1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,758 --> 00:01:05,958
<b>‘‘إذا كنت ذكياً جداً، فلماذا لست غنياً ؟’’</b>

5
00:01:16,709 --> 00:01:19,606
{\an8}<i>.ـ آنسة (ويلبيك)
ـ نعم يا سيّد (موكريدج) ؟</i>

6
00:01:19,846 --> 00:01:21,473
{\an8}<i>ألم يصل (إدوارد نيغما) بعد ؟</i>

7
00:01:21,648 --> 00:01:22,979
{\an8}<i>.لا أظن ذلك</i>

8
00:01:23,149 --> 00:01:26,710
<i>،جيد، إذا احتجتني
.سأكون في الطابق الثامن</i>

9
00:02:13,600 --> 00:02:15,090
ما الذي يجري هنا ؟

10
00:02:20,773 --> 00:02:23,571
.أين مكتبي ؟ كان بابي هنا

11
00:02:23,877 --> 00:02:26,567
.ـ "كان"، هذا صحيح
<b>‘‘ـ ’’(إي نيغما)</b>

12
00:02:28,915 --> 00:02:30,348
ما معنى هذا ؟

13
00:02:30,517 --> 00:02:32,451
كيف يبدو الأمر يا (إيدي) ؟

14
00:02:34,020 --> 00:02:37,512
،أنت خارج هنا، أنت ماضٍ
أنت مطرود، فهمت ؟

15
00:02:37,957 --> 00:02:40,289
هل فقدت ما تبقى من عقلك ؟

16
00:02:40,460 --> 00:02:42,792
.لا يمكنك الاستغناء عني يا (موكريدج)

17
00:02:43,096 --> 00:02:45,326
.يمكنني إذا كنت ستقاضيني بسبب الحقوق

18
00:02:45,498 --> 00:02:48,490
."لقد ابتكرت لعبة "لغز الـ(مينوتور)

19
00:02:48,668 --> 00:02:51,398
.هذه الشركة تجني الملايين من عبقريتي

20
00:02:51,771 --> 00:02:55,036
لم يأتِ نجاح برامج
.(كومبيتيترون) من المنتج

21
00:02:55,375 --> 00:03:00,278
،(كومبيتيترون) هي موقف متعلق بالشراكة
...قوتها يكمن في مجلس الادارة، في الصفقة، العقد

22
00:03:00,480 --> 00:03:04,007
وعلى وجه التحديد عقد...
.العمل مقابل الأجر الذي وقعته

23
00:03:07,720 --> 00:03:11,053
،أنت أحمق يا (موكريدج)
.لاعتقادك أنه يمكنك الإفلات من هذا

24
00:03:11,224 --> 00:03:14,887
فجشعك غير الأخلاقي
.لا يضاهي شخصاً بذكائي

25
00:03:15,261 --> 00:03:17,661
.حقاً ؟ إذن أخبرني أمراً يا (إيدي)

26
00:03:17,864 --> 00:03:21,300
إذا كنت ذكياً جداً، فلماذا لست غنياً ؟

27
00:03:22,424 --> 00:03:24,324
{\an8}<b>‘‘بعد مرور سنتين’’</b>

28
00:03:24,337 --> 00:03:29,138
{\an8}لذلك تأكدت من أن شركة (كومبيتيترون)
."تمتلك جميع حقوق لعبة "لغز الـ(مينوتور)

29
00:03:29,309 --> 00:03:31,869
--بالاضافة إلى جميع التراخيص والترويج

30
00:03:32,045 --> 00:03:35,071
لقد قمنا للتو ببناء متنزه
.(مينوتور) خارج المدينة

31
00:03:35,248 --> 00:03:37,682
--وإذا توجب علينا دفع الأتعاب للمبتكر

32
00:03:37,850 --> 00:03:42,344
يمكنك التوقف عن الترويج يا (موكريدج)، أريد هذه
.الصفقة حتى أتمكن من نقل (كومبيتيترون) إلى (غوثام)

33
00:03:42,989 --> 00:03:45,822
هذه المدينة بحاجة ماسة
.إلى الوظائف التي ستوفرها

34
00:03:46,446 --> 00:03:48,446
<b>‘‘...(موكريدج) لغز لك’’</b>

35
00:03:50,230 --> 00:03:51,492
ما الذي يحاول... ؟

36
00:03:51,716 --> 00:03:53,716
<b>لماذا تنهار صفقات بملايين’’
‘‘الدولارات في الأراضي القاحلة ؟</b>

37
00:03:53,766 --> 00:03:54,790
ماذا قلت ؟

38
00:03:55,436 --> 00:03:57,994
(موكريدج)، هل أنت بخير ؟

39
00:03:58,671 --> 00:03:59,933
! (موكريدج)

40
00:04:04,611 --> 00:04:08,843
،سيتعين علينا إنهاء هذا لاحقاً يا رفاق
.طرأ شيء ما

41
00:04:11,184 --> 00:04:12,742
.اعذراني

42
00:04:15,488 --> 00:04:18,548
،حسناً، مهما كان معنى ذلك
.فقد هز قفصه بالتأكيد

43
00:04:18,958 --> 00:04:25,295
لماذا تنهار صفقات بملايين"
"الدولارات في الأراضي القاحلة ؟

44
00:04:35,275 --> 00:04:37,072
.يجب أن يكون لها معنى مزدوج

45
00:04:37,644 --> 00:04:42,877
سيّد (ديك)، لا بدّ أن تكون هذه لعبة رائعة، حتى
.تستحق تربط بجهاز حاسوب بقيمة 50 مليون دولار

46
00:04:43,383 --> 00:04:45,544
.ليست مجرد لعبة، (آلفريد)، إنها اللعبة الشهيرة

47
00:04:46,052 --> 00:04:47,781
."لغز (المينوتور)"

48
00:04:47,954 --> 00:04:52,084
إنها رائعة حقاً، انظر، ليس عليك
...فقط تجنب كل هذه الفخاخ

49
00:04:54,394 --> 00:04:56,555
.عليك أن تحل كل هذه الألغاز...

50
00:04:56,729 --> 00:05:00,358
ما هي أقصر مسافة بين"
...نقطة في (نوم)، (ألاسكا)

51
00:05:00,533 --> 00:05:02,558
"ونقطة في (ميامي)، (فلوريدا) ؟...

52
00:05:02,735 --> 00:05:04,726
خط مستقيم، ماذا غيره ؟

53
00:05:08,441 --> 00:05:14,380
أستميحك عذراً يا سيّدي، لكن ربما ألا تكون
الإجابة على الكرة الأرضية خطاً منحنياً ؟

54
00:05:16,015 --> 00:05:18,415
...الأراضي القاحلة... الأراضي القاحلة

55
00:05:22,588 --> 00:05:23,919
! يا للهول

56
00:05:24,257 --> 00:05:26,782
.تلك، تلك هي يد المصير

57
00:05:26,959 --> 00:05:31,328
عندما ترتكب خطأ، فإنها تمسكك
.وتأخذك إلى جزء آخر من المتاهة

58
00:05:32,198 --> 00:05:35,599
ألا يمتلك (موكريدج) نادٍ في وسط
المدينة يسمى (الأراضي القاحلة) ؟

59
00:05:36,135 --> 00:05:37,659
! الأراضي القاحلة

60
00:05:39,238 --> 00:05:41,263
.صحيح، (الأراضي القاحلة)

61
00:05:41,441 --> 00:05:44,103
أعني في اللعبة، إنها طريق مسدود، أترى ؟

62
00:05:45,345 --> 00:05:48,974
.هيّا، (دانيال موكريدج) يسير نحو فخ

63
00:05:52,504 --> 00:05:55,804
<b>‘‘(الأراضي القاحلة) نادي ليلي، موسيقى ورقص’’</b>

64
00:06:06,032 --> 00:06:07,294
(نيغما) ؟

65
00:06:09,969 --> 00:06:11,231
.(نيغما)

66
00:06:11,404 --> 00:06:16,467
{\an8}هل استطعت فك تشفير تلك الرسالة بنفسك
يا (موكريدج)، أو حصلت على مساعدة ؟

67
00:06:16,843 --> 00:06:19,368
.أنت تتعدى على ممتلكات غيرك يا (نيغما)، اخرج

68
00:06:19,545 --> 00:06:20,876
.لا يمكنك إيقاف هذه الصفقة

69
00:06:21,047 --> 00:06:24,016
.سأبيعها لـ(وين)، ولا يمكنك إيقافي

70
00:06:24,317 --> 00:06:25,614
.بالطبع لا يمكنني

71
00:06:25,818 --> 00:06:29,049
.أنت لا تفهم، فلديّ مقترح لك

72
00:06:29,522 --> 00:06:31,183
هل توصلت إلى لعبة جديدة ؟

73
00:06:31,357 --> 00:06:36,989
هذه ؟ لا، هذا اللغز هو أكثر
بكثير من مجرد لعبة، ألا توافق ؟

74
00:06:37,163 --> 00:06:39,427
أم أنك بحاجة لتجربتها بنفسك ؟

75
00:06:39,599 --> 00:06:42,363
.حلها، ثم سنتكلم

76
00:06:42,535 --> 00:06:45,231
.بحق البكاء العالي

77
00:06:56,582 --> 00:06:58,880
ما هذا أهو مخطط ابتزاز ؟

78
00:06:59,051 --> 00:07:00,985
أتظن أنني أريد المال ؟

79
00:07:01,220 --> 00:07:02,551
.ليس بعد الآن

80
00:07:02,722 --> 00:07:04,314
...ما أريده الآن

81
00:07:04,891 --> 00:07:06,290
.هو أنت...

82
00:07:17,837 --> 00:07:19,270
.فارغ

83
00:07:23,843 --> 00:07:26,869
،حسناً، حسناً
الوطواط" أو شيء ما، أليس كذلك ؟"

84
00:07:27,046 --> 00:07:28,597
من دعاك ؟

85
00:07:30,422 --> 00:07:34,473
هل تعلم ماذا يحدث للمتطفلين ؟

86
00:07:34,887 --> 00:07:37,048
...يجب عليهم مجاراة ذكاء

87
00:07:37,457 --> 00:07:39,118
.الـ(ريدلر)...
"(صاحب الألغاز)"

88
00:07:45,531 --> 00:07:47,055
الـ(ريدلر) ؟

89
00:07:47,900 --> 00:07:51,734
،ما هذا يا (نيغما)
أهذه مزحة تطلقها على اسمك ؟

90
00:07:51,758 --> 00:07:52,504
! (نيغما)

91
00:07:52,505 --> 00:07:58,466
عجباً، هل يمكن في الواقع أن يكون
هناك دماغ تحت تلك القلنسوة المدببة ؟

92
00:07:58,978 --> 00:08:02,539
لذا أخبراني، هل لديكما قوّة جسدية مماثلة ؟

93
00:09:06,112 --> 00:09:09,013
،أحب هذه الحيلة
.لكن لا أنجح أبداً في جعلها تعمل

94
00:09:24,564 --> 00:09:28,330
دعنا نعتبر أنك تحت السيطرة حالياً، اتفقنا ؟

95
00:09:37,443 --> 00:09:38,933
.هجوم قادم

96
00:09:51,190 --> 00:09:52,919
.أحسنت عملاً يا (باتمان)

97
00:09:53,092 --> 00:09:56,892
ولكن هل لديك ما يكفي من الذكاء
لإنقاذ شخصين في نفس الوقت ؟

98
00:10:01,167 --> 00:10:04,227
.إنها لمستي الشخصية على الاحجية الصينية

99
00:10:05,304 --> 00:10:10,105
(باتمان)، عليك مساعدتي، يمكنني
.أن أدفع لك يا (باتمان)، أي شيء تريده

100
00:10:10,610 --> 00:10:12,578
! (باتمان)

101
00:10:24,256 --> 00:10:29,387
،مهلاً، أصبح الجو حار هنا
! أخرجني من هذا الشيء

102
00:10:31,030 --> 00:10:33,260
ماذا تقصد بـ"مزحة أطلقها على اسمه" ؟

103
00:10:33,432 --> 00:10:34,729
هل تعرف من يكون ؟

104
00:10:34,900 --> 00:10:39,701
لقد اعتقدت أن مبتكر لعبة (مونيتور)
.كان وراء هذا عندما رأيت لوحة الإعلانات تلك

105
00:10:39,872 --> 00:10:42,363
.قرأت عنه في سجلات الشركة

106
00:10:42,842 --> 00:10:46,471
.اسمه (نيغما)، (إدوارد نيغما)

107
00:10:46,679 --> 00:10:50,979
،"فهمت، "(إي. نيغما)
.بمعنى أحجية أو لغز

108
00:10:51,150 --> 00:10:54,586
.لغز، على الأقل نحن نعرف من نبحث عنه

109
00:10:56,188 --> 00:10:57,587
.يا (بروس)، انظر

110
00:11:15,875 --> 00:11:18,309
الأضواء، لماذا كلها تومض ؟

111
00:11:18,544 --> 00:11:20,034
.إنها شفرة (مورس)

112
00:11:28,402 --> 00:11:31,012
<b>‘‘طاقة أضواء (غوثام)’’</b>

113
00:11:37,530 --> 00:11:39,521
.يجب أن يلفت ذلك انتباههم

114
00:11:42,668 --> 00:11:45,466
لكن لماذا ؟ لقد حصلت
.على الرجل الذي تريده

115
00:11:49,642 --> 00:11:51,837
.(باتمان) يعرف من أكون

116
00:11:52,178 --> 00:11:55,739
علينا أن نخرجه هو وصبيه المشاغب
.عن الطريق أولاً

117
00:11:57,450 --> 00:11:58,781
.هيّا

118
00:12:00,252 --> 00:12:01,583
ماذا تعني ؟

119
00:12:01,754 --> 00:12:05,512
متى يكون مالك (الميناتور) مرتفعاً"
"كعين الفيل ؟

120
00:12:10,629 --> 00:12:14,895
،حسناً، (موكريدج) يمتلك (المونيتور)
لكن ما هو ارتفاع عين الفيل ؟

121
00:12:15,167 --> 00:12:16,600
.كوز الذرة

122
00:12:21,874 --> 00:12:23,136
كوز الذرة ؟

123
00:12:23,309 --> 00:12:26,278
.إنها من أغنية غنائية قديمة، سبقت جيلك

124
00:12:26,445 --> 00:12:29,676
اذن ما الذي يعنيه ؟
عندما يكون (موكريدج) مبتذلاً" ؟"

125
00:12:29,849 --> 00:12:31,714
عندما يكون (موكريدج) في كوز" ؟"

126
00:12:32,318 --> 00:12:34,912
ما هي الكلمة الاخرى التي تحمل معنى "كوز" ؟

127
00:12:35,287 --> 00:12:36,914
نواة ؟ قطعة خبز ؟

128
00:12:37,389 --> 00:12:40,916
."متاهة، "عندما يكون (موكريدج) في متاهة

129
00:12:41,160 --> 00:12:44,527
<i>.ـ المتاهة في مدينة الملاهي
.ـ بالضبط</i>

130
00:12:50,970 --> 00:12:52,301
أين (موكريدج) ؟

131
00:12:52,471 --> 00:12:56,100
<i>في وسط المتاهة، جنباً إلى
.جنب مع روبوت (المينوتور)</i>

132
00:12:57,409 --> 00:13:01,743
<i>لقد برمجته ليقضي عليه في
.تمام الساعة 4:30 صباحاً</i>

133
00:13:03,349 --> 00:13:07,217
<i>مما يمنحكما أقل من 10 دقائق
.لتدخلا المتاهة والعثور عليه</i>

134
00:13:07,386 --> 00:13:10,913
<i>.لكن أولاً، قوما بإلقاء حزامي أدواتكما</i>

135
00:13:11,190 --> 00:13:15,024
<i>سيكون الأمر أكثر إثارة
بهذه الطريقة، ألا تعتقدان ذلك ؟</i>

136
00:13:15,394 --> 00:13:17,419
<i>.الآن يمكنكما الدخول</i>

137
00:13:27,706 --> 00:13:32,370
<i>وبالمناسبة، سيكون عليكما الإجابة
.على لغز (المينوتور) أيضاً</i>

138
00:13:32,545 --> 00:13:34,137
.لا يسعني الانتظار

139
00:13:34,780 --> 00:13:36,941
إلى أي مدى قلت أنك وصلت في اللعبة ؟

140
00:13:37,116 --> 00:13:39,311
.لست متأكداً، ربما في منتصفها

141
00:13:39,518 --> 00:13:41,452
.أحببتها من الآن

142
00:13:45,791 --> 00:13:48,851
ـ الآن إلى أين ؟
.ـ أنا أفكر، أنا أفكر

143
00:13:51,363 --> 00:13:53,422
هل يمكنك القيام بذلك بسرعة أكبر ؟

144
00:13:54,300 --> 00:13:58,464
ويلاه، (الغريفين)، يحجب الطريق
.الذي أتيت به، هذا كل شيء

145
00:14:02,474 --> 00:14:05,966
<i>.غير أنني أضفت تحسيناً خاص بي</i>

146
00:14:21,138 --> 00:14:23,138
<b>‘‘طريق الخاسرين’’</b>

147
00:14:23,529 --> 00:14:25,360
طريق الخاسرين" ؟"

148
00:14:25,731 --> 00:14:27,096
! انخفض

149
00:14:28,801 --> 00:14:33,397
،تخسر رأساً"، لا أعرف ما هو أسوأ"
.الفخاخ أم المعاني المتعددة

150
00:14:39,745 --> 00:14:45,306
أعتقد أن هذا ليس الوقت المناسب لإخبارك
.أنه لم يصل أحد إلى مركز المتاهة

151
00:15:06,171 --> 00:15:09,629
سوف أجد (موكريدج) إذا اضطررت
.إلى تمزيق هذا المكان يا (نيغما)

152
00:15:09,808 --> 00:15:11,275
<i>.أشك في ذلك</i>

153
00:15:11,543 --> 00:15:13,977
<i>.لقد تأكدت من أن الأخطار قاتلة للغاية</i>

154
00:15:14,480 --> 00:15:17,108
<i>.لديكما ثماني دقائق، أيها السيّدان</i>

155
00:15:17,283 --> 00:15:21,845
<i>ثم يصبح (موكريدج) سمكة القرش
.الوحيدة الصالحة للشركة: سمكة ميتة</i>

156
00:15:26,225 --> 00:15:29,524
رائع، أنت لا تعرف العربية، أليس كذلك ؟

157
00:15:29,995 --> 00:15:32,964
.لا، لكن يمكنني ترجمتها

158
00:15:35,901 --> 00:15:37,698
"ما هو إتجاه مكان تناول الطعام ؟"

159
00:15:38,137 --> 00:15:41,197
! ويلاه، رائع، دعنا فقط نختار واحداً ونتحرك

160
00:15:45,311 --> 00:15:49,247
،نحن نسير في الاتجاه الخطأ
! لأن يد المصير قادمة

161
00:15:58,791 --> 00:16:04,252
،بالطبع  ! ذهبنا نحو اليسار
.لكن في عالم العرب، تأكل بيدك اليمنى

162
00:16:07,900 --> 00:16:11,358
.ـ يجب علينا استخدام أحد هذه المفاتيح
ـ أجل، ولكن أي واحد ؟

163
00:16:11,670 --> 00:16:14,503
ولماذا تم تصنيفها على أنها "أي" و"سي" و"دي" ؟

164
00:16:14,740 --> 00:16:15,900
.لا تنظر إليّ

165
00:16:16,208 --> 00:16:17,641
.لنجرب دي

166
00:16:23,382 --> 00:16:24,679
! احذر

167
00:16:27,386 --> 00:16:29,217
.ـ جرب واحداً أخراً
.ـ حسناً

168
00:16:29,888 --> 00:16:31,412
.أي" هذه المرة"

169
00:16:31,590 --> 00:16:32,716
! لا، انتظر

170
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
أدر هذا المفتاح وستكون
.هناك ثلاث شفرات

171
00:16:36,295 --> 00:16:38,855
ـ لكن كيف-- ؟
.ـ إنه المفتاح "سي"، ثق بي

172
00:16:48,474 --> 00:16:49,771
.إنه لغز موسيقي

173
00:16:50,042 --> 00:16:51,703
.لدى المفتاح "دي" حدان

174
00:16:51,910 --> 00:16:53,400
.ومفتاح "أي" له ثلاثة

175
00:16:53,579 --> 00:16:56,139
.لكن مفتاح "سي" لا يحتوي على حد

176
00:17:11,430 --> 00:17:16,026
أقصر مسافة بين نقطتين"
.على الكرة الأرضية"، أتذكر ذلك

177
00:17:16,201 --> 00:17:18,465
<i>.بقيت دقيقة واحدة يا (باتمان)</i>

178
00:17:20,072 --> 00:17:21,369
.ابقى هنا

179
00:17:21,540 --> 00:17:23,474
.ـ ولكن هذا هو الباب الخطأ
.ـ أعرف ذلك

180
00:17:23,642 --> 00:17:26,133
! ـ ولكن اليد
.ـ هذا ما أريده

181
00:17:45,030 --> 00:17:47,863
(باتمان)، (باتمان)، أين أنت ؟

182
00:17:48,100 --> 00:17:52,036
<i>،انسى الأمر يا فتى
.تغلبت عليه كما توقعت</i>

183
00:17:55,240 --> 00:17:56,537
.اصعد

184
00:17:58,243 --> 00:18:00,973
سؤال واحد فقط: كيف ؟

185
00:18:01,280 --> 00:18:03,145
.لقد ربطتها بحاسوبي

186
00:18:03,549 --> 00:18:09,818
<i>،هذا غش كبير يا (باتمان)
.لا يمكنك العبث بيد المصير</i>

187
00:18:10,322 --> 00:18:12,256
.أنا لا أؤمن بالمصير

188
00:18:12,458 --> 00:18:15,188
<i>.ربما لا تؤمن أيضاً بـ(المينوتور)</i>

189
00:18:15,360 --> 00:18:18,261
<i>.لكن لا يزال يتعين عليك الإجابة على اللغز</i>

190
00:18:18,430 --> 00:18:22,332
<i>،لديّ بلايين من العيون
.لكني أعيش في الظلام</i>

191
00:18:23,368 --> 00:18:28,101
<i>،لديّ ملايين من الآذان
.ولكن لديّ أربعة فصوص فقط</i>

192
00:18:28,273 --> 00:18:33,142
<i>ليس لديّ قوى، مع ذلك
.فأنا أحكم نصفي الكرة الأرضية</i>

193
00:18:33,579 --> 00:18:35,342
<i>ماذا أكون ؟</i>

194
00:18:36,448 --> 00:18:38,746
.هذا بسيط، إنه العقل البشري

195
00:18:40,786 --> 00:18:42,981
...لديه البلايين من الأعصاب البصرية والسمعية

196
00:18:43,155 --> 00:18:44,986
.أربعة فصوص ونصفان...

197
00:18:45,257 --> 00:18:48,522
وهو الشيء الوحيد
.الذي يحترمه (إدوارد نيغما)

198
00:18:48,694 --> 00:18:51,219
<i>.تخمين محظوظ، هذا كل شيء</i>

199
00:18:51,563 --> 00:18:53,656
<i>.لكنه لن ينقذك يا (باتمان)</i>

200
00:18:53,832 --> 00:18:55,493
<i>! دمرهم</i>

201
00:19:16,688 --> 00:19:19,953
،لقد حللت لغزك يا (نيغما)
.والآن هذا لغز لك

202
00:19:20,325 --> 00:19:24,091
كيف يمكنك القضاء على
(المينوتور) بضربة واحدة ؟

203
00:19:24,329 --> 00:19:25,455
.هكذا

204
00:19:45,484 --> 00:19:47,417
.لقد انتهيت يا (نيغما)

205
00:19:47,419 --> 00:19:49,853
<i>.آسف يا شباب، لكنكم لن تجدوني أبداً</i>

206
00:19:50,055 --> 00:19:52,285
<i>.أنا لست حتى في مدينة الملاهي</i>

207
00:19:52,457 --> 00:19:54,721
<i>وبحلول الوقت الذي
...تخرجون فيه من المتاهة</i>

208
00:19:55,260 --> 00:19:57,285
<i>.سأكون خارج المدينة...</i>

209
00:20:04,146 --> 00:20:07,766
‘‘ـ ’’تمويل من قبل (بروس وين) لنقل (كومبيتيترون) إلى (غوثام)
.ـ أعتقد أن العمدة سعيد بهذا

210
00:20:08,307 --> 00:20:12,300
إن تحقيق 55 مليون دولار سنوياً
.مع وظائف جديدة سيفي بالغرض

211
00:20:12,511 --> 00:20:16,641
لكن ذلك الحقير (موكريدج) حصل
.على 10 مليون دولار من هذه الصفقة

212
00:20:16,848 --> 00:20:18,247
.يا له من أمر مزعج

213
00:20:18,584 --> 00:20:24,216
،يمكن، لكننا كنا نبحث عن الـ(ريدلر) لشهور
<i>.ولا يزال طليقاً</i>

214
00:20:42,074 --> 00:20:45,737
<i>،قد يمتلك (موكريدج) ماله
.لكنه لن ينام جيداً</i>

215
00:21:04,096 --> 00:21:07,361
<i>كم تستحق ليلة نوم جيدة ؟</i>

216
00:21:07,766 --> 00:21:10,291
<i>.الآن، هذا لغز لك</i>

217
00:21:17,087 --> 00:21:27,087
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

