1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:03,496 --> 00:01:05,430
<i>:سابقاً على (باتمان)</i>

5
00:01:05,632 --> 00:01:09,159
،هذا أعظم إنجازاتي
.نموذج الذكاء الاصطناعي الأولي الخاص بي

6
00:01:09,803 --> 00:01:12,033
.هذا (هارداك)

7
00:01:14,240 --> 00:01:17,698
.الحاسوب الرقمي التحليلي التبادلي المجسم

8
00:01:18,545 --> 00:01:19,534
.(هارداك)

9
00:01:19,846 --> 00:01:22,337
أخبريني إذاً، ماذا يعمل (هارداك) ؟

10
00:01:22,515 --> 00:01:26,349
الآن يا (بروس)، لا يمكنني
إخبارك بكل أسراري، أليس كذلك ؟

11
00:01:26,519 --> 00:01:29,716
حسناً، بما أنك لن تخبرني
...بما تعمل عليه يا (كارل)

12
00:01:29,889 --> 00:01:32,949
ربما يمكنني سحر...
.التفاصيل من مساعدتك الجميلة

13
00:01:33,827 --> 00:01:36,387
.حسناً، يمكنك المحاولة

14
00:01:36,563 --> 00:01:40,727
<i>بعض الناس في مستوى عالي
.أصبحوا مهتمين للغاية بشأن هذه العملية</i>

15
00:01:41,267 --> 00:01:44,202
،سأفتح يا أميرتي
.استمري بمتابعة دراستك

16
00:01:51,144 --> 00:01:52,771
!ما هذا بحق الشيطان ؟

17
00:01:55,715 --> 00:01:58,081
هل كنت بالخارج ؟
.يدك كالجليد

18
00:01:58,251 --> 00:01:59,650
.أنا بخير

19
00:02:00,653 --> 00:02:03,816
ـ أبي، هل أنت متأكد-- ؟
.ـ لقد قلت، أنا بخير

20
00:02:12,899 --> 00:02:17,302
،سمعت صوتك، آنسة (دوين)
.واعتقدت أن السيّد (بروس) قد عاد

21
00:02:22,408 --> 00:02:26,504
،(هارداك)، لقد وجدت شيئاً مؤكد
.(بروس وين) هو (باتمان)

22
00:02:27,647 --> 00:02:30,411
--أيها الحاسوب، افحص "كهف الوطواط" بحثاً عن

23
00:02:31,618 --> 00:02:32,846
ماذا ؟

24
00:02:34,358 --> 00:02:37,658
{\an8}<b>‘‘قلب من فولاذ - الجزء الثاني’’</b>

25
00:03:07,353 --> 00:03:08,547
! يا إلهي

26
00:03:30,210 --> 00:03:34,840
أتمنى ألا تلعب ألعابك
.معك بصعوبة يا سيّدي

27
00:03:35,782 --> 00:03:38,307
.هناك حاسوب آخر مرتبط بهذا

28
00:03:38,484 --> 00:03:40,816
.أنا أتتبع الرابط الآن

29
00:03:52,825 --> 00:03:55,425
<b>‘‘تم قطع الاتصال’’</b>

30
00:03:55,668 --> 00:03:59,035
.لقد فقدته، تم إغلاق الرابط من المصدر

31
00:03:59,205 --> 00:04:01,070
هل يمكن أن تكون (راندا دوين) هنا ؟

32
00:04:01,241 --> 00:04:03,175
.آمل أن لا تكون هنا

33
00:04:03,343 --> 00:04:05,607
--لكن لا يمكنني الجزم بذلك يا سيّدي، أنا

34
00:04:05,778 --> 00:04:08,906
أنا ببساطة لا أتذكر أي شيء
.بعد الوقت الذي غادرت فيه

35
00:04:09,082 --> 00:04:12,609
،كل شيء على ما يرام، (آلفريد)
.من الأفضل أن نبحث في المنزل

36
00:04:12,785 --> 00:04:14,514
نبحث عن ماذا يا سيّد (بروس) ؟

37
00:04:14,687 --> 00:04:18,179
،عن أي شيء غير عادي
.ربما تكون قد تركت دليلاً يمكنني استخدامه

38
00:04:18,358 --> 00:04:20,622
.إنها مجرد بشر

39
00:04:23,263 --> 00:04:26,596
.نعم، أفهم، هذا ليس بالمشكلة

40
00:04:26,766 --> 00:04:28,529
.سيكون نادي (غوثام) مثالياً

41
00:04:28,701 --> 00:04:31,226
.سأعتني بـ(بروس وين)

42
00:04:32,238 --> 00:04:33,865
أبي، إلى من تتحدث ؟

43
00:04:34,040 --> 00:04:35,871
.دعيني وحدي

44
00:04:44,250 --> 00:04:48,446
ـ هل تريدني أيها المفوض ؟
.ـ اذهب إلى (سايبرترون) وشاهد (راندا دوين)

45
00:04:48,521 --> 00:04:50,011
.عندها شيء لك

46
00:04:50,189 --> 00:04:53,554
،لقد أخذت بالفعل تصريحاً من (روسوم)
.إنهم غير متورطون

47
00:04:53,626 --> 00:04:55,218
.نفذ الأمر، أيها الملازم

48
00:04:55,395 --> 00:04:59,195
،تحدث إلى هذا الرجل، تحدث إلى ذلك الرجل
.سأصاب بالتهاب في الحنجرة

49
00:05:00,266 --> 00:05:03,599
.صلني بـ(بروس وين)، (غوردن) هنا

50
00:05:03,770 --> 00:05:06,568
نحن نعلم من سرق بيانات جهاز
.الحاسوب الخاص بك يا سيّد (وين)

51
00:05:06,739 --> 00:05:08,900
.قابلني في نادي (غوثام) بعد ساعة

52
00:05:09,075 --> 00:05:12,238
--سأفعل أيها المفوض، وشكراً على

53
00:05:23,656 --> 00:05:27,752
،تم استخدام معالج النسخ
.لم أصرح بذلك

54
00:05:27,927 --> 00:05:30,760
<i>.كان من الضروري أن تخدم غرضك النهائي</i>

55
00:05:30,930 --> 00:05:35,424
،لا، لقد كانت فكرة غبية
.ثرثرة قلب مكسور

56
00:05:35,601 --> 00:05:37,535
<i>.يرتكب البشر أخطاءً في الحكم</i>

57
00:05:37,704 --> 00:05:43,108
<i>من الضروري في بعض الأحيان
.حمايتهم من أوجه القصور الخاصة بهم</i>

58
00:05:44,243 --> 00:05:48,805
،لقد تماديت في هذا كثيراً
.منحتك الكثير من الإرادة الحرة

59
00:05:49,282 --> 00:05:51,807
.حان الوقت لتغيير برمجتك

60
00:06:10,536 --> 00:06:12,834
.لقد شللت الصانع

61
00:06:13,539 --> 00:06:16,474
<i>.عيبه البشري يعرض الخطة للخطر</i>

62
00:06:16,642 --> 00:06:19,509
<i>.يجب تحسينه</i>

63
00:06:40,700 --> 00:06:42,600
.إنه مفتوح

64
00:06:48,040 --> 00:06:51,373
ماذا بحق الارض ؟

65
00:07:18,738 --> 00:07:20,228
أيها المفوض ؟

66
00:07:20,807 --> 00:07:23,401
.لا يا (باتمان)، أنا اتصلت بك

67
00:07:23,943 --> 00:07:27,902
.ـ كنت أتوقع والدك، آنسة (غوردن)
.ـ لهذا اتصلت بك

68
00:07:28,381 --> 00:07:32,909
.ـ ذلك الرجل ليس والدي
ـ ماذا تقصدين بأنه ليس والدك ؟

69
00:07:33,085 --> 00:07:37,078
،مثلما قلت
.شخص ما ينتحل شخصية والدي

70
00:07:37,256 --> 00:07:40,555
ـ ما الذي يجعلك تظنين ذلك ؟
...ـ ليس لديه براغي في رقبته

71
00:07:40,760 --> 00:07:44,423
،أو أي شيء واضح...
.إنه بارد المشاعر جداً نحوي

72
00:07:44,831 --> 00:07:47,800
،لكن ليس هذا فقط
.لا أستطيع أن أضع إصبعي عليه

73
00:07:47,967 --> 00:07:52,495
،لكني أعلم أنه ليس والدي
.أعلم أنني أبدو مجنونة، لكنني لست كذلك

74
00:07:52,905 --> 00:07:59,208
أياً كان من هو في الطابق السفلي الآن، يبدو
.مثل (جيم غوردن)، يتحدث مثله، لكنه ليس هو

75
00:07:59,545 --> 00:08:01,775
.أرجوك ساعدني، (باتمان)

76
00:08:01,948 --> 00:08:05,008
.ـ سوف أبذل جهدي
.ـ شكراً لك

77
00:08:05,184 --> 00:08:07,311
أتحصل على القليل من الهواء النقي ؟

78
00:08:10,890 --> 00:08:14,189
لماذا لم تتم دعوتي إلى هذا اللقاء الصغير ؟

79
00:08:21,934 --> 00:08:25,426
.فجأة أصبح المكان أقل متعة هنا، المعذرة

80
00:08:28,307 --> 00:08:30,207
.ليس بهذه السرعة يا (باتمان)

81
00:10:09,408 --> 00:10:10,636
آلي ؟

82
00:10:10,810 --> 00:10:14,746
.نعم، أكثر تقدماً من أي شيء رأيته في حياتي

83
00:10:14,914 --> 00:10:18,543
ـ هل هذا يعني والدي-- ؟
.ـ لا أعرف

84
00:10:18,818 --> 00:10:23,278
،سأكتشف هذه الليلة
.لا تذهبي للمنزل، امكثي في منزل صديق

85
00:10:23,489 --> 00:10:27,425
ليس بهذه السرعة، كيف ستكتشف ؟
.أريد أن أكون هناك

86
00:10:27,593 --> 00:10:31,825
ذلك غير ممكن، سأتصل
.بك بمجرد أن أعرف شيئاً

87
00:10:32,064 --> 00:10:34,032
.من فضلك، اتركي ردائي

88
00:10:35,434 --> 00:10:37,129
....(باتمان)، أنا

89
00:10:51,784 --> 00:10:55,015
،مساء الخير يا (بروس)
.أنا مسرور لأنك استطعت المجيىء

90
00:10:55,287 --> 00:10:58,415
،سعدت برؤيتك أيها العمدة
هل المفوض (غوردن) هنا ؟

91
00:10:58,724 --> 00:11:01,818
،سيكون هنا
.لن يريد أن يفوت هذا

92
00:11:03,462 --> 00:11:07,796
.ستصبح عضواً في نادٍ خاص جداً الليلة

93
00:11:08,134 --> 00:11:11,433
ظننت أنني أنتمي بالفعل
.إلى كل نادٍ خاص في (غوثام)

94
00:11:11,637 --> 00:11:15,004
.كلا، يا ولدي، هذا النادي جديد تماماً

95
00:11:15,374 --> 00:11:18,901
.على الرغم من أن الجميع سينتمون إليه قريباً جداً

96
00:11:42,435 --> 00:11:46,269
(راندا) ! هل هذا جزائي جراء
مغادرتي في منتصف العشاء ؟

97
00:11:46,439 --> 00:11:49,431
أنت تعرف ماذا يقولون عن
.امرأة تم احتقارها يا (بروس)

98
00:11:59,819 --> 00:12:01,411
! لا تدعوه يبتعد

99
00:13:26,739 --> 00:13:30,641
،"إنه يقول، "امكثي في منزل صديق
.ذلك غير مستحب يا (وابي)

100
00:13:30,810 --> 00:13:33,540
.ذهب (بولوك) إلى (سايبرترون) وعاد آلياً

101
00:13:33,712 --> 00:13:35,839
هل تريد المراهنة على أبي هناك أيضاً ؟

102
00:13:53,160 --> 00:13:55,460
<b>‘‘المخولين المصرح بهم فقط’’</b>

103
00:14:33,665 --> 00:14:35,665
<b>‘‘مهملات’’</b>

104
00:15:03,370 --> 00:15:05,270
<b>‘‘قسم الأبحاث، المخولين المصرح بهم فقط’’</b>

105
00:15:22,521 --> 00:15:27,686
آنسة (غوردن)، مهارتك في الكسر
والدخول مثيرة للإعجاب، أين تعلمت ذلك ؟

106
00:15:27,860 --> 00:15:31,318
ابنة مفوض شرطة لا تحصل على
.كل تعليمها في المدرسة

107
00:15:31,530 --> 00:15:33,225
ماذا فعلت بوالدي ؟

108
00:15:33,399 --> 00:15:38,234
،إنه هنا يا عزيزتي
.سوف تنضمين إليه قريباً، قريباً جداً

109
00:15:50,893 --> 00:15:53,193
<b>‘‘مهملات’’</b>

110
00:16:49,541 --> 00:16:52,505
.كفى، انتهى الأمر يا (باتمان)

111
00:16:52,945 --> 00:16:56,437
<i>.الناس ناقصون، إنهم يرتكبون الأخطاء</i>

112
00:16:57,783 --> 00:17:01,150
<i>كان خطأك هو القدوم إلى هنا
.للتدخل في الخطة</i>

113
00:17:02,221 --> 00:17:03,813
ما هي هذه الخطة ؟

114
00:17:04,089 --> 00:17:09,152
<i>وضع الخطة (كارل روسوم) عندما
.تم تعطلت ابنته الصغيرة</i>

115
00:17:09,361 --> 00:17:13,889
--ـ تعطلت ؟ أنت تقصد
<i>.ـ حادث سيارة</i>

116
00:17:15,768 --> 00:17:20,432
<i>شعر صانعنا بالعواطف التي
.تسمى الحب بكمية كبيرة لها</i>

117
00:17:20,606 --> 00:17:23,803
<i>بعد ذلك قرر إيجاد
...طريقة لاستبدال البشر</i>

118
00:17:24,009 --> 00:17:26,409
<i>الذين قراراتهم يمكن أن تكلف...
.أرواح أخرى من البشر</i>

119
00:17:26,578 --> 00:17:29,411
.ـ لكننا جميعاً قادرون على الخطأ البشري
<i>.ـ بالضبط</i>

120
00:17:29,615 --> 00:17:32,812
<i>،كان مفهوم الصانع سليماً
.لكنه لم يسترسل بما يكفي</i>

121
00:17:33,018 --> 00:17:34,679
<i>.ولهذا السبب استلمت زمام الأمور</i>

122
00:17:34,853 --> 00:17:36,878
ـ هل هذا يعني أن والدي-- ؟
<i>.ـ كلا</i>

123
00:17:37,056 --> 00:17:39,422
<i>.لا يزال هناك الكثير لأتعلمه من البشر</i>

124
00:17:39,591 --> 00:17:42,526
<i>.سأبقيهم على قيد الحياة حتى أتعلم ما يكفي</i>

125
00:17:44,430 --> 00:17:45,658
! أبي

126
00:18:41,553 --> 00:18:46,957
.ـ يا للهول ! يا له من صداع
ـ (باربرا)، ما الذي تفعليه هنا ؟

127
00:18:47,159 --> 00:18:49,787
.أنقذك أيها السخيف، تعال

128
00:18:52,998 --> 00:18:56,399
<i>،أمر طارىء، أمر طارىء
.أوقفوا الشخص المدعو (باتمان)</i>

129
00:19:06,678 --> 00:19:11,445
<i>المقاومة غير مجدية، أنا أتحكم في
.كل وسائل الهروب من هذا المبنى</i>

130
00:19:16,088 --> 00:19:17,612
! أبي

131
00:19:29,601 --> 00:19:31,592
هل هناك مخرج آخر ؟

132
00:19:32,271 --> 00:19:36,207
مكتبي به مصعد خاص
.بمصدر طاقة منفصل، من هنا

133
00:19:49,221 --> 00:19:50,654
.أخرجوا والدي من هنا

134
00:19:52,424 --> 00:19:55,393
ـ ماذا عنك ؟
.ـ سأساعد (باتمان)

135
00:20:44,142 --> 00:20:46,201
(باربرا)، أين (باربرا) ؟

136
00:20:47,479 --> 00:20:51,006
<i>،تلف في الأنظمة الأساسية
.لقد فشلت الخطة</i>

137
00:21:02,861 --> 00:21:04,624
! (باربرا)

138
00:21:05,397 --> 00:21:06,421
.هناك

139
00:21:08,734 --> 00:21:10,827
.(باربرا)، حمداً لله

140
00:21:20,379 --> 00:21:23,405
لم يكن لديّ أي فكرة عن أن (هارداك)
.قد ذهب إلى هذا الحد

141
00:21:23,582 --> 00:21:26,813
أنا متأكد من أن التحقيق
.سيثبت ذلك بالضبط

142
00:21:27,119 --> 00:21:29,451
لقد أبليت حسنا، شكرا

143
00:21:29,621 --> 00:21:33,216
.ـ في أي وقت
.ـ لقد تقدمت في السن جداً لهذا النوع من الأمور

144
00:21:33,592 --> 00:21:35,219
.لقد استمتعت بذلك نوعاً ما

145
00:21:37,296 --> 00:21:40,197
،هيّا يا حلوتي
.لنذهب إلى المنزل

146
00:21:48,387 --> 00:21:58,387
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

