1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:03,058 --> 00:01:06,258
<b>‘‘سمك طازج’’</b>

5
00:01:12,949 --> 00:01:15,949
<b>‘‘السمكة الضاحكة’’</b>

6
00:01:32,391 --> 00:01:34,891
<b>‘‘لا يزال (الجوكر) يتبجح’’</b>

7
00:01:59,385 --> 00:02:02,183
.حسناً، دعونا نرى ما حصلنا عليه

8
00:02:05,692 --> 00:02:09,059
.ـ هذا مستحيل
.ـ سأمرض

9
00:02:09,229 --> 00:02:12,460
....ـ جميعهم
.ـ بوجه (الجوكر)

10
00:02:12,632 --> 00:02:14,623
.ـ تبدو مثله تماماً
.ـ هذا مستحيل

11
00:02:14,801 --> 00:02:16,530
.اتصل بالشرطة

12
00:02:18,571 --> 00:02:20,869
.لقد بدأ تحركه

13
00:02:24,995 --> 00:02:30,195
<b>(غوثام تايمز)’’
‘‘سمكة (الجوكر) الغريبة تفزع الواجهة البحرية</b>

14
00:02:30,219 --> 00:02:33,019
<b>‘‘مخطط مجنون آخر ؟’’</b>

15
00:03:00,580 --> 00:03:02,480
ستتناول الطعام الليلة يا سيّدي ؟

16
00:03:02,649 --> 00:03:05,846
.صينية أدوات التشريح، من فضلك، (آلفريد)

17
00:03:06,386 --> 00:03:10,152
أي فكرة عما ينويه صديقنا السعيد الآن ؟

18
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
عادة ما يكون للمجرمين
.العاديين دوافع منطقية

19
00:03:14,761 --> 00:03:18,094
لكن مخططات (الجوكر) المجنونة
<i>.منطقية بالنسبة له وحده</i>

20
00:03:18,118 --> 00:03:20,718
<b>‘‘مكتب تقسيم حقوق الطبع والنشر لمدينة (غوثام)’’</b>

21
00:03:31,411 --> 00:03:33,379
.أعيروني انتباهكم أيها العبيد المأجورين

22
00:03:33,546 --> 00:03:38,506
،أقدم إليكم خليفة المهرجين
...الذي لا نظير له

23
00:03:38,751 --> 00:03:42,653
! الوحيد والفريد (الجوكر)...

24
00:03:48,661 --> 00:03:52,062
.ـ بحق (أسكوتلندا) العظيمة
.ـ في الواقع، أنا أيرلندي

25
00:03:52,799 --> 00:03:54,960
....صباح الخير يا سيّد

26
00:03:55,201 --> 00:03:56,532
.(فرانسيس)

27
00:03:56,703 --> 00:03:59,672
.من فضلك اسمح لي أن أقدم زملائي

28
00:03:59,839 --> 00:04:02,330
.ـ آنسة (كوين)
.ـ تشرفنا

29
00:04:02,508 --> 00:04:03,873
....و

30
00:04:05,445 --> 00:04:08,346
،نسيت أسمائهم في الوقت الحالي
.لا يهم

31
00:04:08,681 --> 00:04:12,777
نحن رجال أعمال
.ولدينا ترتيبات علينا مناقشتها

32
00:04:13,820 --> 00:04:15,117
ترتيبات ؟

33
00:04:15,922 --> 00:04:17,787
.من أجل سمكتي، بالطبع

34
00:04:18,124 --> 00:04:21,582
.لقد تم التخطيط لكل هذا مسبقاً يا (فرانسيس)

35
00:04:21,761 --> 00:04:25,629
أنت مجرد آخر تفصيل
.صغير في تصميمي الكبير

36
00:04:25,898 --> 00:04:28,628
لذا لا تكلمني مرة أخرى، حسناً ؟

37
00:04:29,102 --> 00:04:32,401
الآن، ما الذي يتحدث عنه
الجميع في البلدة ؟

38
00:04:33,606 --> 00:04:34,937
سمكتك ؟

39
00:04:35,108 --> 00:04:37,736
! طلبت منك ألاّ تتكلم

40
00:04:41,347 --> 00:04:44,214
.سمك، رائحتك نتنة

41
00:04:48,021 --> 00:04:49,818
.هكذا أفضل

42
00:04:50,089 --> 00:04:52,489
،كما كنت أقول
...بما أن كل سمكة في (غوثام)

43
00:04:52,659 --> 00:04:55,822
الآن تحمل وجهي...
...الشهير والرائع بصراحة

44
00:04:55,995 --> 00:05:00,056
يجب أن أحصل على ربح...
.من كل منتج سمكي يتم بيعه

45
00:05:00,233 --> 00:05:05,671
،دعنا نقول نيكل لكل ساندويتش سمك
.و50 سنتاً للسردين

46
00:05:05,838 --> 00:05:11,367
ملايين الدولارات في اليوم لتمويل
.أسلوب حياتي المليء بالمرح

47
00:05:11,544 --> 00:05:16,140
إذن أي من نماذج حقوق الطبع والنشر
المملة الخاصة بك يجب أن أملأها أولاً ؟

48
00:05:16,316 --> 00:05:18,045
.يمكنك الكلام الآن

49
00:05:18,217 --> 00:05:22,620
،لا أحد يمكنه امتلاك حقوق للسمك
.إنها موارد طبيعية

50
00:05:22,789 --> 00:05:25,223
.لكنها تشاركني وجهي الفريد

51
00:05:25,391 --> 00:05:29,794
العقيد الذي لا أعرف هو اسمه عنده
.دجاج وليس لديها حتى شوارب

52
00:05:29,962 --> 00:05:32,487
! لا يسعني ذلك، ذلك هو القانون

53
00:05:33,232 --> 00:05:35,427
تحاول خداع (الجوكر)، أليس كذلك ؟

54
00:05:35,601 --> 00:05:38,695
.حسناً، سنرى من سيكون لديه الضحكة الأخيرة

55
00:05:39,972 --> 00:05:43,032
لديك حتى منتصف الليل
.لتغيير رأيك يا (فرانسيس)

56
00:05:43,209 --> 00:05:46,007
.أو ستكون أفقر سمكة على الإطلاق

57
00:05:55,221 --> 00:05:57,155
! مع السلامة

58
00:05:57,523 --> 00:05:59,889
.إنه مجنون

59
00:06:01,427 --> 00:06:06,558
<i>التالي: (مارلا بنسون) عندها تقرير
.خاص عن وباء الأسماك المبتسمة</i>

60
00:06:06,733 --> 00:06:09,497
<i>ما مدى أمان مياه (غوثام) ؟</i>

61
00:06:09,769 --> 00:06:11,964
.حسناً، إنه لا تسمم الناس

62
00:06:12,271 --> 00:06:15,138
.هذا السم المخفف يؤثر على الأسماك فقط

63
00:06:15,308 --> 00:06:19,540
ربما يحاول أن يجعلنا
.جميعاً نموت من الاشمئزاز

64
00:06:21,848 --> 00:06:27,548
<i>إنها رفيعة وممتعة، ولذيذة جداً
.فهي سمكة (الجوكر) المبهجة والمرحة</i>

65
00:06:28,121 --> 00:06:32,114
<i>سأقول يا أمي، أتساءل ما الذي
ستطعمين العائلة الليلة ؟</i>

66
00:06:32,291 --> 00:06:34,919
<i>ماذا سأطعم العائلة الليلة ؟</i>

67
00:06:36,062 --> 00:06:38,895
<i>.جربي سمكة (الجوكر) الشهيرة</i>

68
00:06:39,198 --> 00:06:44,363
<i>،هناك هف مبتسم، وغروبر ضاحك
.وحدوق سعيد</i>

69
00:06:44,804 --> 00:06:46,738
.هذا يمكن أن يسبب تدافع على لحم الخنزير

70
00:06:47,039 --> 00:06:49,439
<i>.لذيذ، لذيذ</i>

71
00:06:49,842 --> 00:06:51,332
<i>.كليها</i>

72
00:06:51,944 --> 00:06:56,881
<i>.سيّد (جاي)، عندي مشكلة صغيرة مع السمك</i>

73
00:06:58,184 --> 00:07:00,414
<i>.لذيذ، لذيذ</i>

74
00:07:00,586 --> 00:07:03,248
<i>.نعم أيها الأصدقاء، إنه سمك (الجوكر)</i>

75
00:07:04,724 --> 00:07:07,887
<i>....لذيذة، مغرية، وبالطبع</i>

76
00:07:08,361 --> 00:07:11,558
<i>.ـ منخفضة بشكل طبيعي في نسبة الكوليسترول
.ـ منخفضة بشكل طبيعي في نسبة الكوليسترول</i>

77
00:07:11,798 --> 00:07:14,130
<i>.قادمة نحو متاجركم المحلية</i>

78
00:07:14,300 --> 00:07:18,293
<i>بمجرد أن ذلك العجوز المقرف
...السيّد (ج. كارل فرانسيس)</i>

79
00:07:18,471 --> 00:07:21,269
<i>.يقرر إعطائي الحسم القانوني للأرباح...</i>

80
00:07:21,641 --> 00:07:22,733
.غير القناة

81
00:07:25,378 --> 00:07:26,777
.إنه على كل محطة

82
00:07:27,213 --> 00:07:29,477
! احصل على أثر لتلك الإشارة، حالاً

83
00:07:29,649 --> 00:07:33,016
<i>أتمنى أن تكون قد غيرت
...رأيك يا سيّد (فرانسيس)</i>

84
00:07:33,186 --> 00:07:36,246
<i>.لأنني لم أغير رأيي...</i>

85
00:07:43,696 --> 00:07:47,097
،استرخ يا سيّد (فرانسيس)
.لقد وضعت رجالي على كل نافذة وباب

86
00:07:47,266 --> 00:07:49,359
.لن يستطيع أحد التسلل إلى هنا الليلة

87
00:07:49,535 --> 00:07:52,436
...إذا أستطعت أنا ذلك بهذه السهولة

88
00:07:53,606 --> 00:07:55,073
.فكذلك (الجوكر)...

89
00:07:55,408 --> 00:07:59,242
،مهلاً، هذا عمل خاص بالشرطة
.اسحب مؤخرتك من هنا

90
00:07:59,412 --> 00:08:03,644
تمهل أيها المحقق، لا أحد يعرف
.أساليب (الجوكر) أفضل من (باتمان)

91
00:08:03,816 --> 00:08:08,378
.ـ سيبقى
.ـ أيها المهووس مرتدي الملابس الداخلية الطويلة

92
00:08:08,888 --> 00:08:12,221
(باتمان)، لماذا هذا يحدث لي ؟

93
00:08:12,525 --> 00:08:15,255
.لم أفعل أي شيء لهذا (الجوكر)

94
00:08:15,528 --> 00:08:20,090
أنا مجرد معقب أوراق، لا أستطيع
.تغيير القوانين، أنا غير مؤذي

95
00:08:20,266 --> 00:08:23,929
وفي عقله المريض تلك
.هي النكتة يا سيّد (فرانسيس)

96
00:08:24,253 --> 00:08:27,453
{\an8}<b>‘‘موزعون السمك الودودون’’</b>

97
00:08:42,455 --> 00:08:44,889
ـ أتشعر على ما يرام ؟
.ـ بالطبع

98
00:08:45,057 --> 00:08:48,117
.الأمر فقط أن كل شيء كان جنونياً جداً اليوم

99
00:08:48,294 --> 00:08:53,197
لم يكن عندي الوقت حتى لغسل تلك المادة
.اللزجة التي رشتني بها فتاة (الجوكر)

100
00:08:53,366 --> 00:08:56,893
! ـ خذوا هذا الرجل إلى المستشفى، في الحال
ـ ماذا ؟

101
00:09:44,917 --> 00:09:47,351
سيكون على ما يرام
.بمجرد أن يبدأ مفعول مضاد السم

102
00:09:47,520 --> 00:09:50,580
.لا أفهم، لقد استنشقنا الغاز ولم نبتسم

103
00:09:50,856 --> 00:09:54,849
لم يكن يريدنا، ذلك الغاز
.هو جزء من مركب ثنائي

104
00:09:55,027 --> 00:09:58,827
عرّض (الجوكر) (فرانسيس)
.للجزء الآخر هذا الصباح

105
00:09:58,998 --> 00:09:59,987
{\an8}<i>:وصل هذا للتو</i>

106
00:10:00,166 --> 00:10:05,729
{\an8}<i>سيأخذ مدير حقوق النشر السابق
.(جي كارل فرانسيس) إجازة طويلة</i>

107
00:10:06,238 --> 00:10:09,401
{\an8}<i>.يبدو أنه يستمتع أكثر بالفعل</i>

108
00:10:09,575 --> 00:10:14,945
{\an8}<i>لكني لست سعيداً، إذا لم أحصل على مطالبة قانونية
...بشأن الأسماك الخاصة بي بحلول الساعة 3 صباحاً</i>

109
00:10:15,114 --> 00:10:20,074
{\an8}<i>،البيروقراطي الثاني، (توماس جاكسون)...
.سيشعر بغضبي</i>

110
00:10:20,252 --> 00:10:22,982
{\an8}<i>:والآن يا (باتمان)، لأنني أعلم أنك تشاهد</i>

111
00:10:23,155 --> 00:10:25,623
{\an8}<i>.هذه رسالة من راعينا</i>

112
00:10:25,791 --> 00:10:29,158
<i>إنها ذات زعانف ومضحكة
--ولذيذة جداً</i>

113
00:10:33,065 --> 00:10:35,966
.إلى جميع الوحدات، ابقوا متيقظين لأي شيء

114
00:10:49,882 --> 00:10:53,909
أودّ أن أسجل قائلاً إن عمل
--(باتمان) هذا هو الفكرة الأضعف

115
00:10:54,387 --> 00:10:58,653
مفهوم أيها الملازم، لكننا سنحاول
.طريقته لحماية السيّد (جاكسون)

116
00:11:09,068 --> 00:11:12,333
،الثالثة صباحاً تقريباً
.ولم نسمع شيئاً من ذلك الضبع

117
00:11:12,505 --> 00:11:14,496
.لا بدّ أننا أخفناه

118
00:11:15,241 --> 00:11:16,765
ما هذا ؟

119
00:11:18,210 --> 00:11:20,075
.إنها قطتي فحسب

120
00:11:22,048 --> 00:11:23,413
! سمكة (الجوكر)

121
00:11:27,620 --> 00:11:29,281
.إنه يؤثر عليها، انتبه

122
00:11:53,279 --> 00:11:57,181
حتى وهي مخدرة، ذهبت
.القطة مباشرة إلى سيّدها

123
00:12:05,424 --> 00:12:06,982
.هذا رائع، أيها المفوض

124
00:12:07,159 --> 00:12:11,528
يلعب وطواطك الأليف لعبة تبديل الشخصيات
.بينما ينجح (الجوكر) في قتل الموظفين

125
00:12:11,697 --> 00:12:15,428
،حسناً، أنا لن أنتظر لرؤية ما القادم
.سأتصرف بطريقتي الخاصة

126
00:12:15,601 --> 00:12:17,068
! (بولوك)

127
00:12:19,305 --> 00:12:21,705
.أيها المفوض، ألقِ نظرة على هذه السمكة

128
00:12:22,575 --> 00:12:26,807
إنها سمكة "تانغ" اليابانية، وليست
.سمكة محلية من مياه (غوثام) الباردة

129
00:12:26,979 --> 00:12:29,573
من أين أتت إذن ؟

130
00:12:30,697 --> 00:12:35,597
<b>،عالم الأحياء البحرية’’
‘‘مغلق لاعادة الديكور</b>

131
00:12:35,621 --> 00:12:37,621
<b>‘‘عرض حي’’</b>

132
00:12:38,545 --> 00:12:41,045
{\an8}<b>‘‘المدخل’’</b>

133
00:13:02,283 --> 00:13:04,299
<b>‘‘الأسماك البحرية الاستوائية’’</b>

134
00:13:21,267 --> 00:13:24,896
! توقف، أيها الشرطي
لقد قمت بتغطيتك، أترى ؟

135
00:13:25,237 --> 00:13:28,172
.حسناً، أليست هذه فتاة الفتى الضاحك

136
00:13:28,340 --> 00:13:31,468
.ـ لا يمكنك منافستي يا حلوة
.ـ أهذا صحيح

137
00:13:33,379 --> 00:13:34,744
!ماذا ؟

138
00:13:37,683 --> 00:13:41,881
،انظروا إلى ما اصطدت
.نوع لا يعجبني، رغم ذلك

139
00:13:42,354 --> 00:13:45,949
.سأضطر إلى رميه مرة أخرى

140
00:13:57,403 --> 00:14:03,808
أتعلم يا (بولوك)، قد تكون شرطياً
.رديئاً، لكنك تمثل دودة رائعة

141
00:14:08,581 --> 00:14:10,811
.لن تفلت من هذا

142
00:14:15,221 --> 00:14:18,588
.ـ إنه على حق، كما تعلمين
.ـ أنت تمزح

143
00:14:24,096 --> 00:14:28,396
،إذا اكتشف لحم الغداء مكان وجودنا
.فلن يكون (باتمان) بعيداً عن هنا

144
00:14:28,567 --> 00:14:34,199
ولماذا أفسد شهية قرشي
عندما يمكنني إطعامه بسمكة أكبر ؟

145
00:14:37,710 --> 00:14:40,838
،مرة أخرى مع مصطلحات السمك
.أنا أكره السمك

146
00:14:42,114 --> 00:14:44,048
.بلا إهانة يا سيّد (جاي)

147
00:14:44,216 --> 00:14:49,153
(هارلي) المسكينة، هذه اللعبة كانت
قاسية نوعاً ما عليك، أليس كذلك ؟

148
00:14:51,023 --> 00:14:55,221
ابتهجي، يمكنك أن تكوني
.حورية البحر الصغيرة خاصتي

149
00:15:00,466 --> 00:15:03,867
أنت مريض حقاً، أتعلم ذلك أيها الرئيس ؟

150
00:15:12,700 --> 00:15:16,100
<b>،معرض الحياة البحرية للواجهة البحرية’’
‘‘سيفتح قريباً</b>

151
00:16:12,972 --> 00:16:15,133
...الآن هذا الرفيق هنا

152
00:16:17,643 --> 00:16:19,873
.ولد بابتسامته الخاصة...

153
00:16:20,579 --> 00:16:22,479
.انظر التشابه

154
00:16:22,648 --> 00:16:26,049
.وتحقق من صيدي اليوم

155
00:16:30,356 --> 00:16:32,085
.(بولوك)

156
00:16:33,993 --> 00:16:38,259
لم أكن بحاجة إلى "حاسوب الوطواط" ليخبرني
.أن تلك السمكة جاءت من حوض مائي

157
00:16:38,664 --> 00:16:42,327
.نعم، حسناً، كل هذا ممل للغاية

158
00:16:42,501 --> 00:16:46,938
بالطبع، يمكنني أن أسلي نفسي بمشاهدة
.(هارف) العجوز وهو يسبب عسر هضم للقرش

159
00:16:47,339 --> 00:16:49,034
.أجل

160
00:16:55,948 --> 00:16:57,415
! انتظري

161
00:16:58,350 --> 00:17:01,285
.دعه يذهب، أنا الشخص الذي تبحث عنه

162
00:17:01,787 --> 00:17:06,383
عجباً، وأدع قرشي الصغير جائعاً ؟
.لا أعلم

163
00:17:06,558 --> 00:17:10,324
ماذا برأيك يمكننا فعله بهذا الشأن ؟

164
00:17:16,502 --> 00:17:19,869
.أنت محقة يا (هارلي)، السمك مقرف

165
00:17:20,039 --> 00:17:24,499
أعتقد أنني سأبدأ في استخدام السم
."الخاص بي على الماشية، "بيرغر (الجوكر)

166
00:17:25,010 --> 00:17:27,342
.أتحدث عن وجبة سعيدة

167
00:17:33,385 --> 00:17:35,819
.لا يمكنك تقبل المزاح أبداً

168
00:17:42,928 --> 00:17:45,396
! إنه لا يحظى بفرصة ضد هذا الوحش

169
00:17:45,564 --> 00:17:48,055
.أجل، امسك

170
00:18:07,853 --> 00:18:10,083
! مهلاً، مهلاً

171
00:19:07,846 --> 00:19:09,837
.ويحي

172
00:19:32,671 --> 00:19:34,104
هل أنت بخير ؟

173
00:19:36,074 --> 00:19:38,907
فقط اضربه نيابة عني، هلاّ فعلت ؟

174
00:20:00,732 --> 00:20:03,997
."في غضون ذلك، نعود إلى "مفتاح الربط

175
00:20:04,269 --> 00:20:09,104
،بما أن المقسمات الجانبية لا تدغدغك
فماذا عن مقسم الجمجمة ؟

176
00:20:21,353 --> 00:20:24,379
.لم يتبق مكان لتذهب إليه يا (جوكر)

177
00:20:35,067 --> 00:20:37,695
.انظر يا (باتسي)، أنا أفكر في كل شيء

178
00:20:57,589 --> 00:21:00,854
.يا "بودينغ" المسكين

179
00:21:02,261 --> 00:21:06,322
،هيّا، لقد كان مخبولاً، أحمق
.معتوه ذهنياً

180
00:21:06,498 --> 00:21:10,434
.نعم، سأفتقده حقاً

181
00:21:17,376 --> 00:21:19,037
هل تعتقد أنه رحل للأبد ؟

182
00:21:19,311 --> 00:21:22,212
.صدقني يا (جيم)، أتمنى لو كان ذلك صحيحاً

183
00:21:22,514 --> 00:21:25,608
.لكن في أعماقي، أشك في ذلك

184
00:21:45,617 --> 00:21:55,617
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

