1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:03,458 --> 00:01:06,658
<b>‘‘سر (بروس وين) الغريب’’</b>

5
00:01:23,505 --> 00:01:27,105
<b>‘‘الجسر مغلق’’</b>

6
00:01:50,543 --> 00:01:53,103
.سلمي الحقيبة أيتها القاضية (فارغاس)

7
00:01:54,347 --> 00:01:56,110
.الدكتور قال مبادلتها

8
00:01:58,685 --> 00:02:00,277
.إذن دعينا نتبادل

9
00:02:00,301 --> 00:02:01,801
<b>‘‘(فارغاس ماريا)’’</b>

10
00:02:06,025 --> 00:02:07,549
.بيننا اتفاق

11
00:02:08,761 --> 00:02:10,228
.الأرقام

12
00:02:12,165 --> 00:02:13,792
.احسبها

13
00:02:18,438 --> 00:02:20,235
.تنقصها عشرون ألف دولار، (سناب)

14
00:02:21,841 --> 00:02:25,504
.ارتفع السعر لتوه مئة ألف أخرى

15
00:02:26,112 --> 00:02:29,309
.أرجوك، لا يمكنني دفع ذلك القدر

16
00:02:29,816 --> 00:02:33,752
،كلا، سوف تدفعين
.فعند اقترافك خطئاً، عليك الدفع دائماً

17
00:02:34,320 --> 00:02:36,220
.هذا رأيي بالضبط

18
00:02:49,469 --> 00:02:51,061
! القاضية (فارغاس)

19
00:02:52,572 --> 00:02:55,097
! أيتها القاضية (فارغاس) ! توقفي

20
00:03:21,167 --> 00:03:22,600
! النجدة

21
00:03:54,467 --> 00:03:56,662
.حمداً لله أنها لم تتأذى بشدة

22
00:03:56,836 --> 00:03:59,396
.لكنهم لا يعرفون متى ستستعيد وعيها

23
00:03:59,906 --> 00:04:03,501
،أعرف (ماريا فارغاس) منذ 20 عاماً
.إنها أفضل قاضية في الدائرة

24
00:04:03,676 --> 00:04:05,303
.لا يمكن أن يكون الأمر موضوع ابتزاز

25
00:04:05,712 --> 00:04:09,580
كان هناك شيء في شريط
الفيديو ذاك لم ترغب في أن يراه أحد

26
00:04:09,816 --> 00:04:13,411
،تناولت العشاء معها منذ أسبوع
.لقد عادت للتو من عطلة

27
00:04:13,586 --> 00:04:15,520
.بدت مسترخية للغاية

28
00:04:18,625 --> 00:04:23,324
<i>أيها المفوض، لوحة الليموزين تلك
.مسجلة لشركة منتجع (يوكا سبرينغز)</i>

29
00:04:23,663 --> 00:04:28,600
(يوكا سبرينغز) هي المكان الذي قضت فيه (ماريا)
.إجازتها، نوع من برنامج الاسترخاء التنفيذي

30
00:04:29,369 --> 00:04:32,827
.هذه إحدى الشركات التابعة لـ(رولاند داغيت)

31
00:04:33,740 --> 00:04:35,605
ما الذي تنوي أن-- ؟

32
00:04:47,053 --> 00:04:49,044
هل أبدو مرهقاً بالنسبة لك ؟

33
00:04:49,789 --> 00:04:55,523
.ـ أنت ؟ اخرج من البلدة
.ـ بالضبط، أعتقد أنني بحاجة إلى إجازة

34
00:04:56,347 --> 00:04:59,047
<b>،)يوكا سبرينغز)’’
‘‘تجديد للصحة</b>

35
00:05:05,705 --> 00:05:09,971
الآن بعد أن التحقت ببرنامج إدارة
...الإجهاد الذي اتخذته (فارغاس)

36
00:05:10,143 --> 00:05:15,046
ـ ...هل لي أن أسأل ما هي خطوتك التالية، سيّدي ؟
.ـ هذا متروك للدكتور (هيوغو سترينج)

37
00:05:15,214 --> 00:05:18,206
أعتقد أنه نفس الدكتور
.الذي ذكرته القاضية (فارغاس)

38
00:05:18,518 --> 00:05:21,487
.جلستي الأولى معه بعد 15 دقيقة

39
00:05:21,654 --> 00:05:25,112
في هذه الحالة، ربما يجب
.أن أضع ملابسك المسائية

40
00:05:29,362 --> 00:05:33,128
ـ هل أنت متأكد من أن هذا سيساعدني على الاسترخاء يا دكتور ؟
.ـ بالطبع

41
00:05:33,399 --> 00:05:36,562
جهاز المراقبة الإشعاعي
.الخاص بي معصوم من الخطأ

42
00:05:36,803 --> 00:05:39,636
.إنه يعمل عن طريق خفض دفاعاتك

43
00:05:43,376 --> 00:05:45,571
عن أي دفاعات تقصد ؟

44
00:05:45,912 --> 00:05:50,406
الدفاعات التي نصنعها لإخفاء
.الحقيقة عن أنفسنا وعن الآخرين

45
00:05:50,583 --> 00:05:54,610
،لأنه عندما نفعل هذا، فإننا نخلق توتراً
أليس كذلك ؟

46
00:05:54,787 --> 00:05:58,348
.ـ بعض الأسرار تستحق الاحتفاظ بها
...ـ إذا كنت تشعر بذلك

47
00:05:58,524 --> 00:06:01,925
.فيجب أن يكون هناك ضغط كبير في حياتك...

48
00:06:02,495 --> 00:06:05,658
لذا يجب أن نبدأ بطفولتك، اتفقنا ؟

49
00:06:07,033 --> 00:06:10,093
.ليس لديّ الكثير لأقوله عن طفولتي

50
00:06:10,837 --> 00:06:15,331
هل هناك مأساة ماضية
لا ترغب في الاعتراف بها ؟

51
00:06:37,430 --> 00:06:40,695
ربما فقدان والديك ؟

52
00:06:44,337 --> 00:06:48,899
هل انتزعا منك بالعنف ؟

53
00:06:51,210 --> 00:06:53,610
.ما حدث لوالدي ليس سراً

54
00:06:53,813 --> 00:06:57,374
لكن لا أحد يعلم أنك تشعر
أنه كان خطأك، أليس كذلك ؟

55
00:06:57,550 --> 00:07:01,316
كنت مجرد طفل، لم يكن
.هناك شيء يمكنني القيام به

56
00:07:02,255 --> 00:07:06,282
،لكنك أردت أن تفعل شيئاً
.كنت مليئاً بالغضب

57
00:07:06,592 --> 00:07:11,052
.رغبت بـ...  ماذا ؟ بحاجة لتملأك

58
00:07:11,230 --> 00:07:16,133
،تستهلك كل شيء وتتحكم فيه
ماذا كانت يا سيّد (وين) ؟

59
00:07:17,103 --> 00:07:19,037
ماذا كانت ؟

60
00:07:19,539 --> 00:07:22,099
....أردت

61
00:07:25,411 --> 00:07:26,571
نعم ؟

62
00:07:27,947 --> 00:07:29,710
! الانتقام

63
00:07:33,986 --> 00:07:39,049
لا يبدو أن علاجك للاسترخاء
.يعمل جيداً معي يا دكتور (سترينج)

64
00:07:39,358 --> 00:07:44,125
،الجلسة الأولى صادمة في كثير من الأحيان
سنواصل غداً، اتفقنا ؟

65
00:07:45,998 --> 00:07:49,934
،سأفكر بالموضوع
.طاب يومك يا دكتور

66
00:07:53,439 --> 00:07:55,430
...وطاب يومك

67
00:07:56,075 --> 00:07:57,633
.يا (باتمان)...

68
00:08:04,633 --> 00:08:06,933
‘‘سم - خطر - ضحكات عالية’’

69
00:08:06,957 --> 00:08:08,857
<b>‘‘مئتان وعشرون فولت’’</b>

70
00:08:09,188 --> 00:08:11,884
<i>! يا فتى، هل اتصلت بالرقم الخطأ</i>

71
00:08:12,058 --> 00:08:14,583
<i>.اترك رسالتك بعد صوت الصرخة</i>

72
00:08:14,760 --> 00:08:17,285
<i>! لا، من فضلك، لا</i>

73
00:08:19,765 --> 00:08:22,529
<i>!أتكلم، على ما يبدو، إلى (الجوكر) ؟</i>

74
00:08:23,002 --> 00:08:28,941
،لم يكن من السهل العثور على رقمك
.معك الدكتور (هيوغو سترينج)

75
00:08:29,308 --> 00:08:34,803
أقوم بترتيب مزاد لعنصر
.أعتقد أنك ستجده أكثر إغراءً

76
00:08:55,101 --> 00:08:58,298
سيّد (بروس)، لقد غادر
.الدكتور (سترينج) للتو المكان

77
00:08:58,838 --> 00:09:00,135
.جيد

78
00:09:01,674 --> 00:09:04,802
هذه فرصتي لإلقاء
.نظرة فاحصة على جهازه

79
00:09:05,945 --> 00:09:08,311
.لديّ مشاعر سيئة حياله يا (آلفريد)

80
00:09:08,335 --> 00:09:10,335
<b>‘‘دكتور (هيوغو سترينج)’’</b>

81
00:09:32,438 --> 00:09:33,905
.القاضية (فارغاس)

82
00:09:37,109 --> 00:09:41,910
<i>.ـ دعنا نبدأ بطفولتك
.ـ أفضل لا، دكتور</i>

83
00:09:42,415 --> 00:09:47,352
<i>،يمكن أن يؤدي إخفاء الأسرار إلى التوتر
ما هي الأسرار التي تخفيها ؟</i>

84
00:09:47,853 --> 00:09:49,320
.دعيني أخمن

85
00:09:49,344 --> 00:09:53,891
<b>‘‘ـ ’’أعواد ثقاب</b>
<i>ـ كنت تحبين اللعب بأعواد الثقاب، صحيح ؟</i>

86
00:09:54,060 --> 00:10:00,465
<i>نعم، أعني لا، لا ! قال لي والداي
.إن اللعب بأعواد الثقاب أمر خاطىء</i>

87
00:10:04,370 --> 00:10:08,101
<i>! لم أقصد ذلك، لقد كانت حادثة</i>

88
00:10:08,441 --> 00:10:13,777
<i>إذاً أنت كنت المسؤولة عن حريق
.رصيف (غوثام) العظيم قبل 30 عاماً</i>

89
00:10:15,181 --> 00:10:19,675
<i>،كل هذا الذنب الذي تحمليه بداخلك
ألا تشعرين بتحسن الآن ؟</i>

90
00:10:21,721 --> 00:10:24,588
.يمكنه رؤية الأفكار

91
00:10:26,212 --> 00:10:27,912
<b>‘‘(وين، بروس)’’</b>

92
00:10:50,683 --> 00:10:53,516
.شروق الشمس، هواء نظيف

93
00:10:55,354 --> 00:10:57,219
.أنا أكره ذلك

94
00:11:00,793 --> 00:11:05,594
من الأفضل أن يكون لدى دكتور (سترينج)
.سبب وجيه لجرنا إلى منتصف مكان مجهول

95
00:11:07,466 --> 00:11:11,664
أليس لديك روح شاعرية يا صديقي ثنائي التفرع ؟

96
00:11:11,871 --> 00:11:16,103
.هناك بعض الجمال الصارخ لهذه البيئة

97
00:11:16,442 --> 00:11:21,311
،إنه ذات لون بني جداً
.أفضل اللون الأخضر، كلون المال

98
00:11:21,614 --> 00:11:23,912
.لديك وجهة نظر

99
00:11:24,936 --> 00:11:26,936
<b>‘‘أهلاً بكم، (جوكر)، (ذو الوجهين)، (البطريق)’’</b>

100
00:11:29,288 --> 00:11:31,586
مهلاً، ماذا يوجد في هذه ؟

101
00:11:32,692 --> 00:11:36,526
.لماذا، فقط ما أمر به الدكتور

102
00:11:49,542 --> 00:11:51,339
! يا الهي

103
00:11:51,744 --> 00:11:54,338
.سيّد (بروس)، يجب أن تخرج على الفور

104
00:11:55,281 --> 00:11:58,409
،سأنتهي تقريباً يا (آلفريد)
هل عاد (سترينج) ؟

105
00:11:58,433 --> 00:12:00,518
<b>‘‘ـ ’’مسح - إخراج</b>
<i>.ـ إنه أسوأ بكثير من ذلك يا سيّدي</i>

106
00:12:10,463 --> 00:12:14,957
أنت أيها المغفل، سأكون أكثر
.حرصاً مع الأمتعة لو كنت مكانك

107
00:12:15,134 --> 00:12:19,230
،وإلا فقد تفقد اكراميتك
.ناهيك عن رأسك

108
00:12:19,572 --> 00:12:25,511
.ـ حاضر يا سيّدي، سيّد (جوكر)، سيّدي
.ـ من الصعب جداً العثور على مساعدين جيدين هذه الأيام

109
00:12:27,046 --> 00:12:30,106
.ذلك صحيح، ذلك صحيح

110
00:12:34,520 --> 00:12:38,820
وصل (الجوكر) و(ذو الوجهين) و(البطريق) للتو
<i>.مع كميات كبيرة من النقود</i>

111
00:12:40,159 --> 00:12:43,720
،هكذا هو الأمر إذاً
.(سترينج) لا يخطط لابتزازي

112
00:12:43,896 --> 00:12:47,127
.ـ إنه سيبيع شريطي بالمزاد
ـ شريط يا سيّدي ؟

113
00:12:47,299 --> 00:12:49,665
.سأشرح الأمر لاحقاً، أبقني على اطلاع

114
00:12:49,689 --> 00:12:51,589
<b>‘‘تسجيل’’</b>

115
00:13:04,083 --> 00:13:08,019
ـ أنت خادم (بروس وين)، أليس كذلك ؟
.ـ نعم

116
00:13:08,454 --> 00:13:10,513
.أكثر من ممتاز

117
00:13:41,687 --> 00:13:43,245
! أبعدوه

118
00:13:47,193 --> 00:13:50,094
...استغرق الأمر مني سنوات لبناء هذا الجهاز

119
00:13:50,796 --> 00:13:52,525
.لكن ذلك لا يهم...

120
00:13:54,200 --> 00:13:59,137
ربما كنت تبحث عن هذا ؟
.أخبرنا خادمك أنك ستكون هنا

121
00:13:59,338 --> 00:14:02,671
استغرق الأمر جرعة من
.خماسي الصوديوم لإقناعه بالتحدث

122
00:14:02,842 --> 00:14:04,935
.إنه مخلص لك تماماً

123
00:14:05,377 --> 00:14:08,403
.أنت سلعة ثمينة يا (بروس وين)

124
00:14:08,781 --> 00:14:10,214
...أو ينبغي أن أقول

125
00:14:11,250 --> 00:14:12,512
(باتمان) ؟...

126
00:14:13,185 --> 00:14:14,914
! خذه بعيداً

127
00:14:18,557 --> 00:14:23,187
،سيّد (بروس)، أنا آسف للغاية
.كل هذا خطأي

128
00:14:23,696 --> 00:14:29,430
،هراء، (آلفريد)، صدق أو لا تصدق
.ذلك يعمل كما خططت له تماماً

129
00:14:30,336 --> 00:14:32,065
.يا له من أمر مطمئن

130
00:14:35,107 --> 00:14:38,873
أولاً، أودّ أن أشكركم على
.مجيئكم كل هذه المسافة

131
00:14:39,044 --> 00:14:40,409
! ادخل في صلب الموضوع

132
00:14:44,350 --> 00:14:48,343
ممتاز، لديّ هنا
...دليل لا جدال فيه

133
00:14:48,654 --> 00:14:51,953
.على هوية (باتمان) السرية...

134
00:14:52,258 --> 00:14:53,748
...والآن، أيها السادة

135
00:14:54,226 --> 00:14:56,854
ما مقدار ما أعرضه ؟...

136
00:15:01,767 --> 00:15:05,328
هل لدى الدكتور (سترينج) حقاً
دليل على هويتك يا سيّدي ؟

137
00:15:05,638 --> 00:15:07,902
.أخشى ذلك

138
00:15:15,648 --> 00:15:20,585
.ـ خمسمائة ألف
.ـ هراء ! هذا طعام للدجاج، سأقوم بعرض مليون

139
00:15:20,853 --> 00:15:25,256
! ـ مليونان
ـ لدينا مليونان، هل أسمع ثلاثة ؟

140
00:15:25,424 --> 00:15:28,359
.توقفا، توقفا، توقفا

141
00:15:29,428 --> 00:15:32,761
! ـ ابتعد عن وجهي أيها المهرج
ـ أي واحد منهما ؟

142
00:15:35,467 --> 00:15:39,335
أيها السادة، يجب علينا
.ألا نتشاجر فيما بيننا

143
00:15:39,505 --> 00:15:45,205
حسناً، يا أنفاس السردين، أعتقد أنه
.يجب علينا تجميع مواردنا في هذا الشأن

144
00:15:45,477 --> 00:15:51,746
...المبلغ 51،240،685 دولار

145
00:15:52,818 --> 00:15:54,479
...و...

146
00:15:55,020 --> 00:15:56,988
.ثلاثة وخمسون سنتاً...

147
00:15:58,524 --> 00:15:59,650
! تم البيع

148
00:16:01,493 --> 00:16:05,259
.والآن أمنحكم هوية (باتمان) السرية

149
00:16:05,664 --> 00:16:08,633
.وبعد العرض ستقابلون نجم العرض

150
00:16:10,357 --> 00:16:12,357
‘‘إدخال الشريط - نشغيل’’

151
00:16:16,175 --> 00:16:20,703
! وضح الصورة ! وضح الصورة ! وضح الصورة

152
00:16:26,485 --> 00:16:29,921
<i>...إنها خطة مثالية، مع هذه الآلة</i>

153
00:16:30,389 --> 00:16:36,385
<i>أستطيع أن أتخيل (باتمان) ليكون أي شخص...
.أختاره، وهؤلاء الحمقى سوف يدفعون ثروة</i>

154
00:16:37,709 --> 00:16:38,809
‘‘إخراج’’

155
00:16:38,864 --> 00:16:41,890
! مهلاً ! إنه ليس الشريط الصحيح

156
00:16:42,601 --> 00:16:45,365
! يا رفاقي الأوغاد، لقد تم خداعنا

157
00:16:45,637 --> 00:16:49,937
سأستخدم رأسك في
.كرة البولينغ، يا (سترينج)

158
00:16:50,109 --> 00:16:51,371
! أمسكوه

159
00:16:53,379 --> 00:16:56,871
كان يجب أن أفكر أفضل
.قبل أن أتعامل مع أمثالكم

160
00:16:59,195 --> 00:17:01,195
‘‘مخرج المحطة’’

161
00:17:21,774 --> 00:17:24,402
،لقد تحدثت إلى السيّد (ديك) يا سيّدي
.كما طلبت

162
00:17:24,576 --> 00:17:27,238
.ممتاز يا (آلفريد)، إلى المطار

163
00:17:36,522 --> 00:17:39,753
هل ستتخلى عن أعمال المنتجع يا (هيوغو) ؟

164
00:17:39,925 --> 00:17:45,124
! ـ أيها (الجوكر)، أقسم أنه كان الشريط الخطأ
ـ تخبرني بذلك ؟

165
00:17:45,297 --> 00:17:50,132
،هيّا يا (هيوغو)
.حان الوقت للطيران في رحلة غير ودّية

166
00:18:20,801 --> 00:18:22,501
<b>‘‘الطيار الآلي’’</b>

167
00:18:22,768 --> 00:18:29,003
لماذا يا (هيوغو) ! لماذا لم
تخبرنا عن خوفك من الطيران ؟

168
00:18:29,541 --> 00:18:34,069
،(جوكر) من فضلك، تم الايقاع بي
.(بروس وين) هو (باتمان)

169
00:18:34,413 --> 00:18:37,007
.هذا سخيف، أعرف (بروس وين)

170
00:18:37,449 --> 00:18:40,145
،إن كان هو (باتمان)
.فأنا ملك (إنجلترا)

171
00:18:40,419 --> 00:18:42,944
.والناس يقولون إنني مجنون

172
00:18:45,624 --> 00:18:49,526
برأيي، هل الجو حار هنا، أم أنه أنا فقط ؟

173
00:18:49,695 --> 00:18:53,859
يا (هارف)، افتح ذلك الباب حتى
.نتمكن من الحصول على نسيم

174
00:18:54,032 --> 00:18:57,695
.ـ فكرة جيدة
! ـ لا

175
00:19:02,975 --> 00:19:07,912
،تذكر، إنه ليس السقوط
.إنما التوقف المفاجىء

176
00:19:19,059 --> 00:19:20,859
<b>‘‘الوقود’’</b>

177
00:19:20,993 --> 00:19:25,157
يا رجل، الأمور لم تكن على
.حالها منذ رفع قيود التنظيم

178
00:19:57,496 --> 00:19:59,555
! يا لها من رحلة

179
00:20:00,866 --> 00:20:02,424
.ابقوا مكانكم

180
00:20:05,671 --> 00:20:10,335
.قد تلاحظ، يا صديقي المقنع، أن لدينا أسلحة

181
00:20:13,598 --> 00:20:15,798
<b>‘‘الشرطة’’</b>

182
00:20:17,149 --> 00:20:21,711
.حسناً، (آركام) لطيفة في هذا الوقت من العام

183
00:20:22,635 --> 00:20:24,635
<b>‘‘الشرطة’’</b>

184
00:20:27,726 --> 00:20:30,786
أخبرتني (ماريا) بكل شيء عندما
.استيقظت في المستشفى

185
00:20:30,963 --> 00:20:35,024
،كان حريق الرصيف حادثاً
.لم يكن لديها ما تخشاه من الحقيقة

186
00:20:35,400 --> 00:20:40,428
لكنك تخشى ذلك يا (باتمان)، قريباً
.سيعرف العالم كله أنك (بروس وين) حقاً

187
00:20:40,706 --> 00:20:44,472
لقد صنعت هذا الشريط في المسرح
...بتخيلي وأنا أقول تلك الأكاذيب

188
00:20:44,643 --> 00:20:49,774
،لكن شريط أفكارك هو الحقيقة...
.أنا أعلم سرك

189
00:20:50,215 --> 00:20:54,151
ـ أي سر هذا ؟
! ـ لا، مستحيل

190
00:20:54,353 --> 00:20:57,618
(سترينج)، عرفت منذ البداية
.أن جهازك يمكنه قراءة العقول

191
00:20:57,789 --> 00:21:00,622
لهذا طلبت من (بروس وين)
.مساعدتي في كشف أمرك

192
00:21:00,959 --> 00:21:04,690
،وكنت سعيداً للقيام بذلك
.(ماريا فارغاس) صديقة لي

193
00:21:06,298 --> 00:21:10,098
دعنا نذهب، سيكون لديك الكثير من
.الوقت للتفكير بشأنه في السجن

194
00:21:14,222 --> 00:21:16,222
<b>‘‘الشرطة’’</b>

195
00:21:20,545 --> 00:21:25,312
ليس سيئاً، صحيح ؟ ربما سأعتزل مكافحة
.الجريمة هذه وأحاول العمل في (هوليوود)

196
00:21:28,153 --> 00:21:34,149
،أتمنى لو لم تكن طويل القامة
.المشي في دعامات تمديد الساق مؤلم

197
00:21:34,459 --> 00:21:37,622
إلى أين الآن يا سيّد (بروس) ؟
.ـ المنزل يا (آلفريد)

198
00:21:38,030 --> 00:21:42,023
،أمضيت عطلة طويلة جداً
.ستكفيني لوقت طويل

199
00:21:44,514 --> 00:21:54,514
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

