215 --> 00:33:31,134
زوجتك وابنتك…

437
00:33:33,845 --> 00:33:36,055
ستصبحان مثلي.

438
00:33:43,730 --> 00:33:45,314
بقيت لديك خمس دقائق

439
00:33:45,398 --> 00:33:47,567
للتحدث بعقلانية.

440
00:33:49,402 --> 00:33:50,361
كلب الصيد…

441
00:33:54,574 --> 00:33:56,701
إن أمّنت أنا العلاج…

442
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
من في رأيك ستتمّ معاملته مثل كلب الصيد؟

443
00:34:03,791 --> 00:34:05,460
ماذا عن تحليل دم الآنسة "يون"؟

444
00:34:05,543 --> 00:34:08,087
ستصدر النتيجة غدًا على أقرب تقدير.

445
00:34:08,171 --> 00:34:10,173
هل نحتاج إلى مصابين بحالات شديدة
يحملون المتحور؟

446
00:34:10,256 --> 00:34:11,090
نعم.

447
00:34:11,174 --> 00:34:14,886
يخفون عطشهم جيدًا
ولا يمكننا معرفة ذلك بمجرد النظر.

448
00:34:15,762 --> 00:34:18,139
ولا يمكننا تجاهل أولئك الذين سبق وأُصيبوا

449
00:34:18,222 --> 00:34:19,599
إلى أن يُصابوا بالمتحور.

450
00:34:20,600 --> 00:34:22,018
"سيانغ فوريست".

451
00:34:24,228 --> 00:34:27,815
يوجد الكثير من المصابين بحالات شديدة هناك.

452
00:34:32,195 --> 00:34:34,363
مرت عشرة أيام على الإغلاق.

453
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
هذا يعني أنه ربما حدثت طفرات كافية.

454
00:34:40,661 --> 00:34:42,580
ألهذا السبب أصررت
على أن يتمّ إغلاق المكان؟

455
00:34:44,290 --> 00:34:46,125
لتتبع التحول في الفيروس؟

456
00:34:46,209 --> 00:34:49,295
يجب أن نعرف
كيف يتحول الفيروس في الحالة الطبيعية.

457
00:34:49,879 --> 00:34:53,341
فالأمر مثل طبق للعينات
يحتوي على مجموعة من الجراثيم.

458
00:34:54,801 --> 00:34:57,637
ولا بد أنك ظننت أن جسمًا مضادًا قد يتشكل،

459
00:34:57,720 --> 00:34:58,930
إن كنت محظوظًا.

460
00:35:00,723 --> 00:35:03,684
اصنعوا فتحة صغيرة،
تكفي ليخرج منها شخص واحد فقط.

461
00:35:03,768 --> 00:35:05,937
ثم سيخرج المصابون بأنفسهم،

462
00:35:06,020 --> 00:35:07,480
عندها سنمسك بهم ونقوم بدراسة إصابتهم.

463
00:35:22,620 --> 00:35:25,706
هل أخبرت زوجك قبل أن تأتي إلى هنا؟

464
00:35:27,583 --> 00:35:29,043
أريد أن أطلب منك خدمة.

465
00:35:29,794 --> 00:35:34,215
هل لديك أغراض ضرورية
من أجل البقاء في الهواء الطلق؟

466
00:35:34,298 --> 00:35:37,385
وأيضًا هل يمكنك أن تعطيني
بعض الماء والطعام من فضلك؟

467
00:35:37,468 --> 00:35:41,722
إنها ليست لي، هناك شخص على السطح.

468
00:35:46,269 --> 00:35:48,020
ابقي هنا لبعض الوقت.

469
00:35:48,104 --> 00:35:50,022
سأبقي كل الأبواب مغلقة.

470
00:35:50,606 --> 00:35:52,275
شكرًا جزيلًا لك.

471
00:35:52,358 --> 00:35:55,361
أحضرت بعض الماء والطعام.

472
00:35:58,281 --> 00:36:00,575
سأحضر المزيد منها من منزلي.

473
00:36:00,658 --> 00:36:02,451
أرجوك لا تحضري الماء.

474
00:36:02,535 --> 00:36:04,704
كلما شربته أكثر، عطشت أكثر.

475
00:36:04,787 --> 00:36:07,165
من الأفضل أن أبلل شفتيّ قليلًا.

476
00:36:08,958 --> 00:36:10,042
المبرّد…

477
00:36:10,877 --> 00:36:12,795
لم تشربي الماء حينها، صحيح؟

478
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
لم أفعل.

479
00:36:19,802 --> 00:36:23,681
من أيضًا لم يشرب الماء هناك؟

480
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
أضع فيه كمية قليلة من الماء فحسب.

481
00:36:28,102 --> 00:36:31,647
اشرب الماء بكميات قليلة،
وأخبرني إن شعرت بالعطش.

482
00:36:38,863 --> 00:36:40,323
سأفك قيدك بينما تأكل…

483
00:36:40,406 --> 00:36:41,782
لا تقترب مني.

484
00:36:45,703 --> 00:36:49,624
عندما يقترب أحد، يزداد عطشي سوءًا.

485
00:36:50,333 --> 00:36:53,294
أنا بخير، سآكل هكذا فحسب.

486
00:36:58,132 --> 00:37:00,176
هل كنت بخير البارحة؟

487
00:37:00,259 --> 00:37:03,012
سمعت أن القس من الطابق الـ12 أتى إلى هنا.

488
00:37:03,095 --> 00:37:04,972
ألم تتحدث إليه مطولًا؟

489
00:37:06,432 --> 00:37:07,475
لكن…

490
00:37:09,018 --> 00:37:11,979
لم أرغب في مهاجمته.

491
00:37:14,106 --> 00:37:16,150
يبدو أن المرض انتقائي بالنسبة للأشخاص.

492
00:37:17,026 --> 00:37:19,779
حتى البعوض يلسع شخصًا واحدًا فقط
من بين العديد من الأشخاص.

493
00:37:20,279 --> 00:37:24,242
"جونغ كوك"، قلت إن المصابين
لم يهاجموا القس؟

494
00:37:25,534 --> 00:37:27,870
إنه متدين جدًا.

495
00:37:28,663 --> 00:37:29,872
لديه قوى روحية.

496
00:37:37,129 --> 00:37:39,173
"أبانا الذي في السماوات،

497
00:37:40,049 --> 00:37:42,468
ليتقدس اسمك،

498
00:37:43,427 --> 00:37:44,971
ليأت ملكوتك،

499
00:37:48,683 --> 00:37:52,228
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض.

500
00:37:52,895 --> 00:37:56,607
أعطنا خبزنا كفاف يومنا،

501
00:37:57,358 --> 00:38:00,611
خبزنا…"

502
00:38:54,707 --> 00:38:56,500
ألم تنظف الدماء بعد؟

503
00:38:58,794 --> 00:39:00,880
هل وجدتم أيّ مصابين آخرين؟

504
00:39:00,963 --> 00:39:01,922
ليس بعد.

505
00:39:02,673 --> 00:39:05,676
عليّ الذهاب
إلى الطابق الثالث والـ15 أيضًا.

506
00:39:06,385 --> 00:39:07,970
سيكون من اللطيف القول

507
00:39:08,054 --> 00:39:10,473
أنني حميت المبنى، ألا تظن ذلك؟

508
00:39:17,146 --> 00:39:20,983
إنه دم، نحتاج إلى شيء لنمسك به المصابين.

509
00:39:21,734 --> 00:39:25,237
من الشاب في الطابق الثاني
الذي يبقي وجهه مغطى،

510
00:39:25,321 --> 00:39:27,198
لكنه غريب أيضًا.

511
00:39:34,163 --> 00:39:35,539
قم بعضّي إن أردت.

512
00:39:37,124 --> 00:39:38,376
ماذا؟

513
00:39:39,585 --> 00:39:41,754
قلت، هل فقدت شعري؟

514
00:39:41,837 --> 00:39:43,005
قليلًا.

515
00:39:44,298 --> 00:39:45,424
ماذا؟

516
00:39:46,425 --> 00:39:47,510
حقًا؟

517
00:39:48,636 --> 00:39:49,845
اللعنة!

518
00:40:10,074 --> 00:40:12,076
أين أكثر بقعة فقدت فيها شعري؟

519
00:40:12,159 --> 00:40:14,036
لا، أظن أنك على ما يُرام.

520
00:40:20,793 --> 00:40:21,627
مرحبًا.

521
00:40:21,710 --> 00:40:23,045
كيف حال "بو رام"؟

522
00:40:23,129 --> 00:40:24,171
إنها بخير.

523
00:40:24,255 --> 00:40:27,091
والأهم من ذلك، الماء من المبرّد…

524
00:40:27,174 --> 00:40:28,259
ما به؟

525
00:40:28,342 --> 00:40:29,885
القس لم يشربه.

526
00:40:29,969 --> 00:40:31,512
فكرت في ذلك أيضًا.

527
00:40:31,595 --> 00:40:33,556
المصابون لم يعضوا القس.

528
00:40:33,639 --> 00:40:35,683
صحيح؟ إنهم جماعة.

529
00:40:35,766 --> 00:40:37,935
- أليس هذا غريبًا؟
- لنذهب ونتحقق.

530
00:40:38,018 --> 00:40:39,979
الهدف من الفيروس هو نشر المرض.

531
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
لذا يتوقفون عن شرب الدماء
عندما تُصاب الضحية بالمرض.

532
00:40:42,815 --> 00:40:45,568
هل يعض المصابون بعضهم عندما يكونون معًا؟

533
00:40:46,318 --> 00:40:47,570
- لن يفعلوا ذلك.
- صحيح؟

534
00:40:47,653 --> 00:40:50,197
من المنطقي ألّا يشعروا بالعطش تجاه بعضهم.

535
00:40:50,281 --> 00:40:51,782
إذًا القس أيضًا…

536
00:40:53,993 --> 00:40:55,244
يجب أن نذهب لنتحقق.

537
00:41:10,926 --> 00:41:13,429
هذا مجرد سوء تفاهم.

538
00:41:13,512 --> 00:41:15,848
"يون أوك"، دعينا…

539
00:41:17,850 --> 00:41:19,852
نتحدث وجهًا لوجه، اتفقنا؟

540
00:41:21,061 --> 00:41:23,105
لم قد أفعل ذلك أيها الأحمق؟

541
00:41:23,981 --> 00:41:25,858
متى أُصبت بالمرض؟

542
00:41:26,775 --> 00:41:28,986
أعطاني "سيونغ بيوم" عقارًا.

543
00:41:30,779 --> 00:41:33,157
لا بد من وجود شيء فيه.

544
00:41:33,240 --> 00:41:36,243
كان عليك أن تخبرني إذًا!

545
00:41:37,953 --> 00:41:40,623
ما كنت لتسامحيني لو أخبرتك!

546
00:41:42,041 --> 00:41:43,918
حاولت التماسك أيضًا.

547
00:41:45,669 --> 00:41:47,796
حاولت شرب دمي،

548
00:41:48,964 --> 00:41:50,549
لكن لا فائدة من ذلك.

549
00:42:01,060 --> 00:42:02,478
العطش يزداد سوءًا فحسب.

550
00:42:04,230 --> 00:42:06,357
هذا صعب عليّ أيضًا!

551
00:42:07,066 --> 00:42:10,736
هل أذهب إلى النادي الرياضي؟

552
00:42:18,244 --> 00:42:21,705
"وو تشانغ"، كان هذا صعبًا علينا.

553
00:42:22,915 --> 00:42:24,583
إن عرفوا بشأن مرضك،

554
00:42:24,667 --> 00:42:27,253
فلن أتمكن من أن أصبح ممثلة المقيمين.

555
00:42:27,336 --> 00:42:29,380
لا يمكننا الاستسلام هكذا!

556
00:42:29,463 --> 00:42:31,382
ماذا يجب أن نفعل إذًا؟

557
00:42:32,675 --> 00:42:35,970
إن بقيت في غرفتك، سأعطيك الطعام.

558
00:42:36,971 --> 00:42:37,930
اتفقنا؟

559
00:42:39,056 --> 00:42:40,808
دعنا نخبرهم أنك مريض فحسب.

560
00:42:40,891 --> 00:42:43,269
إن انتظرت بضعة أيام، سيأتي الجنود.

561
00:42:43,352 --> 00:42:45,563
اصمد فحسب، هل يمكنك فعل ذلك؟

562
00:42:48,232 --> 00:42:49,149
عزيزي.

563
00:42:49,900 --> 00:42:51,026
"وو تشانغ"؟

564
00:42:53,946 --> 00:42:55,155
"وو تشانغ"!

565
00:43:16,677 --> 00:43:17,970
هل من أحد في المنزل؟

566
00:43:22,933 --> 00:43:24,602
هل نكسر الباب؟

567
00:43:24,685 --> 00:43:26,812
اهدأ.

568
00:43:28,063 --> 00:43:30,024
يجب أن تكون أنت من يعمل على تهدئتي.

569
00:43:30,107 --> 00:43:31,900
يجب أن نتبادل أدوارنا أحيانًا.

570
00:43:33,068 --> 00:43:34,361
ممثلة المبنى!

571
00:43:45,331 --> 00:43:46,790
هل القس في المنزل؟

572
00:43:48,125 --> 00:43:48,959
لا.

573
00:43:50,002 --> 00:43:51,170
خرج.

574
00:43:54,381 --> 00:43:55,841
هل أنت متأكدة أنه ليس في المنزل؟

575
00:44:26,955 --> 00:44:29,375
أود أن أصلي أيها القس.

576
00:44:49,061 --> 00:44:51,063
ماذا تفعل هنا؟

577
00:45:02,699 --> 00:45:04,410
كانت لدينا بضعة أمور لنناقشها.

578
00:45:04,493 --> 00:45:06,745
والطقس حار…

579
00:45:33,814 --> 00:45:35,899
القس…

580
00:45:44,533 --> 00:45:45,659
أنت!

581
00:45:50,456 --> 00:45:52,082
ألا يبدو هذا شهيًا أكثر؟

582
00:46:45,802 --> 00:46:48,013
يبدو أنه يحتاج إلى مرهم مجددًا.

583
00:46:50,015 --> 00:46:50,933
هيا بنا.

584
00:47:08,116 --> 00:47:11,411
حالما يشمّون رائحة الدم،
تزداد أعراضهم سوءًا.

585
00:47:11,995 --> 00:47:13,789
ادخلي عندما يهدأ.

586
00:47:15,541 --> 00:47:19,002
هل تغير رأيك بالمصابين الآن؟

587
00:49:07,861 --> 00:49:09,780
أنت قتلته.

588
00:49:13,408 --> 00:49:14,868
أنت فعلت ذلك…

589
00:50:13,385 --> 00:50:15,011
هل كنت هنا طوال هذا الوقت؟

590
00:50:17,139 --> 00:50:19,516
يبدو أن المصابين كانوا في الخارج.

591
00:50:20,142 --> 00:50:22,644
هل اهتممتم بالأمر؟

592
00:50:45,959 --> 00:50:49,921
كنت خائفة، صحيح؟ كان يجب أن أحميك…

593
00:50:50,797 --> 00:50:54,217
أعرف أنك ستفعل ذلك من الآن فصاعدًا،
أنا أثق بك.

594
00:50:55,260 --> 00:50:58,764
كان "جو هيونغ أوه" مع القس،
ربما أُصيب بالمرض.

595
00:50:59,806 --> 00:51:01,349
ماذا يجب أن أفعل إذًا؟

596
00:51:01,433 --> 00:51:03,226
لا يمكنني البقاء في منزلك أيضًا.

597
00:51:04,978 --> 00:51:06,980
سأتحدث مع زوجتي بالأمر…

598
00:51:07,063 --> 00:51:08,231
لا.

599
00:51:09,065 --> 00:51:11,026
ستعرف بأمر علاقتنا.

600
00:51:11,109 --> 00:51:12,527
لكن مع ذلك…

601
00:51:15,030 --> 00:51:17,407
أؤكد لك أن إفلاس "جو هيونغ أوه" مزيف.

602
00:51:17,908 --> 00:51:19,785
استثمر جميع أمواله في العملة المشفرة.

603
00:51:19,868 --> 00:51:23,038
حالما نعرف رمز الدخول إلى حسابه،
سيصبح كل شيء لنا.

604
00:51:26,958 --> 00:51:27,876
اتفقنا؟

605
00:51:42,307 --> 00:51:43,350
أين كنت؟

606
00:51:44,142 --> 00:51:46,102
هل سمعت بموت الرجل من الطابق الـ12؟

607
00:51:46,186 --> 00:51:50,273
نعم، صُدمت كثيرًا لذا صعدت إلى السطح
لأستنشق بعض الهواء النقي.

608
00:51:50,357 --> 00:51:53,485
السطح؟ لكن الآنسة "لي" هناك.

609
00:51:53,568 --> 00:51:58,657
نعم، جلست أمام الباب فحسب،
كنت مصدومًا جدًا.

610
00:51:58,740 --> 00:52:02,410
تحولت عينا الرجل إلى اللون الأبيض و…

611
00:52:03,495 --> 00:52:04,996
كان يجب أن تري ذلك.

612
00:52:06,414 --> 00:52:12,879
بالمناسبة، لنفترض أن لديك
رمز مرور مهم جدًا.

613
00:52:12,963 --> 00:52:15,006
رمز طويل ومعقد،

614
00:52:15,090 --> 00:52:17,342
رمز لا يجب أن يكتشفه أحد.

615
00:52:17,425 --> 00:52:18,885
أين ستخفينه؟

616
00:52:20,095 --> 00:52:21,054
يجب أن أحفظه غيبًا.

617
00:52:21,137 --> 00:52:23,849
أو أكتبه في مكان لا يعرفه الآخرون،

618
00:52:24,599 --> 00:52:25,684
كي أعرفه وحدي فقط.

619
00:52:59,134 --> 00:53:01,595
هل تشعرين بالعطش؟ لست مريضة، صحيح؟

620
00:53:02,637 --> 00:53:04,556
هل غسلت شعرك بينما ليس لدينا ماء؟

621
00:53:04,639 --> 00:53:06,850
لم أستطع منع نفسي،
كان متسخًا ويسبب لي الحكة.

622
00:53:06,933 --> 00:53:08,018
ولا تقلقي.

623
00:53:08,101 --> 00:53:09,895
سنجد مصدرًا للحصول على الماء قريبًا.

624
00:53:22,532 --> 00:53:24,534
إياك أن تفعل هذا مجددًا.

625
00:53:24,618 --> 00:53:26,745
ليست لدينا مضادات حيوية حتى.

626
00:53:26,828 --> 00:53:29,497
أنا فيتامين بشري ومضاد حيوي بشري.

627
00:53:29,581 --> 00:53:30,874
أنا بخير تمامًا.

628
00:53:40,884 --> 00:53:42,302
القس من الطابق الـ12…

629
00:53:43,595 --> 00:53:45,096
لم يكن خطأنا.

630
00:53:45,680 --> 00:53:46,640
أعرف.

631
00:53:49,434 --> 00:53:50,685
لا أزال أشعر بالسوء.

632
00:53:52,312 --> 00:53:54,439
كان يجب أن يخبرنا أنه كان مريضًا.

633
00:53:56,900 --> 00:53:59,319
يصعب الاعتراف بالإصابة بالمرض.

634
00:54:00,445 --> 00:54:03,740
وهم يخافون من رغبتهم في عض الآخرين.

635
00:54:06,076 --> 00:54:11,706
وربما يظنون
أنه يمكنهم الحصول على العلاج إن صمدوا.

636
00:54:13,500 --> 00:54:15,210
ومن المؤلم أيضًا…

637
00:54:16,586 --> 00:54:19,923
أن يفكروا في أن شخصًا يهمهم أمره
قد يخاف منهم.

638
00:54:25,720 --> 00:54:27,931
لماذا؟ هل أعاني من الحمى؟

639
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
أنا أعاني من الحمى.

640
00:54:32,477 --> 00:54:33,895
لديك دواء للحمى، صحيح؟

641
00:54:34,562 --> 00:54:38,066
سأتناوله تحسبًا، ولنأخذ استراحة غدًا.

642
00:54:38,149 --> 00:54:39,150
ولا نفعل أيّ شيء.

643
00:54:40,235 --> 00:54:41,152
طابت ليلتك.

644
00:54:42,112 --> 00:54:42,988
طابت ليلتك.

645
00:54:46,658 --> 00:54:47,575
هل أنا بخير؟

646
00:54:50,870 --> 00:54:51,913
اخلد إلى النوم.

647
00:56:15,330 --> 00:56:16,247
عزيزي.

648
00:56:53,118 --> 00:56:56,162
لم تكن لدينا فكرة، كيف أمكنهما فعل هذا؟

649
00:56:56,246 --> 00:56:58,957
سمعت أن القس في الطابق الـ12 كان مصابًا.

650
00:56:59,040 --> 00:57:02,085
لقد تُوفي، تمنوا له أن يرقد بسلام رجاءً.

651
00:57:02,168 --> 00:57:04,420
غير معقول، خدعنا هذان الزوجان.

652
00:57:04,504 --> 00:57:07,090
أظن أن عليكما استعادة النظام هنا.

653
00:57:07,173 --> 00:57:08,508
هل أتيتما إلى هنا لتقولا هذا؟

654
00:57:08,591 --> 00:57:10,677
بالإضافة إلى أننا هنا من أجل الماء أيضًا.

655
00:57:10,760 --> 00:57:13,930
تعرفان أن الجميع ينقصهم الماء، صحيح؟

656
00:57:14,013 --> 00:57:16,266
رأينا أن لديكما الكثير من الماء في المنزل.

657
00:57:16,933 --> 00:57:18,184
هل تريدون بعض الماء الذي لدينا؟

658
00:57:18,268 --> 00:57:20,603
- نعم.
- أنتما والرجل في الطابق الـ15.

659
00:57:21,187 --> 00:57:22,814
صعد الآخرون إلى الطابق الـ15.

660
00:57:24,149 --> 00:57:26,651
ذهبت إلى السطح، وقالت لي فتاة المتجر

661
00:57:26,734 --> 00:57:29,195
إنها لن تشرب الماء وأعطتنا هذا.

662
00:57:29,279 --> 00:57:31,281
لم تعبث مع الآنسة "لي"، صحيح؟

663
00:57:32,073 --> 00:57:34,534
عجبًا، لماذا عسانا نعبث معها؟

664
00:57:34,617 --> 00:57:36,161
المصابون مخيفون.

665
00:57:37,162 --> 00:57:41,040
هذا الماء من الطابق الـ15، صحيح؟

666
00:57:41,124 --> 00:57:43,209
لدى ذلك الرجل
الكثير من الماء في المنزل، صحيح؟

667
00:57:45,420 --> 00:57:46,796
هذا صحيح.

668
00:57:47,380 --> 00:57:48,882
صحيح، يجب أن نذهب إلى هناك أولًا.

669
00:57:48,965 --> 00:57:50,675
كان يجب أن نذهب إلى هناك أولًا.

670
00:57:56,973 --> 00:57:58,183
متى ستُمطر؟

671
00:57:58,266 --> 00:57:59,100
ماذا؟

672
00:58:00,018 --> 00:58:01,019
لا أشعر بشيء.

673
00:58:03,646 --> 00:58:04,689
بالمناسبة،

674
00:58:05,940 --> 00:58:07,901
هل يجب أن نتبرع بالماء أيضًا؟

675
00:58:09,819 --> 00:58:11,404
لا بأس بشأننا، لكن "سيو يون"…

676
00:58:12,405 --> 00:58:13,823
الأهم من ذلك، الطابق الـ15…

677
00:58:14,365 --> 00:58:16,493
ذهب الناس إلى الطابق الـ15.

678
00:58:16,576 --> 00:58:20,622
المعذرة، افتح الباب من فضلك، نحن…

679
00:58:22,457 --> 00:58:23,875
ما الأمر؟

680
00:58:23,958 --> 00:58:26,753
لديك الكثير من الماء، صحيح؟ الجميع يعانون.

681
00:58:26,836 --> 00:58:27,795
شاركنا بعضًا منه.

682
00:58:27,879 --> 00:58:30,048
سينتهي الإغلاق خلال بضعة أيام على أيّ حال.

683
00:58:30,131 --> 00:58:31,049
ماذا لو لم ينته؟

684
00:58:31,132 --> 00:58:32,800
سأدفع لك، لذا أعطنا القليل.

685
00:58:32,884 --> 00:58:36,429
عمال التنظيف هؤلاء يبيعون الماء
لقاء 200 ألف وون لكل 500 مليلتر.

686
00:58:36,513 --> 00:58:38,681
هذا أغلى ثمنًا من النفط حتى.

687
00:58:38,765 --> 00:58:40,850
إن كنت تظن أن هذا ظلم، فافعل ذلك أيضًا.

688
00:58:40,934 --> 00:58:43,186
المعذرة، سنتحدث إليه.

689
00:58:43,269 --> 00:58:44,354
- يجب أن تذهبوا.
- لكن…

690
00:58:44,437 --> 00:58:48,149
- القيام بهذا لن يحل شيئًا.
- يجب أن يتفق المقيمون مع بعضهم.

691
00:58:48,233 --> 00:58:50,610
- ربما ستحتاج إلى استشارة قانونية يومًا!
- مرحبًا.

692
00:58:50,693 --> 00:58:52,779
تعرف أن الطبيب لديه مزاج سيئ، صحيح؟

693
00:58:52,862 --> 00:58:55,073
- قد يضرم النار في المكان.
- لا تقل ذلك!

694
00:58:55,156 --> 00:58:57,242
- فهمت، لذا…
- لنتحدث قليلًا.

695
00:59:08,253 --> 00:59:09,295
تفضلا.

696
00:59:11,339 --> 00:59:12,423
أنا آسفة.

697
00:59:13,424 --> 00:59:15,969
طلبت منك أشياء كثيرة…

698
00:59:16,052 --> 00:59:17,387
نظرًا إلى ما يحدث،

699
00:59:17,470 --> 00:59:20,181
ما رأيك بمشاركة بعض الماء
إن كان لا يزال لديك الكثير؟

700
00:59:20,265 --> 00:59:22,892
سيكون عليك مشاركة القليل منه فقط.

701
00:59:25,562 --> 00:59:28,731
ليس عليك أن تفعل ذلك،
لكن فكّر في الأمر أرجوك.

702
00:59:29,566 --> 00:59:32,735
إن أصبحت الأمور صعبة جدًا،
سنذهب إلى الخارج لنحضر بعض الماء.

703
00:59:32,819 --> 00:59:34,571
لستم بحاجة إلى الخروج.

704
00:59:35,738 --> 00:59:36,906
المبنى 103 مزود بـ"إي بي إس"…

705
00:59:38,741 --> 00:59:40,952
أي إمدادات الطاقة الاحتياطية،
إنها في غرفة الكهرباء

706
00:59:41,035 --> 00:59:42,579
تحت مركز المسنين.

707
00:59:42,662 --> 00:59:45,498
إنها مصنوعة لتشغيل أضواء الطوارئ للمصاعد.

708
00:59:45,582 --> 00:59:47,458
إن شغّلتم الطاقة العامة،

709
00:59:48,167 --> 00:59:50,295
ستتم استعادة الماء والكهرباء.

710
00:59:50,378 --> 00:59:56,092
لكنها تعمل بمولد الديزل،
لذا ستصدر ضجة كبيرة.

711
00:59:56,175 --> 00:59:58,761
لذا سيأتي المصابون عندما يسمعون هذا.

712
00:59:59,429 --> 01:00:01,222
سنناقش ما علينا فعله.

713
01:00:03,266 --> 01:00:04,183
غدًا…

714
01:00:05,435 --> 01:00:06,269
صباحًا…

715
01:00:08,313 --> 01:00:11,316
سأفكر بما يمكنني أن أتبرع به صباح الغد.

716
01:00:13,568 --> 01:00:15,612
ستتشاركه مع الجميع؟

717
01:00:16,195 --> 01:00:18,448
- بُوركت يا سيدي.
- شكرًا لك.

718
01:00:21,451 --> 01:00:22,285
بُوركت.

719
01:00:27,790 --> 01:00:30,335
- هل سيعطينا الماء؟
- ماذا عن أيّ شيء آخر؟

720
01:00:30,418 --> 01:00:32,045
يبدو أن لديه الكثير من الطعام.

721
01:00:32,128 --> 01:00:34,422
من الصواب أن نتشارك الماء فقط!

722
01:00:34,505 --> 01:00:36,799
أخبراه أن يشاركه معنا أرجوكما.

723
01:00:36,883 --> 01:00:38,343
اهدؤوا من فضلكم.

724
01:00:38,426 --> 01:00:40,720
سنتشارك ما لدينا أولًا.

725
01:00:40,803 --> 01:00:44,724
قال إنه سيفكر بالأمر حتى الغد،
لذا لا تزعجوه.

726
01:00:46,184 --> 01:00:47,018
هيا بنا.

727
01:00:47,101 --> 01:00:48,436
لديه الكثير من الماء، صحيح؟

728
01:00:48,519 --> 01:00:50,188
- ربما يغير رأيه…
- هيا بنا!

729
01:00:50,271 --> 01:00:51,939
- هيا.
- ربما يغير رأيه.

730
01:00:52,023 --> 01:00:54,192
هيا، لننزل إلى الأسفل.

731
01:00:57,111 --> 01:00:58,821
ألم يتصل بنا "تاي سيوك هان" بعد؟

732
01:00:58,905 --> 01:01:01,866
لا، يبدو أنه سيتصل بنا عندما يريد ذلك.

733
01:01:03,993 --> 01:01:06,329
- ما الذي تبحثين عنه؟
- كما ترى…

734
01:01:09,248 --> 01:01:13,169
حصلت عليه عندما كنت أتدرب مع فرقة
التدخل السريع التابعة للمباحث الفيدرالية.

735
01:01:13,795 --> 01:01:15,213
ومقاسه كبير.

736
01:01:17,382 --> 01:01:18,341
ماذا بشأنه؟

737
01:01:18,424 --> 01:01:21,052
أريد أن أشكر الرجل الذي في الطابق الـ15.

738
01:01:21,135 --> 01:01:23,346
إنه حاد الطباع قليلًا، لكنه كريم.

739
01:01:23,429 --> 01:01:26,307
لديّ قميص من البطولات الإيطالية.

740
01:01:26,391 --> 01:01:28,601
- هل نأخذه أيضًا؟
- لا، احتفظ به.

741
01:01:45,451 --> 01:01:46,452
عزيزي.

742
01:01:46,536 --> 01:01:48,913
نعم يا "يونغ إن"، هذا أنا.

743
01:01:50,498 --> 01:01:52,709
يبدو كل شيء كالحلم.

744
01:01:54,168 --> 01:01:56,671
أشعر بأنني سأكون في المنزل
حين أستيقظ، لكن…

745
01:02:01,718 --> 01:02:03,302
ماذا عن طفلتنا؟

746
01:02:13,062 --> 01:02:13,980
إنها بخير.

747
01:02:14,564 --> 01:02:15,440
عزيزي.

748
01:02:18,234 --> 01:02:21,738
ألا يمكنك إخراج طفلتنا أولًا؟

749
01:02:24,615 --> 01:02:26,826
هناك احتمال كبير أن تُولد مصابة

750
01:02:26,909 --> 01:02:28,745
لأنها استمدت الدم منك.

751
01:02:30,872 --> 01:02:32,039
عزيزي.

752
01:02:32,123 --> 01:02:33,040
نعم؟

753
01:02:35,251 --> 01:02:36,711
لا تتخلى أبدًا…

754
01:02:38,963 --> 01:02:41,841
عن طفلتنا، اتفقنا؟

755
01:02:42,550 --> 01:02:43,551
حسنًا.

756
01:03:54,372 --> 01:03:57,875
لا يمكننا تأجيل الولادة أكثر من ذلك.

757
01:03:59,710 --> 01:04:01,546
سيكون عليك اتخاذ قرار.

758
01:04:01,629 --> 01:04:04,257
لو كان الإجهاض ممكنًا، لكان حدث مسبقًا.

759
01:04:04,340 --> 01:04:06,717
إن حدث أيّ شيء للطفلة،

760
01:04:06,801 --> 01:04:08,886
قد يزيد ذلك إصابتها سوءًا.

761
01:04:12,223 --> 01:04:13,766
ما زال عليك الاختيار.

762
01:04:15,393 --> 01:04:17,436
يجب أن تختار من ستنقذ

763
01:04:17,520 --> 01:04:18,855
إن كان عليك إنقاذ إحداهما فقط.

764
01:04:21,899 --> 01:04:23,317
لديّ خيار واحد فقط.

765
01:04:26,863 --> 01:04:29,198
صدرت نتيجة تحليل دم الآنسة "يون".

766
01:04:29,740 --> 01:04:31,242
إنها تمتلك الجسم المضاد.

767
01:04:46,173 --> 01:04:49,385
"يوم زائد أربعة"

768
01:04:55,808 --> 01:04:56,642
سأعود.

769
01:04:56,726 --> 01:04:57,935
هل تريدين أن أذهب معك؟

770
01:04:58,603 --> 01:05:00,980
لا، يبدو أنه يصبح حساسًا حين يراك.

771
01:05:01,647 --> 01:05:04,317
هكذا هم الأشخاص الخجولون، سأعود قريبًا.

772
01:05:06,152 --> 01:05:07,153
كوني حذرة.

773
01:06:28,234 --> 01:06:29,443
سيد "جونغ".

774
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
أنا أستمع.

775
01:07:12,862 --> 01:07:16,073
ماذا قصد بخطأ لا يمكن تصحيحه؟

776
01:07:16,157 --> 01:07:19,076
حصلنا على نتائج التحريات
عن خلفية الأشخاص الذين في المبنى،

777
01:07:19,160 --> 01:07:20,828
وهناك شيء مريب.

778
01:07:20,911 --> 01:07:22,788
هل تظن أن "سي هون كيم" فعل هذا حقًا؟

779
01:07:22,872 --> 01:07:24,165
مات أحدهم.

780
01:07:24,248 --> 01:07:26,250
هذا ليس مهمًا الآن.

781
01:07:26,333 --> 01:07:27,793
اختفى الطعام!

782
01:07:27,877 --> 01:07:29,170
هل أنت في خطر؟

783
01:07:29,253 --> 01:07:30,880
جهزي فريق التسلل.

784
01:07:30,963 --> 01:07:34,467
أرجوك ساعدنا لتعيش "ساي بوم" بأمان.

785
01:07:36,635 --> 01:07:38,888
سيكون هذا معروفي الأخير.

786
01:07:38,971 --> 01:07:40,598
"يي هيون"!

787
01:07:43,726 --> 01:07:48,731
ترجمة "شيرين سمعان"
